mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-13 17:44:54 +00:00
8aca100c5b
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
1002 lines
32 KiB
Plaintext
1002 lines
32 KiB
Plaintext
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:01-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Maithili\n"
|
|
"Language: mai\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../booleansPage.py:198 ../system-config-selinux.ui:999
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "बूलियन"
|
|
|
|
#: ../booleansPage.py:248 ../semanagePage.py:166
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "सभटा"
|
|
|
|
#: ../booleansPage.py:250 ../semanagePage.py:168
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1480
|
|
msgid "Customized"
|
|
msgstr "पसंदीदा"
|
|
|
|
#: ../domainsPage.py:55 ../system-config-selinux.ui:1808
|
|
msgid "Process Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../domainsPage.py:63
|
|
msgid "Domain Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../domainsPage.py:68
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../domainsPage.py:101 ../domainsPage.py:112 ../domainsPage.py:156
|
|
#: ../statusPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:596
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1729
|
|
msgid "Permissive"
|
|
msgstr "अनुज्ञात्मक"
|
|
|
|
#: ../fcontextPage.py:72 ../system-config-selinux.ui:1134
|
|
msgid "File Labeling"
|
|
msgstr "फाइल लेबलिंग"
|
|
|
|
#: ../fcontextPage.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"Specification"
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल\n"
|
|
"विनिर्दिष्टता"
|
|
|
|
#: ../fcontextPage.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Selinux\n"
|
|
"File Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selinux\n"
|
|
"फाइल प्रकार"
|
|
|
|
#: ../fcontextPage.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल\n"
|
|
"प्रकार"
|
|
|
|
#: ../loginsPage.py:55 ../system-config-selinux.ui:1255
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "प्रयोक्ता मैपिंग"
|
|
|
|
#: ../loginsPage.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"Login\n"
|
|
"Name"
|
|
msgstr ""
|
|
"लॉगिन\n"
|
|
"नाम"
|
|
|
|
#: ../loginsPage.py:63 ../usersPage.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"SELinux\n"
|
|
"User"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux\n"
|
|
"प्रयोक्ता"
|
|
|
|
#: ../loginsPage.py:66 ../usersPage.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"MLS/\n"
|
|
"MCS Range"
|
|
msgstr ""
|
|
"MLS/\n"
|
|
"MCS परिसर"
|
|
|
|
#: ../loginsPage.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login '%s' is required"
|
|
msgstr "लॉगिन '%s' जरूरी अछि"
|
|
|
|
#: ../modulesPage.py:55 ../system-config-selinux.ui:1696
|
|
msgid "Policy Module"
|
|
msgstr "पॉलिसी माड्यूल"
|
|
|
|
#: ../modulesPage.py:65
|
|
msgid "Module Name"
|
|
msgstr "माड्यूल नाम"
|
|
|
|
#: ../modulesPage.py:70
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../modulesPage.py:79
|
|
msgid "Kind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../modulesPage.py:148
|
|
msgid "Disable Audit"
|
|
msgstr "ऑडिट निष्क्रिय करू"
|
|
|
|
#: ../modulesPage.py:151 ../system-config-selinux.ui:1633
|
|
msgid "Enable Audit"
|
|
msgstr "ऑडिट सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: ../modulesPage.py:176
|
|
msgid "Load Policy Module"
|
|
msgstr "पॉलिसी माड्यूल लोड करू"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:288 ../polgen.ui:728
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:290 ../polgen.ui:111
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "वर्णन"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:298
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "भूमिका"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:305
|
|
msgid "Existing_User"
|
|
msgstr "मोजुदा प्रयोक्ता (_U)"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:319 ../polgengui.py:327 ../polgengui.py:341
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be a directory"
|
|
msgstr "%s केँ जरूर निर्देशिका होनी चाही"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:446 ../polgengui.py:727
|
|
msgid "You must select a user"
|
|
msgstr "अहाँकेँ जरूर प्रयोक्ता चुननाइ अछि"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:576
|
|
msgid "Select executable file to be confined."
|
|
msgstr "सीमित रहबा क लेल एक्सक्यूटेबल फाइल चुनू."
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:587
|
|
msgid "Select init script file to be confined."
|
|
msgstr "सीमित होएबा क लेल init स्क्रिप्ट चुनू."
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:597
|
|
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
|
|
msgstr "फाइल केँ चुनू जकरा सीमित अनुप्रयोग बनाबैत अछि आ लिखैत अछि"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:604
|
|
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
|
|
msgstr "निर्देशिका चुनू जिसका सीमित अनुप्रयोग मालिक अछि आ जकरामे लिखैत अछि"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:666
|
|
msgid "Select directory to generate policy files in"
|
|
msgstr "निर्देशिका चुनू जकरामे पॉलिसी फाइल केँ लिखल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"मोजुदा नीति मे %s_t पहिने सँ परिभाषित अछि.\n"
|
|
"की अहाँ जारी रखबा चाहैत अछि?"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:683 ../polgengui.py:687
|
|
msgid "Verify Name"
|
|
msgstr "नाम जांचें"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module %s already loaded in current policy.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:733
|
|
msgid ""
|
|
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:747
|
|
msgid "You must enter a executable"
|
|
msgstr "अहाँ जरूर एकटा एक्सक्यूटेबल दिअ'"
|
|
|
|
#: ../polgengui.py:772 ../system-config-selinux.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configue SELinux"
|
|
msgid "Configure SELinux"
|
|
msgstr "SELinux विन्यस्त करू"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:9
|
|
msgid "Red Hat 2007"
|
|
msgstr "Red Hat 2007"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:11
|
|
msgid "GPL"
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:34
|
|
msgid "Add Booleans Dialog"
|
|
msgstr "बुलियन संवाद जोड़ि रहल अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:99
|
|
msgid "Boolean Name"
|
|
msgstr "बूलियन नाम"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
|
|
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
|
|
msgstr "SELinux पॉलिसी जनन अओजार"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:255
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
|
|
"confine:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:288
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:320
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
msgstr "मानक Init डीमन"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
|
|
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
|
|
msgstr ""
|
|
"मानक Init डीमन वे डीमन अछि जे बूट पर init स्क्रिप्ट सँ भएकए आरंभ कएल गेल. प्रायः /etc/"
|
|
"rc.d/init.d मे एकटा स्क्रिप्टक जरूरी अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:336
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:353
|
|
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
|
|
msgstr "इंटरनेट सर्विस डीमन (inetd)"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:357
|
|
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
|
|
msgstr "इंटरनेट सेवा डीमन xinetd क द्वारा आरंभ कएल जाइत अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:370
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:374
|
|
msgid ""
|
|
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
|
|
msgstr ""
|
|
"वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI) CGI स्क्रिप्ट केँ वेब सर्वर क द्वारा आरंभ कएल जाइत अछि "
|
|
"(apache)"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:387
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "प्रयोक्ता अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
|
|
msgid ""
|
|
"User Application are any application that you would like to confine that is "
|
|
"started by a user"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रयोक्ता अनुप्रयोग कोनो अनुप्रयोग अछि जे सीमित कएनाइ चाहत जे प्रयोक्ता क द्वारा आरंभ भेल "
|
|
"अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:404
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:450
|
|
msgid "<b>Login Users</b>"
|
|
msgstr "<b>लॉगिन प्रयोक्ता</b>"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:482
|
|
msgid "Existing User Roles"
|
|
msgstr "मोजुदा प्रयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:486
|
|
msgid "Modify an existing login user record."
|
|
msgstr "मोजुदा लॉगिन प्रयोक्ता रिकार्ड रूपांतरित करू."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:499
|
|
msgid "Minimal Terminal User Role"
|
|
msgstr "न्यूनतम टर्मिनल प्रयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:503
|
|
msgid ""
|
|
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
|
|
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
|
|
msgstr ""
|
|
"ई प्रयोक्ता मशीन मे लॉगिन मात्र टर्मिनल अथवा दूरस्थ लॉगिन सँ हाएत. पूर्वनिर्धारित रूपेँ ई "
|
|
"प्रयोक्ता क पास कोनो setuid नहि हाएत, कोनो संजालन नहि, कोनो su नहि, कोनो sudo "
|
|
"नहि."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:516
|
|
msgid "Minimal X Windows User Role"
|
|
msgstr "न्यूनतम X विंडोज प्रयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:520
|
|
msgid ""
|
|
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
|
|
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
|
|
msgstr ""
|
|
"ई प्रयोक्ता मशीन मे लॉगिन X अथवा टर्मिनल सँ कए सकैत अछि. पूर्वनिर्धारित रूपेँ ई प्रयोक्ता "
|
|
"क पास कोनो setuid नहि हाएत, कोनो संजालन नहि, कोनो sudo नहि, कोनो su नहि."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:533
|
|
msgid "User Role"
|
|
msgstr "प्रयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:537
|
|
msgid ""
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
|
|
"sudo, no su."
|
|
msgstr ""
|
|
"पूर्ण संजालन क संग प्रयोक्ता, कोनो setuid अनुप्रयोग बिनु संक्रमण क नहि, कोनो sudo नहि, "
|
|
"कोनो su नहि."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:550
|
|
msgid "Admin User Role"
|
|
msgstr "प्रशासन प्रयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:554
|
|
msgid ""
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
|
|
"can sudo to Root Administration Roles"
|
|
msgstr ""
|
|
"पूर्ण संजालन क संग प्रयोक्ता, कोनो setuid अनुप्रयोग बिनु संक्रमण क नहि, कोनो su नहि, रूट "
|
|
"प्रशासन भूमिका केँ sudo कए सकैत अछि."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:596
|
|
msgid "<b>Root Users</b>"
|
|
msgstr "<b>रूट प्रयोक्ता</b>"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:627
|
|
msgid "Root Admin User Role"
|
|
msgstr "रूट प्रशासन प्रयोक्ता भूमिका"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:631
|
|
msgid ""
|
|
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
|
|
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
|
|
"the system directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"रूट प्रशासन प्रयोक्ता भूमिका चुनू, जँ ई प्रयोक्ता मशीन केँ प्रशासित करबाक लेल प्रयोग कएल "
|
|
"जाइत अछि रूट क रूपेँ कार्य करते हुए. ई प्रयोक्ता सिस्टम मे सीधे लॉगिन होएबा क लेल समर्थ "
|
|
"नहि हाएत."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:705
|
|
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:739
|
|
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
|
|
msgstr "सीमित रहबा क लेल एक्सक्यूटेबल क पूरा पथ दिअ'."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:776
|
|
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
|
|
msgstr "सीमित अनुप्रयोग अथवा प्रयोक्ता भूमिका क लेल अद्वितीय नाम दिअ'."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:794
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "एक्सक्यूटेबल"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:808
|
|
msgid "Init script"
|
|
msgstr "Init स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:821
|
|
msgid ""
|
|
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
|
|
msgstr "सीमित अनुप्रयोग आरंभ करबाक लेल init स्क्रिप्ट मे पूरा पथ डालू."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:883
|
|
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:904
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
|
|
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
|
|
msgstr "प्रयोक्ता भूमिका चुनू जे ई अनुप्रयोग डोमेन मे संक्रमित करताह."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:921
|
|
msgid "role tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:937
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:955
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:972
|
|
msgid ""
|
|
"transition \n"
|
|
"role tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
|
|
msgid ""
|
|
"Select the user roles that will transition to this applications domains."
|
|
msgstr "प्रयोक्ता भूमिका चुनू जे ई अनुप्रयोग डोमेन मे संक्रमित करताह."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1040
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
|
|
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
|
|
msgstr "डोमेन चुनू जकरा अहाँ ई प्रयोक्ता क द्वारा प्रशासित कएनाइ चाहब."
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1091
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
|
|
msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "सबहि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
|
|
msgid "600-1024"
|
|
msgstr "600-1024"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
|
|
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
|
msgstr "अनारक्षित पोर्ट (>1024)"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
|
|
"to. Example: 612, 650-660"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
|
|
msgid "Select Ports"
|
|
msgstr "पोर्ट चुनू"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
|
|
msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>UDP पोर्ट</b>"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1492
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"Bind tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1509
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1594
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1703
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1760
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1777
|
|
msgid "Writes syslog messages\t"
|
|
msgstr "syslog संदेश लिखैत अछि\t"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1792
|
|
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
|
|
msgstr "/tmp मे अस्थायी फाइल केँ बनाबैत / काम करैत अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1807
|
|
msgid "Uses Pam for authentication"
|
|
msgstr "सत्यापन क लेल PAM क प्रयोग करैत अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1822
|
|
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
|
|
msgstr "nsswitch अथवा getpw* कॉल प्रयोग करैत अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1837
|
|
msgid "Uses dbus"
|
|
msgstr "dbus क प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1852
|
|
msgid "Sends audit messages"
|
|
msgstr "ऑडिट संदेश भेजै अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1867
|
|
msgid "Interacts with the terminal"
|
|
msgstr "टर्मिनल क संग अंतःक्रिया करैत अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1882
|
|
msgid "Sends email"
|
|
msgstr "ईमेल भेजै अछि"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1925
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:1978
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add File Context"
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ू"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:2031
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Policy Directory"
|
|
msgid "Add Directory"
|
|
msgstr "पॉलिसी निर्देशिका"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:2086
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
|
|
"Files ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:2126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:2179
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Boolean"
|
|
msgid "Add Boolean"
|
|
msgstr "बूलियन"
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:2234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:2272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../polgen.ui:2290
|
|
msgid "Policy Directory"
|
|
msgstr "पॉलिसी निर्देशिका"
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:60 ../system-config-selinux.ui:1544
|
|
msgid "Network Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"SELinux Port\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux पोर्ट\n"
|
|
"प्रकार"
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:101 ../system-config-selinux.ui:294
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:106 ../system-config-selinux.ui:355
|
|
msgid ""
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
"Level"
|
|
msgstr ""
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
"स्तर"
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:111
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
msgstr "पोर्ट संख्या \"%s\" वैध नहि अछि. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:258
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "अंतिम दृश्य"
|
|
|
|
#: ../portsPage.py:261 ../system-config-selinux.ui:1466
|
|
msgid "Group View"
|
|
msgstr "समूह दृश्य"
|
|
|
|
#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
|
|
msgid "Generate SELinux policy modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanagePage.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
|
|
msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे अहाँ %s '%s' केँ मेटोअनाइ चाहैत अछि?"
|
|
|
|
#: ../semanagePage.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
msgstr "%s मेटाउ"
|
|
|
|
#: ../semanagePage.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s जोड़ू"
|
|
|
|
#: ../semanagePage.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify %s"
|
|
msgstr "%s बदलू"
|
|
|
|
#: ../sepolicy.desktop:3
|
|
msgid "SELinux Policy Management Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../sepolicy.desktop:11
|
|
msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:599
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1744
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
msgstr "बाध्यकारी"
|
|
|
|
#: ../statusPage.py:79 ../system-config-selinux.ui:593
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../statusPage.py:98
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: ../statusPage.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"पॉलिसी प्रकार केँ बदलना पूरे फाइल सिस्टम केँ रिलेबल करने क कारण बनेगा अगले बूट पर. "
|
|
"रिलेबलिंग लंबा समय लेता अछि फाइल सिस्टम क आकार पर निर्भर करते हुए. की अहाँ जारी रखबा "
|
|
"चाहैत अछि?"
|
|
|
|
#: ../statusPage.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
|
|
"wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux केँ निष्क्रिय मे बदलबा क लेल रिबूट क जरूरत होती अछि. एकर सलाह नहि दी जाती "
|
|
"अछि. जँ अहाँ SELinux केँ वापस लौटाने क सोचते अछि, सिस्टम केँ रिलेबल करने क जरूरत हाएत. "
|
|
"जँ अहाँ ई देखना चाहैत अछि जे SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहल अछि, अहाँ अनुज्ञात्मक मोड मे "
|
|
"जाए सकैत अछि जे सिर्फ त्रुटि देगा आओर SELinux पॉलिसी केँ बाध्यकारी नहि करताह. "
|
|
"अनुज्ञात्मक मोड क लेल रिबूट क जरूरत नहि अछि, की अहाँ जारी रखबा चाहैत अछि?"
|
|
|
|
#: ../statusPage.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"सक्रिय SELinux स्थिति मे बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम क फेर लेबल कएल जाने क कारण "
|
|
"बनेगा. फाइल सिस्टम क आकार क आधार पर फेर सँ लेबल कएल जएनाइ काफी समय लेता अछि. की "
|
|
"अहाँ जारी रखबा चाहब?"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.desktop:3
|
|
msgid "SELinux Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.desktop:32
|
|
msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:11
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
|
|
msgid "Add SELinux Login Mapping"
|
|
msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:117
|
|
msgid "Login Name"
|
|
msgstr "लॉगिन नाम"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:54
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
msgstr "MLS/MCS परिसर"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:219
|
|
msgid "Add SELinux Network Ports"
|
|
msgstr "SELinux संजाल पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:283
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "पोर्ट संख्या"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
|
|
msgid "SELinux Type"
|
|
msgstr "SELinux प्रकार"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:471
|
|
msgid "File Specification"
|
|
msgstr "फाइल विशेषता"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:482
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "फाइल प्रकार"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:543
|
|
msgid "MLS"
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:605
|
|
msgid "SELinux Administration"
|
|
msgstr "SELinux प्रशासन"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:622
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल (_F)"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:630
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "जोड़ू (_A)"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:642
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "गुण (_P)"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:654
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "विलोपित करू (_D)"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:681
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr " मदति (_H)"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:728
|
|
msgid "Select Management Object"
|
|
msgstr "प्रबंधन वस्तु चुनू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:741
|
|
msgid "<b>Select:</b>"
|
|
msgstr "<b>चुनू:</b>"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:771
|
|
msgid "System Default Enforcing Mode"
|
|
msgstr "सिस्टम पूर्वनिर्धारित बाध्यकारी मोड"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:800
|
|
msgid "Current Enforcing Mode"
|
|
msgstr "मोजुदा पुनर्बलन मोड"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:822
|
|
msgid "System Default Policy Type: "
|
|
msgstr "सिस्टम पूर्वनिर्धारित पॉलिसी प्रकार: "
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:845
|
|
msgid ""
|
|
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
|
|
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
|
|
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
|
|
"relabel is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"चुनू जँ अहाँ पूरे फाइल सिस्टम केँ अगले रिबूट पर फेर लेबल कएनाइ चाहैत अछि. रिलेबल कएनाइ लंबा "
|
|
"समय लए सकैत अछि, सिस्टम क आकार पर निर्भर करते हुए. जँ अहाँ पॉलिसी प्रकार केँ निष्क्रिय "
|
|
"सँ बाध्यकारी मे बदल रहे अछि, फेर लेबल कएनाइ जरूरी अछि."
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:877
|
|
msgid "Relabel on next reboot."
|
|
msgstr "अगले रिबूट पर फेर लेबल करू."
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:921
|
|
msgid "Revert boolean setting to system default"
|
|
msgstr "सिस्टम पूर्वनिर्धारित मे बुलियन सेटिंग वापस लाएं"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:934
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
|
|
msgstr "पसंदीदा आओर सभटा बुलियन क बीच टॉगल करू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1769
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1031
|
|
msgid "Add File Context"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1044
|
|
msgid "Modify File Context"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ बदलू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1057
|
|
msgid "Delete File Context"
|
|
msgstr "फाइल संदर्भ मेटाउ"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1070
|
|
msgid "Toggle between all and customized file context"
|
|
msgstr "सभटा आओर पसंदीदा फाइल संदर्भ क बीच टॉगल करू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1166
|
|
msgid "Add SELinux User Mapping"
|
|
msgstr "SELinux प्रयोक्ता मैपिंग जोड़ू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1179
|
|
msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
|
msgstr "SELinux प्रयोक्ता मैपिंग बदलू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1192
|
|
msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
|
msgstr "SELinux प्रयोक्ता मैपिंग मेटाउ"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1287
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1300
|
|
msgid "Modify User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1313
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1408
|
|
msgid "Add Network Port"
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1421
|
|
msgid "Edit Network Port"
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1434
|
|
msgid "Delete Network Port"
|
|
msgstr "संजाल पोर्ट मेटाउ"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
|
|
msgstr "पसंदीदा आओर सभटा पोर्ट क बीच टॉगल करू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1576
|
|
msgid "Generate new policy module"
|
|
msgstr "नवीन पॉलिसी माड्यूल उत्पन्न करू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1588
|
|
msgid "Load policy module"
|
|
msgstr "पॉलिसी माड्यूल लोड करू."
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1601
|
|
msgid "Remove loadable policy module"
|
|
msgstr "लोड करने लायक सार्वजनिक माड्यूल हटाउ"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1632
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
|
|
"log files."
|
|
msgstr ""
|
|
"बाइली ऑडिट नियम सक्रिय/निष्क्रिय करू, जे लॉग फाइल मे सामान्यतः रिपोर्ट नहि कएल गेल "
|
|
"अछि."
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1728
|
|
msgid "Change process mode to permissive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1743
|
|
msgid "Change process mode to enforcing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1847
|
|
msgid "Add SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux प्रयोक्ता जोड़ू"
|
|
|
|
#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:69
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
msgstr "SELinux भूमिका"
|
|
|
|
#: ../usersPage.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user '%s' is required"
|
|
msgstr "SELinux प्रयोक्ता '%s' जरूरी अछि"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Configue SELinux"
|
|
#~ msgid "Run System Config SELinux"
|
|
#~ msgstr "SELinux विन्यस्त करू"
|
|
|
|
#~ msgid "system-config-selinux"
|
|
#~ msgstr "system-config-selinux"
|