selinux/policycoreutils/po/zh_TW.po
Eric Paris 709e852aed policycoreutils: po: update translations
Signed-off-by: Eric Paris <eparis@redhat.com>
2013-02-05 20:14:49 -05:00

3486 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chester Cheng <ccheng@brisbane.redhat.com>, 2006.
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006,2012.
# Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010.
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008-2010,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 12:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:02+0000\n"
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr "使用方法run_init <script> <args ...>\n 其中:<script> 是要執行的 init 程序檔,\n <args ...> 是程序檔的參數。"
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1123
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "初始化 PAM 失敗\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "取得帳號資訊時失敗\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "在 shadow passwd 檔案中,找不到您的紀錄。\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass 無法開啟 /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init給 %s 的密碼不正確\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "無法開啟 %s 檔案\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "檔案 %s 中沒有內文\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "對不起run_init 可能只能用在 SELinux 的核心上。\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "認證失敗。\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1257
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "無法將 exec context 設定為 %s。\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** 重要 ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "若要啟用此方針套件,請執行:"
#: ../semanage/seobject.py:194
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "無法建立 semanage 處理器"
#: ../semanage/seobject.py:202
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux 方針並不受管理,或無法存取 store。"
#: ../semanage/seobject.py:207
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "無法讀取方針 store。"
#: ../semanage/seobject.py:212
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "無法建立 semanage 連線"
#: ../semanage/seobject.py:217
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "無法測試啟用了 MLS 的狀態"
#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:238
msgid "Not yet implemented"
msgstr "未實施"
#: ../semanage/seobject.py:227
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Semanage 傳輸正在進行中"
#: ../semanage/seobject.py:236
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "無法開始 semanage 交易"
#: ../semanage/seobject.py:248
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "無法提交 semanage 交易"
#: ../semanage/seobject.py:253
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Semanage 傳輸非進行中"
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:345
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "無法列出 SELinux 模組"
#: ../semanage/seobject.py:278
msgid "Modules Name"
msgstr "模組名稱"
#: ../semanage/seobject.py:278 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: ../semanage/seobject.py:281 ../gui/statusPage.py:75
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
#: ../semanage/seobject.py:296
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "無法停用 %s 模組(移除失敗)"
#: ../semanage/seobject.py:307
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "無法啟用 %s 模組(移除失敗)"
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "無法移除 %s 模組(移除失敗)"
#: ../semanage/seobject.py:332
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit 必須要是「on」或「off」"
#: ../semanage/seobject.py:360
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "內建的許可類型"
#: ../semanage/seobject.py:370
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "自訂許可類型"
#: ../semanage/seobject.py:412
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "無法設定寬鬆型網域 %s模組安裝失敗"
#: ../semanage/seobject.py:418
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "無法移除寬鬆型網域 %s移除失敗"
#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:527
#: ../semanage/seobject.py:573 ../semanage/seobject.py:695
#: ../semanage/seobject.py:725 ../semanage/seobject.py:792
#: ../semanage/seobject.py:849 ../semanage/seobject.py:1104
#: ../semanage/seobject.py:1820 ../semanage/seobject.py:1883
#: ../semanage/seobject.py:1902 ../semanage/seobject.py:2025
#: ../semanage/seobject.py:2076
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
#: ../semanage/seobject.py:457 ../semanage/seobject.py:531
#: ../semanage/seobject.py:577 ../semanage/seobject.py:583
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "無法檢查 %s 的登入對應是否已經定義"
#: ../semanage/seobject.py:466
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linux 群組 %s 不存在"
#: ../semanage/seobject.py:471
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux 使用者 %s 不存在"
#: ../semanage/seobject.py:475
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "無法為 %s 建立登入對應"
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:740
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "無法為 %s 設定名稱"
#: ../semanage/seobject.py:484 ../semanage/seobject.py:750
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "無法為 %s 設定 MLS 範圍"
#: ../semanage/seobject.py:488
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "無法為 %s 設定 SELinux 使用者"
#: ../semanage/seobject.py:492
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "無法為 %s 新增登入對應"
#: ../semanage/seobject.py:510
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "需要 seuser 或 serange"
#: ../semanage/seobject.py:533 ../semanage/seobject.py:579
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%s 的登入對應並未定義"
#: ../semanage/seobject.py:537
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "無法為 %s 查詢 seuser"
#: ../semanage/seobject.py:551
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "無法為 %s 修改登入對應"
#: ../semanage/seobject.py:585
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s 的登入對應定義在方針中,無法刪除"
#: ../semanage/seobject.py:589
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "無法為 %s 刪除登入對應"
#: ../semanage/seobject.py:611 ../semanage/seobject.py:644
#: ../semanage/seobject.py:892
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "無法列出登入對應"
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
msgid "Login Name"
msgstr "登錄名稱"
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux 使用者"
#: ../semanage/seobject.py:672 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS 範圍"
#: ../semanage/seobject.py:672
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:698 ../semanage/seobject.py:729
#: ../semanage/seobject.py:796 ../semanage/seobject.py:853
#: ../semanage/seobject.py:859
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "無法檢查 SELinux 使用者 %s 是否已經定義"
#: ../semanage/seobject.py:701 ../semanage/seobject.py:802
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "無法為 %s 查詢使用者"
#: ../semanage/seobject.py:721
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "您必須為 %s 新增至少一個角色"
#: ../semanage/seobject.py:736
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "無法為 %s 建立 SELinux 使用者"
#: ../semanage/seobject.py:745
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "無法新增 %s 角色給 %s"
#: ../semanage/seobject.py:754
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "無法為 %s 設定 MLS 等級"
#: ../semanage/seobject.py:757
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "無法新增前綴 %s 到 %s"
#: ../semanage/seobject.py:760
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "無法為 %s 擷取金鑰"
#: ../semanage/seobject.py:764
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "無法新增 SELinux 使用者 %s"
#: ../semanage/seobject.py:786
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "需要前綴、角色、等級或範圍"
#: ../semanage/seobject.py:788
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "需要前綴或角色"
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:855
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux 使用者 %s 未定義"
#: ../semanage/seobject.py:827
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "無法修改 SELinux 使用者 %s"
#: ../semanage/seobject.py:861
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux 使用者 %s 定義在方針中,無法刪除"
#: ../semanage/seobject.py:872
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "無法刪除 SELinux 使用者 %s"
#: ../semanage/seobject.py:910
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "無法列出 SELinux 使用者"
#: ../semanage/seobject.py:916
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "無法列出使用者 %s 的角色"
#: ../semanage/seobject.py:941
msgid "Labeling"
msgstr "標記"
#: ../semanage/seobject.py:941
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "Prefix"
msgstr "前綴字元"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS 等級"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS 範圍"
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux 角色"
#: ../semanage/seobject.py:964
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "需要 udp 或 tcp 通訊協定"
#: ../semanage/seobject.py:966
msgid "Port is required"
msgstr "需要連接埠"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Invalid Port"
msgstr "無效的連接埠"
#: ../semanage/seobject.py:980
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 建立金鑰"
#: ../semanage/seobject.py:991
msgid "Type is required"
msgstr "需要類型"
#: ../semanage/seobject.py:994 ../semanage/seobject.py:1056
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1000 ../semanage/seobject.py:1062
#: ../semanage/seobject.py:1117 ../semanage/seobject.py:1123
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "無法檢查連接埠 %s/%s 是否已經定義"
#: ../semanage/seobject.py:1002
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "連接埠 %s/%s 已經定義"
#: ../semanage/seobject.py:1006
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 建立連接埠"
#: ../semanage/seobject.py:1012
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 建立 context"
#: ../semanage/seobject.py:1016
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定使用者"
#: ../semanage/seobject.py:1020
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定角色"
#: ../semanage/seobject.py:1024
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定類型"
#: ../semanage/seobject.py:1029
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定 mls 欄位"
#: ../semanage/seobject.py:1033
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "無法為 %s/%s 設定連接埠 context"
#: ../semanage/seobject.py:1037
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "無法新增連接埠 %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1051 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../semanage/seobject.py:1523
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "需要 setype 或 serange"
#: ../semanage/seobject.py:1053
msgid "Requires setype"
msgstr "需要 setype"
#: ../semanage/seobject.py:1064 ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "連接埠 %s/%s 未定義"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "無法查詢連接埠 %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1079
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "無法修改連接埠 %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1092
msgid "Could not list the ports"
msgstr "無法列出連接埠"
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "無法刪除連接埠 %s"
#: ../semanage/seobject.py:1125
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "連接埠 %s/%s 已經在方針中定義,無法刪除"
#: ../semanage/seobject.py:1129
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "無法刪除連接埠 %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1145 ../semanage/seobject.py:1167
msgid "Could not list ports"
msgstr "無法列出連接埠"
#: ../semanage/seobject.py:1206
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux 連接埠類型"
#: ../semanage/seobject.py:1206
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../semanage/seobject.py:1206 ../gui/system-config-selinux.glade:335
msgid "Port Number"
msgstr "埠號"
#: ../semanage/seobject.py:1227
msgid "Node Address is required"
msgstr "需要節點位址"
#: ../semanage/seobject.py:1242
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "通訊協定不明或遺失"
#: ../semanage/seobject.py:1256
msgid "SELinux node type is required"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1259 ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1263 ../semanage/seobject.py:1331
#: ../semanage/seobject.py:1367 ../semanage/seobject.py:1465
#: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1561
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
#: ../semanage/seobject.py:1265 ../semanage/seobject.py:1335
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1377
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "無法檢查 addr %s 是否已定義"
#: ../semanage/seobject.py:1274
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "無法為 %s 建立 addr"
#: ../semanage/seobject.py:1280 ../semanage/seobject.py:1481
#: ../semanage/seobject.py:1714
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "無法為 %s 建立 context"
#: ../semanage/seobject.py:1284
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "無法為 %s 設定遮罩"
#: ../semanage/seobject.py:1288
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定使用者"
#: ../semanage/seobject.py:1292
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定角色"
#: ../semanage/seobject.py:1296
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定類型"
#: ../semanage/seobject.py:1301
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定 mls 欄位"
#: ../semanage/seobject.py:1305
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定 addr context"
#: ../semanage/seobject.py:1309
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "無法新增 addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1337 ../semanage/seobject.py:1373
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Addr %s 未定義"
#: ../semanage/seobject.py:1341
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "無法查詢 addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1351
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "無法修改 addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1379
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Addr %s 已經在方針中定義,無法刪除"
#: ../semanage/seobject.py:1383
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "無法刪除 addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1395
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "無法刪除所有節點對映"
#: ../semanage/seobject.py:1409
msgid "Could not list addrs"
msgstr "無法列出 addr"
#: ../semanage/seobject.py:1461 ../semanage/seobject.py:1752
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "需要 SELinux 類型"
#: ../semanage/seobject.py:1469 ../semanage/seobject.py:1531
#: ../semanage/seobject.py:1565 ../semanage/seobject.py:1571
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "無法檢查介面 %s 是否已經定義"
#: ../semanage/seobject.py:1476
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "無法為 %s 建立介面"
#: ../semanage/seobject.py:1485
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的使用者"
#: ../semanage/seobject.py:1489
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的角色"
#: ../semanage/seobject.py:1493
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的類型"
#: ../semanage/seobject.py:1498
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的 mls 欄位"
#: ../semanage/seobject.py:1502
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定介面 context"
#: ../semanage/seobject.py:1506
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定訊息 context"
#: ../semanage/seobject.py:1510
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "無法新增介面 %s"
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1567
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "介面 %s 未定義"
#: ../semanage/seobject.py:1537
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "無法查詢介面 %s"
#: ../semanage/seobject.py:1548
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "無法修改介面 %s"
#: ../semanage/seobject.py:1573
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "介面 %s 定義在方針中,無法刪除"
#: ../semanage/seobject.py:1577
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "無法刪除介面 %s"
#: ../semanage/seobject.py:1589
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "無法刪除所有介面 對映"
#: ../semanage/seobject.py:1603
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "無法列出介面"
#: ../semanage/seobject.py:1628
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux 介面"
#: ../semanage/seobject.py:1628 ../semanage/seobject.py:1974
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: ../semanage/seobject.py:1691
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "與 %s 相等的 class 已存在"
#: ../semanage/seobject.py:1697
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "檔案規格 %s 與相等規則 '%s %s' 發生衝突"
#: ../semanage/seobject.py:1706
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "%s 的相等 class 不存在"
#: ../semanage/seobject.py:1720
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定使用者"
#: ../semanage/seobject.py:1724
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定角色"
#: ../semanage/seobject.py:1729 ../semanage/seobject.py:1789
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定 mls 欄位"
#: ../semanage/seobject.py:1735
msgid "Invalid file specification"
msgstr "無效的檔案規格"
#: ../semanage/seobject.py:1737
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "檔案規格不可包含空格"
#: ../semanage/seobject.py:1742
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' "
"instead"
msgstr "檔案規格 %s 與相等規則 '%s %s' 發生衝突;請嘗試新增 '%s' 來代替"
#: ../semanage/seobject.py:1755
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1763 ../semanage/seobject.py:1768
#: ../semanage/seobject.py:1824 ../semanage/seobject.py:1906
#: ../semanage/seobject.py:1910
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "無法檢查 %s 的檔案 context 是否已經定義"
#: ../semanage/seobject.py:1776
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "無法為 %s 建立檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1784
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定類型"
#: ../semanage/seobject.py:1792 ../semanage/seobject.py:1852
#: ../semanage/seobject.py:1856
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "無法為 %s 設定檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1798
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "無法為 %s 新增檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1812
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "需要 setype、serange 或 seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1828 ../semanage/seobject.py:1914
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%s 的檔案 context 未定義"
#: ../semanage/seobject.py:1834
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "無法為 %s 查詢檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1860
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "無法為 %s 修改檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1873
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "無法列出檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1887
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "無法刪除檔案 context %s"
#: ../semanage/seobject.py:1912
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s 的檔案 context 已經定義在方針中,無法刪除"
#: ../semanage/seobject.py:1918
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "無法為 %s 刪除檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1933
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "無法列出檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1937
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "無法列出本地的檔案 context"
#: ../semanage/seobject.py:1974
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
#: ../semanage/seobject.py:1974
msgid "type"
msgstr "類型"
#: ../semanage/seobject.py:1987
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr "\nSELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr "\nSELinux Local fcontext Equivalence \n"
#: ../semanage/seobject.py:2028 ../semanage/seobject.py:2079
#: ../semanage/seobject.py:2085
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "無法檢查布林值 %s 是否已經定義"
#: ../semanage/seobject.py:2030 ../semanage/seobject.py:2081
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "布林值 %s 未定義"
#: ../semanage/seobject.py:2034
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "無法查詢檔案 context %s"
#: ../semanage/seobject.py:2039
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "您必須指定下列其中一個值:%s"
#: ../semanage/seobject.py:2044
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "無法設置布林值 %s"
#: ../semanage/seobject.py:2047
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "無法修改布林值 %s"
#: ../semanage/seobject.py:2063
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "錯誤的格式 %s紀錄 %s"
#: ../semanage/seobject.py:2087
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "布林值 %s 已經定義在方針中,無法刪除"
#: ../semanage/seobject.py:2091
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "無法刪除布林值 %s"
#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2120
msgid "Could not list booleans"
msgstr "無法列出布林值"
#: ../semanage/seobject.py:2155
msgid "off"
msgstr "關閉"
#: ../semanage/seobject.py:2155
msgid "on"
msgstr "開啟"
#: ../semanage/seobject.py:2169
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux 布林值"
#: ../semanage/seobject.py:2169
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: ../semanage/seobject.py:2169
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../semanage/seobject.py:2169 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:269
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "設定 PAM_TTY 失敗\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole服務名稱配置雜湊溢位\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "newrole%s行列 %lu 上發生錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "在 passwd 檔案中找不到有效的紀錄。\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "記憶體不足!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "錯誤Shell 無效。\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "無法清除環境\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "變更 uid 錯誤,放棄。\n"
#: ../newrole/newrole.c:612
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "重設 KEEPCAPS 錯誤,放棄\n"
#: ../newrole/newrole.c:635
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "連接稽核系統錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:641
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "分配記憶體錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:648
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "發送稽核訊息時錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1058
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "無法決定 enforcing 模式。\n"
#: ../newrole/newrole.c:699
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "錯誤!無法開啟 %s。\n"
#: ../newrole/newrole.c:705
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s無法取得 %s 目前的 context無法為 tty 重新標記。\n"
#: ../newrole/newrole.c:715
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s無法取得 %s 新的 context無法為 tty 重新標記。\n"
#: ../newrole/newrole.c:725
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s無法為 %s 設定新的 context\n"
#: ../newrole/newrole.c:772
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s 改變了標籤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:778
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "無法為 %s 回復 context\n"
#: ../newrole/newrole.c:835
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "錯誤:指定了多個角色\n"
#: ../newrole/newrole.c:843
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "錯誤:指定了多個類型\n"
#: ../newrole/newrole.c:850
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "對不起,-l 也許能與 SELinux MLS 的支援合用。\n"
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "錯誤:指令的多個等級\n"
#: ../newrole/newrole.c:865
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "錯誤:您不可在一個非安全的終端機上更改等級\n"
#: ../newrole/newrole.c:891
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "無法取得預設類型。\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "無法取得新的 context。\n"
#: ../newrole/newrole.c:908
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "無法設定新的角色 %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:915
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "無法設定新的類型 %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:925
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "無法以 %s 等級建立新的範圍\n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "設定新範圍 %s 失敗\n"
#: ../newrole/newrole.c:938
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "無法將新的 context 轉為字串\n"
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s 不是有效的 context\n"
#: ../newrole/newrole.c:950
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "無法為新的 contextnew_context分配記憶體"
#: ../newrole/newrole.c:976
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "無法獲得空的訊號組\n"
#: ../newrole/newrole.c:984
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "無法設定 SIGHUP 處理器\n"
#: ../newrole/newrole.c:1036
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "抱歉newrole 無法放棄能力\n"
#: ../newrole/newrole.c:1052
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "很抱歉newrole 只能在 SELinux 核心中使用。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1069
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "無法取得舊的 contextold_context。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1076
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "警告!無法擷取 tty 資訊。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "讀取 PAM 服務組態設定時發生了錯誤。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1132
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole%s 的密碼錯誤\n"
#: ../newrole/newrole.c:1159
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole無法分支fork%s"
#: ../newrole/newrole.c:1162 ../newrole/newrole.c:1185
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "無法回復 tty 標籤...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "無法正確地關閉 tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "無法關閉描述者。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1250
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "無法分配 shell 的 argv0。\n"
#: ../newrole/newrole.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "無法復原環境;放棄\n"
#: ../newrole/newrole.c:1297
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "無法 exec shell\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "用法:%s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s方針已載入已請求初始載入\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s無法載入方針已請求強制模式%s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s無法載入方針%s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "需要至少一個分類"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "無法在 %s 上使用「+」來修改敏感等級。"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s 已經在 %s 中執行"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s 不在 %s 中"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "+/- 不能與其他類別結合"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "不能擁有多種敏感度"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "使用 %s CATEGORY 檔案..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "用法 %s -l CATEGORY user ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "用法 %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "用法 %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "用法 %s -d File ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "用法 %s -l -d user ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "用法 %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "用法 %s -L -l user"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "用法 -- 表示選項清單的結尾。例如"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "選項錯誤 %s"
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "布林值"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "全部"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "自訂"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "檔案標籤"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr "檔案\n規格"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr "Selinux\n檔案類型"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr "檔案\n類型"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "使用者對映"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr "登錄\n名稱"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr "SELinux\n使用者"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr "MLS/\nMCS 範圍"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "需要登錄 '%s'"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "政策模組"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "模組名稱"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "停用稽核"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "啟用稽核"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "載入政策模組"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr "譯者姓名莊佳儒tchuang@redhat.com"
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "新增布林值對話方塊"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "布林值名稱"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux 政策產生工具"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr "<b>為您希望限制的應用程式或使用者角色選擇政策類型:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>應用程式</b>"
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:171
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "標準的 Init Daemon"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr "標準的 Init Daemon 乃透過 init script 在 boot 上啟用的 daemon。 一般在 /etc/rc.d/init.d 中需要有個 script"
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:172
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS 系統 Daemon"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "網際網路服務 Daemoninetd"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "網際網路服務 Daemon 乃 xinetd 所啟用的 daemon"
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:174
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "網站應用程式/ScriptCGI"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr "網站應用程式/ScriptCGICGI script 乃由網站伺服器apache所啟用。"
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:176
msgid "User Application"
msgstr "使用者應用程式"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr "使用者應用程式乃任何您所希望限制、由使用者所啟用的任何應用程式"
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:175
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>登錄使用者</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "既有的使用者角色"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "修改既有的登錄使用者紀錄。"
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "最少終端機使用者角色"
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr "這位使用者只能透過終端機或是遠端登錄來登錄機器。 就預設值,這位使用者將 沒有 setuid、無網路、無 su並無 sudo。"
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "最少 X Windows 使用者角色"
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr "這位使用者能透過 X 或是終端機來登入機器。 就預設值,這位使用者將沒有 setuid、無網路、無 sudo並無 su"
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr "使用者角色"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr "使用者擁有完整網路、沒有無轉換的 setuid 應用程式、無 sudo無 su。"
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "管理使用者角色"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su,"
" can sudo to Root Administration Roles"
msgstr "使用者擁有完整網路、沒有無轉換的 setuid、無 su可 sudo 至 Root 管理角色"
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>Root 使用者</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "Root 管理使用者角色"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer"
" the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr "若使用者將會以 root 身份管理機器,請選擇 Root 管理使用者角色。 該使用者將無法直接登入系統。"
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>輸入應用程式或使用者叫色的名稱:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:267
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "輸入欲限制之可執行檔的完整路徑。"
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "輸入受限制的應用程式或使用者角色的獨特名稱。"
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "可執行檔"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Init script"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "輸入用來啟用受限制之應用程式的 init script 完整路徑。"
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>選擇欲修改的既有角色:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "選擇將會轉換至 %s 區域的使用者角色。"
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "角色分頁"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>選擇 %s 將會轉換至的角色:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "選擇 %s 將會轉換至的應用程式區域。"
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr "翻譯\n角色分頁"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>選擇將會轉換至 %s 的 user_roles</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid ""
"Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "選擇將會轉換至此應用程式區域的使用者角色。"
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>選擇 %s 將會管理的區域:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "選擇您希望該使用者管理的區域。"
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>為 %s 選擇額外的角色:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>輸入 %s 綁定的網路連接埠:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP 連接埠</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "允許 %s 綁定至任何 udp 連接埠"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr "允許 %s 以 0 來調用 bindresvport。綁定至連接埠 600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "未預留的連接埠(>1024"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr "輸入一列以逗號區隔開的 udp 連接埠,或是 %s 綁定至的連接埠範圍之清單。例如612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "選擇連接埠"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "允許 %s 綁定至任何 udp 連接埠 > 1024"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP 連接埠</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr "網路\n綁定分頁"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>選擇 %s 連至的網路連接埠:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "允許 %s 連至任何 tcp 連接埠"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr "輸入一列以逗號區隔開、%s 連至的 tcp 連接埠或連接埠範圍。例如612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "允許 %s 連至任何 udp 連接埠"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr "輸入一列以逗號區隔開、%s 連至的 udp 連接埠或連接埠範圍。例如612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>為 %s 選擇一般應用程式特性:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "寫入 syslog 訊息\t"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "建立/操作 /tmp 中的暫時性檔案"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "使用 Pam 來進行認證"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "使用 nsswitch 或是 getpw* 調用"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "使用 dbus"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "傳送稽核訊息"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "與終端機進行互動"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "傳送電子郵件"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>新增 %s 所管理的檔案/目錄</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr "%s \"管理\"的檔案/目錄。Pid 檔案、日誌檔案、/var/lib 檔案 ..."
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>由 %s 政策新增布林值:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "新增/移除 %s 區域所使用的布林值"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>您會為那個目錄產生 %s 政策?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "政策目錄"
#: ../gui/polgengui.py:277
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: ../gui/polgengui.py:284
msgid "Existing_User"
msgstr "既有使用者(_U)"
#: ../gui/polgengui.py:298 ../gui/polgengui.py:306 ../gui/polgengui.py:320
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: ../gui/polgengui.py:363
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s 必須是個目錄"
#: ../gui/polgengui.py:423 ../gui/polgengui.py:704
msgid "You must select a user"
msgstr "您必須選擇一位使用者"
#: ../gui/polgengui.py:553
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "選擇欲限制的可執行檔。"
#: ../gui/polgengui.py:564
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "選擇欲限制的 init script 檔案。"
#: ../gui/polgengui.py:574
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr "選擇限制應用程式建立或寫入的檔案"
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "選擇受限之應用程式擁有並寫入其中的目錄"
#: ../gui/polgengui.py:643
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "選擇欲在其中產生政策檔案的目錄"
#: ../gui/polgengui.py:660
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "類型 %s_t 已定義於目前的政策中。\n您是否希望繼續"
#: ../gui/polgengui.py:660 ../gui/polgengui.py:664
msgid "Verify Name"
msgstr "驗證名稱"
#: ../gui/polgengui.py:664
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "模組 %s.pp 已載入目前的政策中。\n您是否希望繼續"
#: ../gui/polgengui.py:710
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "您必須新增一組以字母和數字組成,並且不包含空格的名稱。"
#: ../gui/polgengui.py:724
msgid "You must enter a executable"
msgstr "您必須輸入一個可執行檔"
#: ../gui/polgengui.py:749 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "配置 SELinux"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "網路連接埠"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr "SELinux 連接埠\n類型"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr "MLS/MCS\n等級"
#: ../gui/portsPage.py:101
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "連接埠號「%s」不正確。 0 < 連接埠號 < 65536 "
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "檢視清單"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "檢視群組"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "確定要刪除 %s '%s'"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "刪除 %s"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "新增 %s"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "修改 %s"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
msgid "Permissive"
msgstr "寬容"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
msgid "Enforcing"
msgstr "強制"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: ../gui/statusPage.py:133
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr "變更政策類型會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標記會花上不少時間。\n確定要繼續"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you"
" wish to continue?"
msgstr "停用 SELinux 後需要重新開機。\n不建議這麼做。\n如果您之後決定再度啟用 SELinux系統會需要重新標記。\n如果您只是想知道 SELinux 是否導致系統發生問題,您可以切換到寬容模式,只記錄錯誤但不使用 SELinux 政策。\n切換到寬容模式並不需要重新開機。\n確定要繼續"
#: ../gui/statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr "啟用 SELinux 會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標記會花上不少時間。\n確定要繼續"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr "版權所有 (c) 2006 Red Hat, Inc.\n版權所有 (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "新增 SELinux 登入對應"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "新增 SELinux 網路連接埠"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux 類型"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "檔案規格"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "檔案類型"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr "all files\nregular file\ndirectory\ncharacter device\nblock device\nsocket\nsymbolic link\nnamed pipe\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "新增 SELinux 使用者"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "管理 SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "屬性 (_P)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "刪除 (_D)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "選擇管理物件"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>選擇:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "系統的預設使用模式"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr "停用\n寬容\n強制\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "現有的使用模式"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "系統的預設政策類型:"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr "如果您想要在下次開機時,重新標記整個作業系統,請選擇此項。\n根據檔案系統大小重新標記可能會花上非常長的時間。\n如果您要改變政策類型或從停用模式變為強制模式那麼就需要重新標記。"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "下次開機時重新標記。"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "將布林值設定改回系統預設值"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "在自訂布林值與所有布林值之間切換"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "新增檔案文本"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "修改檔案文本"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "刪除檔案文本"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "在所有檔案文本與自訂檔案文本之間切換"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "新增 SELinux 使用者對應"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "修改 SELinux 使用者對應"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "刪除 SELinux 使用者對應"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "新增使用者"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "修改使用者"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "刪除使用者"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "新增網路連接埠"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "編輯網路連接埠"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "刪除網路連接埠"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "在自訂連接埠與所有連接埠之間切換"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "產生新的政策模組"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "載入政策模組"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "移除可載入政策模組"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the"
" log files."
msgstr "啟用/停用額外的稽核規則,這些規則通常不會回報在日誌檔中。"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "將處理模式改為 permissive寬容。"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "將處理模式改變為 enforcing強制。"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "處理區域"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "需要 SELinux 使用者「%s」"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:202
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "產生 SELinux man page"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:205
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "產生 SELinux man page 的路徑會被儲存"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:207
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:209
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:213
msgid "All domains"
msgstr "所有網域"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:216
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "要建立的 man page 之網域名稱"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:221
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:226
msgid "list all SELinux port types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:229
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:232
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:235
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:250
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:253
msgid "Source Domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:256
msgid "Target Domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:276
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:280
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:282
msgid "boolean to get description"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:301
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:304
msgid "source process domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:307
msgid "target process domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:347
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:362
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:365
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Enter domain(s) that this confined admin will administrate"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "name of policy to generate"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "executable to confine"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:384 ../sepolicy/sepolicy.py:387
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390 ../sepolicy/sepolicy.py:393
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396 ../sepolicy/sepolicy.py:399
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402 ../sepolicy/sepolicy.py:405
#: ../sepolicy/sepolicy.py:408 ../sepolicy/sepolicy.py:411
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:417
#, python-format
msgid "Generate Policy for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
msgid "commands"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:48
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:127
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:173
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "網際網路服務 Daemon"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:177
msgid "Existing Domain Type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:178
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:179
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:180
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:182
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:187
msgid "Valid Types:\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:221
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "連接埠必須是數字或是由 1 至 %d 這個範圍內的數字"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:231
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:234
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:355
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr "名稱必須是字母數字,並且不包含空格。請考慮使用 \"-n MODULENAME\" 選項"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:447
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "使用者角色類型不可指定可執行檔。"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:453
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "只有 Daemon 應用程式可使用 init script..."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:471
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve 必須是個布林值"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:477
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog 必須是個布林值"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:483
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos 必須是個布林值"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:489
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache 必須是個布林值"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:519
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER 類型會自動地取得一項 tmp 類型"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:857
#, python-format
msgid "%s policy modules require existing domains"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1059
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "您必須為您受限的程序輸入可執行檔的路徑"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1321
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "Type Enforcement 檔案"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1322
msgid "Interface file"
msgstr "介面檔"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1323
msgid "File Contexts file"
msgstr "檔案文本檔"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1324
msgid "Spec file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1325
msgid "Setup Script"
msgstr "設定 script"
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
#: booleans.py:3
msgid "Allow amavis to use JIT compiler"
msgstr ""
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""
#: booleans.py:5
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:6
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
#: booleans.py:7
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr ""
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr ""
#: booleans.py:9
msgid "Allow awstats to purge Apache logs"
msgstr ""
#: booleans.py:10
msgid ""
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
"temp and untrusted content files"
msgstr "允許 cdrecord 讀取各種內容。nfs、samba、卸除式裝置、使用者 temp 以及不受信任的內容檔案"
#: booleans.py:11
msgid "Allow clamd to use JIT compiler"
msgstr ""
#: booleans.py:12
msgid "Allow clamscan to non security files on a system"
msgstr ""
#: booleans.py:13
msgid "Allow clamscan to read user content"
msgstr ""
#: booleans.py:14
msgid ""
"Allow Cobbler to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
#: booleans.py:15
msgid "Allow Cobbler to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:16
msgid "Allow Cobbler to access cifs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:17
msgid "Allow Cobbler to access nfs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:18
msgid "Allow collectd to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:19
msgid "Allow codnor domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:20
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""
#: booleans.py:21
msgid "Allow cvs daemon to read shadow"
msgstr ""
#: booleans.py:22
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "允許所有 daemon 將 corefiles 寫至 /"
#: booleans.py:23
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr ""
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr ""
#: booleans.py:25
msgid "Allow dan to manage user files"
msgstr ""
#: booleans.py:26
msgid "Allow dan to read user files"
msgstr ""
#: booleans.py:27
msgid "Allow dbadm to manage files in users home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:28
msgid "Allow dbadm to read files in users home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and"
" writable, this is dangerous and the executable should be reported in "
"bugzilla"
msgstr ""
#: booleans.py:30
msgid "Allow sysadm to debug or ptrace all processes."
msgstr "允許 sysadm 進行除錯或是 ptrace 所有程序。"
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr ""
#: booleans.py:32
msgid "Allow DHCP daemon to use LDAP backends"
msgstr ""
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr ""
#: booleans.py:35
msgid "Allow the use of the audio devices as the source for the entropy feeds"
msgstr ""
#: booleans.py:36
msgid "Allow exim to connect to databases (postgres, mysql)"
msgstr ""
#: booleans.py:37
msgid "Allow exim to create, read, write, and delete unprivileged user files."
msgstr ""
#: booleans.py:38
msgid "Allow exim to read unprivileged user files."
msgstr ""
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr ""
#: booleans.py:40
msgid "Allow fenced domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:41
msgid "Allow fenced domain to execute ssh."
msgstr ""
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr ""
#: booleans.py:43
msgid "Allow ftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:44
msgid ""
"Allow ftp servers to upload files, used for public file transfer services. "
"Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:45
msgid "Allow ftp servers to connect to all ports > 1023"
msgstr ""
#: booleans.py:46
msgid "Allow ftp servers to connect to mysql database ports"
msgstr ""
#: booleans.py:47
msgid ""
"Allow ftp servers to login to local users and read/write all files on the "
"system, governed by DAC."
msgstr ""
#: booleans.py:48
msgid "Allow ftp servers to use cifs used for public file transfer services."
msgstr ""
#: booleans.py:49
msgid "Allow ftp servers to use nfs used for public file transfer services."
msgstr ""
#: booleans.py:50
msgid "Allow ftp servers to use bind to all unreserved ports for passive mode"
msgstr ""
#: booleans.py:51
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr ""
#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:54
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""
#: booleans.py:56
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr ""
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:59
msgid "Allow gitisis daemon to send mail"
msgstr ""
#: booleans.py:60
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr ""
#: booleans.py:61
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
#: booleans.py:63
msgid "Allow gssd to read temp directory. For access to kerberos tgt."
msgstr ""
#: booleans.py:64
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:66
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr ""
#: booleans.py:67
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr ""
#: booleans.py:68
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""
#: booleans.py:69
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr ""
#: booleans.py:70
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr ""
#: booleans.py:71
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
#: booleans.py:73
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""
#: booleans.py:74
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr ""
#: booleans.py:75
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr ""
#: booleans.py:76
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr ""
#: booleans.py:77
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr ""
#: booleans.py:78
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr ""
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:81
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr ""
#: booleans.py:82
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr ""
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr ""
#: booleans.py:84
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr ""
#: booleans.py:85
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr ""
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr ""
#: booleans.py:87
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr ""
#: booleans.py:89
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
#: booleans.py:90
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
#: booleans.py:91
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr ""
#: booleans.py:92
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
#: booleans.py:93
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr ""
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr ""
#: booleans.py:95
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr ""
#: booleans.py:96
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr ""
#: booleans.py:97
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr ""
#: booleans.py:98
msgid "Allow httpd to communicate with oddjob to start up a service"
msgstr ""
#: booleans.py:99
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr ""
#: booleans.py:100
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr ""
#: booleans.py:101
msgid "Allow icecast to connect to all ports, not just sound ports."
msgstr ""
#: booleans.py:102
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
#: booleans.py:103
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr ""
#: booleans.py:104
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr ""
#: booleans.py:105
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr ""
#: booleans.py:106
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr ""
#: booleans.py:107
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
#: booleans.py:108
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr ""
#: booleans.py:109
msgid "Allow the mount command to mount any directory or file."
msgstr ""
#: booleans.py:110
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:111
msgid ""
"Allow mozilla_plugins to create random content in the users home directory"
msgstr ""
#: booleans.py:112
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr ""
#: booleans.py:113
msgid "Allow mplayer executable stack"
msgstr "允許 mplayer 可執行堆疊"
#: booleans.py:114
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr ""
#: booleans.py:115
msgid "Allow BIND to bind apache port."
msgstr ""
#: booleans.py:116
msgid ""
"Allow BIND to write the master zone files. Generally this is used for "
"dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
#: booleans.py:117
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""
#: booleans.py:118
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""
#: booleans.py:119
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:120
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr ""
#: booleans.py:121
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr ""
#: booleans.py:122
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr ""
#: booleans.py:123
msgid "Allow openvpn to read home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:124
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:125
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr ""
#: booleans.py:126
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
#: booleans.py:127
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""
#: booleans.py:128
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:130
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr ""
#: booleans.py:131
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""
#: booleans.py:132
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""
#: booleans.py:133
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr ""
#: booleans.py:134
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr ""
#: booleans.py:135
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr ""
#: booleans.py:136
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr ""
#: booleans.py:137
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "允許 pppd 以一般使用者身份運行"
#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow privoxy to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
msgstr ""
#: booleans.py:139
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr ""
#: booleans.py:140
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""
#: booleans.py:141
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr ""
#: booleans.py:142
msgid "Allow rgmanager domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
#: booleans.py:143
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:144
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr ""
#: booleans.py:145
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr ""
#: booleans.py:146
msgid "Allow rsync servers to share cifs files systems"
msgstr ""
#: booleans.py:147
msgid "Allow rsync servers to share nfs files systems"
msgstr ""
#: booleans.py:148
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr ""
#: booleans.py:149
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
#: booleans.py:150
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr ""
#: booleans.py:151
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr ""
#: booleans.py:152
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""
#: booleans.py:153
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr ""
#: booleans.py:154
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr ""
#: booleans.py:155
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr ""
#: booleans.py:156
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr ""
#: booleans.py:157
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr ""
#: booleans.py:158
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr ""
#: booleans.py:159
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr ""
#: booleans.py:160
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr ""
#: booleans.py:161
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:162
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""
#: booleans.py:163
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr ""
#: booleans.py:164
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
#: booleans.py:165
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr ""
#: booleans.py:166
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
#: booleans.py:167
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
#: booleans.py:168
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
#: booleans.py:169
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr ""
#: booleans.py:170
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute "
"commands."
msgstr ""
#: booleans.py:171
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr ""
#: booleans.py:172
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
#: booleans.py:173
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the"
" same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
#: booleans.py:174
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
msgstr ""
#: booleans.py:175
msgid "Allow user music sharing"
msgstr ""
#: booleans.py:176
msgid ""
"Allow anon internal-sftp to upload files, used for public file transfer "
"services. Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:177
msgid ""
"Allow sftp-internal to read and write files in the user home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:178
msgid ""
"Allow sftp-internal to login to local users and read/write all files on the "
"system, governed by DAC."
msgstr ""
#: booleans.py:179
msgid ""
"Allow internal-sftp to read and write files in the user ssh home "
"directories."
msgstr ""
#: booleans.py:180
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr ""
#: booleans.py:181
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr ""
#: booleans.py:182
msgid ""
"Enable additional permissions needed to support devices on 3ware "
"controllers."
msgstr ""
#: booleans.py:183
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:184
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr ""
#: booleans.py:185
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr ""
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow squid to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
msgstr ""
#: booleans.py:187
msgid "Allow squid to run as a transparent proxy (TPROXY)"
msgstr ""
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""
#: booleans.py:189
msgid "allow host key based authentication"
msgstr ""
#: booleans.py:190
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "允許 ssh 登入成為 "
#: booleans.py:191
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:192
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
#: booleans.py:193
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr ""
#: booleans.py:195
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr ""
#: booleans.py:196
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
#: booleans.py:197
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:198
msgid "Allow tor daemon to bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""
#: booleans.py:199
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr ""
#: booleans.py:200
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
#: booleans.py:201
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr ""
#: booleans.py:202
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
#: booleans.py:203
msgid "Allow video playing tools to run unconfined"
msgstr ""
#: booleans.py:204
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
#: booleans.py:205
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:206
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:207
msgid "Use lpd server instead of cups"
msgstr ""
#: booleans.py:208
msgid "Support NFS home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:209
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:210
msgid "Allow user to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:211
msgid "Allow varnishd to connect to all ports, not just HTTP."
msgstr ""
#: booleans.py:212
msgid "Ignore vbetool mmap_zero errors."
msgstr ""
#: booleans.py:213
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""
#: booleans.py:214
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
#: booleans.py:215
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr ""
#: booleans.py:216
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr ""
#: booleans.py:217
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""
#: booleans.py:218
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr ""
#: booleans.py:219
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr ""
#: booleans.py:220
msgid "Allow confined virtual guests to manage device configuration, (pci)"
msgstr ""
#: booleans.py:221
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""
#: booleans.py:222
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr ""
#: booleans.py:223
msgid "Allow webadm to manage files in users home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:224
msgid "Allow webadm to read files in users home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:225
msgid "Ignore wine mmap_zero errors."
msgstr ""
#: booleans.py:226
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr ""
#: booleans.py:227
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
#: booleans.py:228
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr ""
#: booleans.py:229
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
#: booleans.py:230
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
#: booleans.py:231
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
#: booleans.py:232
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:233
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr ""
#: booleans.py:234
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr ""
#: booleans.py:235
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr ""
#: booleans.py:236
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr ""
#: booleans.py:237
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr ""
#: booleans.py:238
msgid "Allow zabbix to connect to unreserved ports"
msgstr ""
#: booleans.py:239
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr ""
#: booleans.py:240
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""