mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-18 20:24:32 +00:00
3483 lines
162 KiB
Plaintext
3483 lines
162 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008-2010,2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 12:01-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/te/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: te\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
||
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
||
" <args ...> are the arguments to that script."
|
||
msgstr "ఉపయోగం: run_init <script> <args ...>\n ఇచట: <script> నడుపవలిసిన స్క్రిప్ట్ యొక్క నామము,\n <args ...> ఆ స్క్రిప్ట్కు ఆర్గుమెంట్స్."
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "PAM ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get account information\n"
|
||
msgstr "ఖాతా సమాచారంను పోందుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "సంకేతపదము:"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
||
msgstr "ఛాయా సంకేతపదము దస్త్రమునందు మీ ప్రవేశమును కనుగోనలేదు.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
||
msgstr "getpass అనునది /dev/tty ను తెరువలేదు\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "run_init: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file %s\n"
|
||
msgstr "దస్త్రము %s ను తెరువలేకపోయింది\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No context in file %s\n"
|
||
msgstr "దస్త్రము %s నందు ఏ సంర్భములేదు\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "మన్నించాలి, run_init అనునది SELinux కెర్నల్నందు మాత్రమే ఉపయోగపడవచ్చు.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed.\n"
|
||
msgstr "దృవీకరణ విఫలమైంది.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
||
msgstr "%s కు exec సందర్భమును అమర్చలేకపోయింది.\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:232
|
||
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
||
msgstr "******************** ముఖ్యమైన ***********************\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:233
|
||
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
||
msgstr "ఈ విధాన సంకలనంను క్రియాశీలం చేయుటకు, నిర్వర్తించుము:"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:194
|
||
msgid "Could not create semanage handle"
|
||
msgstr "semanage హాండిల్ను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:202
|
||
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
||
msgstr "SELinux విధానం నిర్వహించబడలేదు లేదా నిల్వ వాడుకొన లేదు."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:207
|
||
msgid "Cannot read policy store."
|
||
msgstr "విధాన నిల్వను చదువలేదు."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:212
|
||
msgid "Could not establish semanage connection"
|
||
msgstr "semanage అనుసంధానంను ఎర్పరచలేక పోయింది."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:217
|
||
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
||
msgstr "MLS చేతనమైన స్థితిని పరిశీలించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:238
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "ఇంకా మెరుగుపరచ లేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:227
|
||
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
||
msgstr "Semanage వ్యవహారము యిప్పటికే పురోగతినందు వున్నది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:236
|
||
msgid "Could not start semanage transaction"
|
||
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని ప్రారంభించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:248
|
||
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
||
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని అప్పగించ(commit)లేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:253
|
||
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
||
msgstr "Semanage వ్యవహారము పురోగతినందు లేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:345
|
||
msgid "Could not list SELinux modules"
|
||
msgstr "SELinux మాడ్యూల్సును జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:278
|
||
msgid "Modules Name"
|
||
msgstr "మాడ్యూళ్ళ పేరు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:278 ../gui/modulesPage.py:63
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "వర్షన్"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:281 ../gui/statusPage.py:75
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "అచేతనమైన"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "మాడ్యూల్ %s అచేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "మాడ్యూల్ %s చేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "మాడ్యూల్ %s తీసివేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:332
|
||
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
||
msgstr "dontaudit 'on' లేదా 'off' కావాలి"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:360
|
||
msgid "Builtin Permissive Types"
|
||
msgstr "అంతర్నిర్మిత పర్మిస్సివ్ రకాలు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:370
|
||
msgid "Customized Permissive Types"
|
||
msgstr "మలచుకొనిన పర్మిసివ్ రకాలు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
||
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను అమర్చలేక పోయింది (మాడ్యూల్ సంస్థాపన విఫలమైంది)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
||
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను తొలగించలేక పోయింది (తొలగింపు విఫలమైంది)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:527
|
||
#: ../semanage/seobject.py:573 ../semanage/seobject.py:695
|
||
#: ../semanage/seobject.py:725 ../semanage/seobject.py:792
|
||
#: ../semanage/seobject.py:849 ../semanage/seobject.py:1104
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1820 ../semanage/seobject.py:1883
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1902 ../semanage/seobject.py:2025
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2076
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:457 ../semanage/seobject.py:531
|
||
#: ../semanage/seobject.py:577 ../semanage/seobject.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
||
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
||
msgstr "లినక్స్ సమూహము %s లేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux User %s does not exist"
|
||
msgstr "లినక్స్ వినియోగదారి %s లేడు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:740
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set name for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు నామమును అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:484 ../semanage/seobject.py:750
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు MLS స్థాయిని అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:510
|
||
msgid "Requires seuser or serange"
|
||
msgstr "seuser లేదా serange అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:533 ../semanage/seobject.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
||
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query seuser for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు seuser ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సవరించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:585
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ విధానంనందు నిర్వచించబడినది, తొలగించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s కు లాగిన్ మాపింగ్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:611 ../semanage/seobject.py:644
|
||
#: ../semanage/seobject.py:892
|
||
msgid "Could not list login mappings"
|
||
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "లాగిన్ నామము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../gui/system-config-selinux.glade:156
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
|
||
msgid "MLS/MCS Range"
|
||
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:698 ../semanage/seobject.py:729
|
||
#: ../semanage/seobject.py:796 ../semanage/seobject.py:853
|
||
#: ../semanage/seobject.py:859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:701 ../semanage/seobject.py:802
|
||
#: ../semanage/seobject.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query user for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారిని క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must add at least one role for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు మీరు కనీసము వొక పాత్రను జతచేయవలెను"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని సృష్టించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add role %s for %s"
|
||
msgstr "పాత్ర %s ను %s కొరకు జతచేయ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
||
msgstr "%s కు MLS స్థాయిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
||
msgstr "ప్రిఫిక్స్ %s ను %s కు జతచేయ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not extract key for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు కీను బయల్పరచ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:786
|
||
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
||
msgstr "ప్రిఫిక్స్, పాత్రలు, స్థాయి లేదా వ్యాప్తి అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:788
|
||
msgid "Requires prefix or roles"
|
||
msgstr "ప్రిఫిక్స్ లేదా పాత్రలు అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను సవరించలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s విధానం లో నిర్వచించబడినది, తొలగింపబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను తొలగించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:910
|
||
msgid "Could not list SELinux users"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారులను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not list roles for user %s"
|
||
msgstr "వినియోగదారి %s కొరకు పాత్రలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:941
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "లేబిలింగ్"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:941
|
||
msgid "MLS/"
|
||
msgstr "MLS/"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "ప్రిఫిక్స్"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "MCS Level"
|
||
msgstr "MCS స్థాయి"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "MCS Range"
|
||
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
|
||
msgid "SELinux Roles"
|
||
msgstr "SELinux పాత్రలు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:964
|
||
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
||
msgstr "నియమం udp లేదా tcp అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:966
|
||
msgid "Port is required"
|
||
msgstr "పోర్ట్ అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:976
|
||
msgid "Invalid Port"
|
||
msgstr "చెల్లని పోర్ట్"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు కీను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:991
|
||
msgid "Type is required"
|
||
msgstr "రకము అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:994 ../semanage/seobject.py:1056
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1000 ../semanage/seobject.py:1062
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1117 ../semanage/seobject.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s already defined"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ఇప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు పొర్ట్ సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు రకంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add port %s/%s"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1051 ../semanage/seobject.py:1324
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1523
|
||
msgid "Requires setype or serange"
|
||
msgstr "setype లేదా serange అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1053
|
||
msgid "Requires setype"
|
||
msgstr "setype అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1064 ../semanage/seobject.py:1119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించబడిలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query port %s/%s"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను సవరించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1092
|
||
msgid "Could not list the ports"
|
||
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the port %s"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s ను తోలగించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s విధానం నందు నిర్వచించబడింది, తొలగింపబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
||
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను తోలగించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1145 ../semanage/seobject.py:1167
|
||
msgid "Could not list ports"
|
||
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206
|
||
msgid "SELinux Port Type"
|
||
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr "Proto"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206 ../gui/system-config-selinux.glade:335
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1227
|
||
msgid "Node Address is required"
|
||
msgstr "నోడు చిరునామా అవసరమైనది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1242
|
||
msgid "Unknown or missing protocol"
|
||
msgstr "తెలియని లేదా తప్పిపోయిన నిభందన"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1256
|
||
msgid "SELinux node type is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1259 ../semanage/seobject.py:1327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1263 ../semanage/seobject.py:1331
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1367 ../semanage/seobject.py:1465
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1561
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1759
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create key for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1265 ../semanage/seobject.py:1335
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
||
msgstr "%s చిరునామా నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించలేక పోయేది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create addr for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు చిరునామాను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1280 ../semanage/seobject.py:1481
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mask for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు తొడుగు(మాస్కు)ను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set addr context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add addr %s"
|
||
msgstr "చిరునామా %s జతచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1337 ../semanage/seobject.py:1373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is not defined"
|
||
msgstr "చిరునామా %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query addr %s"
|
||
msgstr "చిరునామా %sను క్వరీచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify addr %s"
|
||
msgstr "చిరునామా %sను సవరించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "విధానం నందు నిర్వచించబడిన చిరునామా %s, తొలగింపబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete addr %s"
|
||
msgstr "చిరునామా %sను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1395
|
||
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
||
msgstr "అన్ని నోడ్ మాపింగ్సును తొలగించలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1409
|
||
msgid "Could not list addrs"
|
||
msgstr "చిరునామాలను జాబితా చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1461 ../semanage/seobject.py:1752
|
||
msgid "SELinux Type is required"
|
||
msgstr "SELinux రకము అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1469 ../semanage/seobject.py:1531
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1565 ../semanage/seobject.py:1571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకంను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు రకమును అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు mls క్షేత్రములను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set interface context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భం ను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set message context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు సందేశం సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add interface %s"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is not defined"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query interface %s"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify interface %s"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను సవరించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకం %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తోలగింపబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete interface %s"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను తొలగించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
||
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
||
msgstr "అన్ని యింటర్ఫేస్ మాపింగ్స్ తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1603
|
||
msgid "Could not list interfaces"
|
||
msgstr "అంతర్ఫలకంలను జాబీతా చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1628
|
||
msgid "SELinux Interface"
|
||
msgstr "SELinux అంతర్ఫలకం"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1628 ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "సందర్భము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
||
msgstr "%s కు సమానపు క్లాస్ యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
||
msgstr "ఫైల్ స్పెక్ %s సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
|
||
msgstr "%s కొరకు సమానపు క్లాస్ లేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1724
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1729 ../semanage/seobject.py:1789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1735
|
||
msgid "Invalid file specification"
|
||
msgstr "సరికాని దస్త్రము విశదీకరణము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1737
|
||
msgid "File specification can not include spaces"
|
||
msgstr "ఫైల్ స్పెసిఫికేషన్ ఖాళీలను కలిగివుండలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1742
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' "
|
||
"instead"
|
||
msgstr "ఫైల్ స్పెక్ %s అనునది సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదించును; బదులుగా '%s' జతచేయుటకు ప్రయత్నించు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1763 ../semanage/seobject.py:1768
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1824 ../semanage/seobject.py:1906
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భం నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1792 ../semanage/seobject.py:1852
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1798
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను జతచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1812
|
||
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
||
msgstr "setype, serange లేదా seuser అవసరము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1828 ../semanage/seobject.py:1914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is not defined"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం నిర్వచించబడిలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను క్వరీచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify file context for %s"
|
||
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1873
|
||
msgid "Could not list the file contexts"
|
||
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the file context %s"
|
||
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %sను తొలగించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం విధానంలో నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete file context for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1933
|
||
msgid "Could not list file contexts"
|
||
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1937
|
||
msgid "Could not list local file contexts"
|
||
msgstr "స్థానిక దస్త్ర సందర్భంలను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "SELinux fcontext"
|
||
msgstr "SELinux fcontext"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "రకము"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1987
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr "\nSELinux పంపిణీ fcontext సమానత \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1992
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr "\nSELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2028 ../semanage/seobject.py:2079
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
||
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడితే పరిశీలించి ఉండేదికాదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2030 ../semanage/seobject.py:2081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is not defined"
|
||
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2034
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context %s"
|
||
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2039
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
||
msgstr "ఈక్రింది విలువలలో వొకదానిని మీరు తప్పక తెలుపవలెను: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
||
msgstr "బూలియన్ %s యొక్క క్రియాశీల విలువను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify boolean %s"
|
||
msgstr "బూలియన్ %s ను సవరించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
||
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "బూలియన్ %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2091
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete boolean %s"
|
||
msgstr "బూలియన్ %s తొలగింపలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2120
|
||
msgid "Could not list booleans"
|
||
msgstr "బూలియన్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2155
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "ఆఫ్"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2155
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ఆన్"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "SELinux boolean"
|
||
msgstr "SELinux బూలియన్"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169 ../gui/polgen.glade:113
|
||
#: ../gui/polgengui.py:269
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "వివరణ"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
||
msgstr "PAM_TTY ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
||
msgstr "కొత్తపాత్ర: సేవ నామపు ఆకృతీకరణ హాష్టేబుల్ అదిగమించినది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
||
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s: వరుస %luపై దోషము.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
||
msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమునందు చెల్లునటువంటి ప్రవేశంను కనుగొనలేదు.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "మెమొరీ కు బయట!\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
||
msgstr "దోషము! షెల్ విలువైంది కాదు.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to clear environment\n"
|
||
msgstr "వాతావరణంను శుభ్రంచేయలేదు\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
||
msgstr "uid మార్చుటలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
msgstr "KEEPCAPS పునఃఅమరికలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
||
msgstr "ఆడిట్ సిస్టమ్కు అనుసంధానించుటలో దోషము.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating memory.\n"
|
||
msgstr "మెమొరిని కేటాయించుటలో దోషము.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error sending audit message.\n"
|
||
msgstr "ఆడిట్ సందేశమును పంపుటలో దోషము.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
||
msgstr "బలవంతపు రీతిని నిర్ధారించలేకపోయింది.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
||
msgstr "దోషము! %sను తెరువలేకపోయింది.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s! %s కొరకు ప్రస్తుత సందర్భంను పొందలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను పొదంలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
||
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed labels.\n"
|
||
msgstr "%s మార్చిన లేబుల్స్.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక! సందర్భంను %s కొరకు తిరిగినిల్వ ఉంచలేకపోయింది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
||
msgstr "దోషము: బహుళ పాత్రలు తెలుపబడినవి\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
||
msgstr "దోషము: బహుళ రకములు తెలుపబడినవి\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
||
msgstr "Sorry, -l SELinux MLS మద్దతుతో ఉపయోగించవచ్చు.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
||
msgstr "దోషము: బహుళ స్థాయిలు తెలుపబడినవి\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
||
msgstr "దోషము: భద్రతలేని టెర్మినల్పై స్థాయిలను మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు \n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
||
msgstr "అప్రమేయ రకమును పొందలేకపోయింది.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get new context.\n"
|
||
msgstr "కొత్త సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new role %s\n"
|
||
msgstr "కొత్త పాత్ర %s ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new type %s\n"
|
||
msgstr "కొత్త రకము అమర్చుటలో విఫలమైంది %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
||
msgstr "స్థాయి %s తో కొత్త వ్యాప్తి నిర్మించుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new range %s\n"
|
||
msgstr "కొత్త స్థాయి %s అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
||
msgstr "కొత్త సందర్భంను స్ట్రింగ్కు మార్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid context\n"
|
||
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
||
msgstr "మెమొరి కొత్త సందర్భం కొరకు కేటాయించలేకపోయింది(_c)"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
||
msgstr "ఖాళీ చిహ్నపు సమితిని పొందలేక పోయింది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
||
msgstr "SIGHUP సంభాలికను అమర్చలేకపోయింది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1036
|
||
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
||
msgstr "క్షమించండి, సామర్థ్యాలను వదులుటకు కొత్తపాత్ర విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "మన్నించాలి, కొత్త పాత్ర SELinux కెర్నల్ నందు మాత్రమే ఉపయోగించవచ్చు.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get old_context.\n"
|
||
msgstr "పాత సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది(_c).\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక! tty సమాచారాన్ని తిరిగిపొందలేక పోయింది.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
||
msgstr "PAM సేవా ఆకృతీకరణ చదువుటలో దోషము.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
||
msgstr "కొత్తపాత్ర: వైఫల్య ఫోర్కింగ్: %s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1162 ../newrole/newrole.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
||
msgstr "tty లేబుల్ను తిరిగిఉంచలేక పోయింది...\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
||
msgstr "tty ను తగురీతిగా మూయుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
||
msgstr "వివరణిలను మూయులేక పోయింది.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
||
msgstr "షెల్ యొక్క argvo కేటాయించుటలో దోషము.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
||
msgstr "వాతావరణాన్ని తిరిగివుంచలేక పోయింది, బహిష్కరిస్తోంది\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1297
|
||
msgid "failed to exec shell\n"
|
||
msgstr "షెల్ నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
||
msgstr "ఉపయోగము: %s [-qi]\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
||
msgstr "%s: విధానం ఇప్పటికే నింపబడింది మరియు ప్రాధమిక నింపుదల అభ్యర్థించబడింది\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
||
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది మరియు బలవంతపు రీతి అభ్యర్దించబడింది: %s\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
||
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
||
msgid "Requires at least one category"
|
||
msgstr "కనీసం ఒక వర్గమైనా అవసరము"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
||
msgstr "%s పైన మృదువైన స్థాయిలను '+' ఉపయోగించి సవరించలేము"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s"
|
||
msgstr "%s ఇప్పటికే %s నందు ఉన్నది"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not in %s"
|
||
msgstr "%s అనునది %s నందు లేదు"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
||
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
||
msgstr "ఇతర తరహా వర్గములతో +/- ను మిళితం చేయలేము"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:319
|
||
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
||
msgstr "బహుళ మృదులాలను కలిగివుండలేము"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
||
msgstr "%s వర్గము దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
||
msgstr "%s -l వర్గము వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
||
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
||
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -d File ..."
|
||
msgstr "%s -d దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
||
msgstr "%s -l -d వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L"
|
||
msgstr "%s -L ఉపయోగము"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L -l user"
|
||
msgstr "%s -L -l వినియోగదారి ఉపయోగము"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:333
|
||
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
||
msgstr "అంతిమ ఐచ్చిక జాబితాకు -- ను ఉపయోగించు. ఉదాహరణకు"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:334
|
||
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:335
|
||
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options Error %s "
|
||
msgstr "ఐచ్చికముల దోషము %s "
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "బూలియన్"
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "అన్ని"
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
|
||
msgid "Customized"
|
||
msgstr "మలచుకొనిన"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
|
||
msgid "File Labeling"
|
||
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"Specification"
|
||
msgstr "దస్త్రము\nవిశదీకరణము"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Selinux\n"
|
||
"File Type"
|
||
msgstr "Selinux\nదస్త్రము రకము"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"Type"
|
||
msgstr "దస్త్రము\nరకము"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
|
||
msgid "User Mapping"
|
||
msgstr "వినియోగదారి మాపింగ్"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Login\n"
|
||
"Name"
|
||
msgstr "లాగిన్\nనామము"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"SELinux\n"
|
||
"User"
|
||
msgstr "SELinux\nవినియోగదారి"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"MLS/\n"
|
||
"MCS Range"
|
||
msgstr "MLS/\nMCS వ్యాప్తి"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login '%s' is required"
|
||
msgstr "లాగిన్ '%s' అవసరము"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
|
||
msgid "Policy Module"
|
||
msgstr "విధానం మాడ్యూల్"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:58
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:135
|
||
msgid "Disable Audit"
|
||
msgstr "ఆడిట్ అచేతనంచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
|
||
msgid "Enable Audit"
|
||
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:163
|
||
msgid "Load Policy Module"
|
||
msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:9
|
||
msgid "Red Hat 2007"
|
||
msgstr "Red Hat 2007"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:11
|
||
msgid "GPL"
|
||
msgstr "GPL"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com> 2009,2010,2012."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:34
|
||
msgid "Add Booleans Dialog"
|
||
msgstr "బూలియన్స్ డైలాగ్ను జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:101
|
||
msgid "Boolean Name"
|
||
msgstr "బూలియన్ నామము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:230
|
||
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
|
||
msgstr "SELinux పాలసి ఉద్భవన సాధనం"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:251
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
|
||
"confine:</b>"
|
||
msgstr "<b>మీరు నిర్భందించాలనుకొన్న అనువర్తనం లేదా వాడుకరి పాత్ర కొరకు విధానం యెంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:284
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:171
|
||
msgid "Standard Init Daemon"
|
||
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
|
||
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
|
||
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్ బూట్ నందు init స్క్రిప్ట్స్ ద్వారా ప్రారంభమగు డెమోన్స్. సాదారణంగా /etc/rc.d/init.d నందు ఒక స్క్రిప్టు కావాలి"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:172
|
||
msgid "DBUS System Daemon"
|
||
msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:349
|
||
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
|
||
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ (inetd)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:353
|
||
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
|
||
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ xinetd ద్వారా ప్రారంభించిన డెమోన్స్"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:174
|
||
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
||
msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్ (CGI)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
|
||
msgstr "వెబ్ అనువర్తనములు/స్క్రిప్ట్ (CGI) CGI స్క్రిప్ట్స్ వెబ్ సేవిక ద్వారా ప్రారంభించబడినవి (apache)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:176
|
||
msgid "User Application"
|
||
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
|
||
msgid ""
|
||
"User Application are any application that you would like to confine that is "
|
||
"started by a user"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని చేత ప్రారంభించబడి మీరు పరిమితం చేయుటకు ఇష్టపడు ఏ అనువర్తనమైనా వినియోగదారుని అనువర్తనమే"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:175
|
||
msgid "Sandbox"
|
||
msgstr "Sandbox"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:446
|
||
msgid "<b>Login Users</b>"
|
||
msgstr "<b>లాగిన్ వినియోగదారులు</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:478
|
||
msgid "Existing User Roles"
|
||
msgstr "ఉన్న వినియోగాదారి పాత్రలు"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:482
|
||
msgid "Modify an existing login user record."
|
||
msgstr "ఉన్న లాగిన్ వినియోగదారి రికార్డ్ను సవరించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:495
|
||
msgid "Minimal Terminal User Role"
|
||
msgstr "కనీస టెర్మినల్ వినియోగదారి పాత్ర"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:499
|
||
msgid ""
|
||
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
|
||
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
|
||
msgstr "ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు టెర్మినల్ లేదా దూరస్థ లాగిన్ ద్వారా లాగిన్ అవుతాడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:512
|
||
msgid "Minimal X Windows User Role"
|
||
msgstr "కనీస X విండోస్ వినియోగదారి పాత్ర"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:516
|
||
msgid ""
|
||
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
|
||
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
|
||
msgstr "ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు X లేదా టెర్మినల్ ద్వారా లాగిన్ కాగలడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:529
|
||
msgid "User Role"
|
||
msgstr "వినియోగదారి పాత్ర"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:533
|
||
msgid ""
|
||
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
|
||
"sudo, no su."
|
||
msgstr "పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేకుండా setuid లేని అనువర్తనాలు, sudo కాని, su కాని వినియోగదారి."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:546
|
||
msgid "Admin User Role"
|
||
msgstr "నిర్వహణాధికారి వినియోగదారి పాత్ర"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:550
|
||
msgid ""
|
||
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su,"
|
||
" can sudo to Root Administration Roles"
|
||
msgstr "పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేని ఏ setuid అనువర్తనాలు లేని, su కాని, వినియోగదారి రూట్ నిర్వహణా నియమాలను sudo చేయగలడు"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:592
|
||
msgid "<b>Root Users</b>"
|
||
msgstr "<b>రూట్ వినియోగదారులు</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:623
|
||
msgid "Root Admin User Role"
|
||
msgstr "రూట్ నిర్వహణాదికారి వినియోగదారి పాత్ర"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:627
|
||
msgid ""
|
||
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer"
|
||
" the machine while running as root. This user will not be able to login to "
|
||
"the system directly."
|
||
msgstr "ఈ వినియోగదారిని మిషన్ రూట్గా నడుస్తున్నప్పుడు నిర్వహణాధికారిగా ఉపయోగించాలంటే, రూట్ వినియోగదారి పాత్రను ఎంపికచేయి. ఈ వినియోగదారి సిస్టమకు నేరుగా లాగిన్ కాలేడు."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:705
|
||
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
|
||
msgstr "<b>అనువర్తన పేరు లేదా వాడుకరి పాత్ర ప్రవేశపెట్టుము:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:267
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "నామము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:739
|
||
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
|
||
msgstr "పరిమితంగా ఉండుటకు నిర్వర్తనంకు పూర్తి పాత్ను ప్రవేశపెట్టుము."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:776
|
||
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
|
||
msgstr "పరిమిత వినియోగదారి లేదా అనువర్తనం పాత్రకు ఏకైక నామమును ప్రవేశపెట్టుము."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:794
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:808
|
||
msgid "Init script"
|
||
msgstr "Init లిపి"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:821
|
||
msgid ""
|
||
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
|
||
msgstr "పరిమిత అనువర్తనంను ప్రారంభించుటకు ఉపయోగించు init స్క్రిప్ట్ కు పూర్తి పాత్ ప్రవేశపెట్టుము."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:887
|
||
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
|
||
msgstr "<b>సవరించుటకు వున్న పాత్రను యెంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:908
|
||
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
|
||
msgstr "%s డొమైన్కు బదిలీ అగు వాడుకరి పాత్రలను యెంపికచేయి."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:928
|
||
msgid "role tab"
|
||
msgstr "పాత్ర టాబ్"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:945
|
||
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s బదిలీ అయ్యే పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:963
|
||
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
|
||
msgstr "%s బదిలీ అయ్యే అనువర్తన డొమైన్లను యెంపికచేయి."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:983
|
||
msgid ""
|
||
"transition \n"
|
||
"role tab"
|
||
msgstr "బదలాయింపు \nపాత్ర టాబ్"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1001
|
||
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s కు బదీలీ అయ్యే వాడుకరి-పాత్రలు యెంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Select the user roles that will transiton to this applications domains."
|
||
msgstr "ఈ అనువర్తనాల డొమైన్స్కు బదిలీకరించబోవు వినియోగదారి దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1056
|
||
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s నిర్వహించబోవు డొమైన్లను యెంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
|
||
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
|
||
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్ను ఎంపికచేయుము."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1111
|
||
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s కొరకు అదనపు పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1166
|
||
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s బందనం అయ్యే నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రవేశపెట్టు:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
|
||
msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>TCP పోర్ట్స్</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1698
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "అన్ని"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
|
||
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
|
||
msgstr "udp పోర్టును బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
|
||
msgid "600-1024"
|
||
msgstr "600-1024"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
|
||
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
|
||
msgstr "%s ను 0 తో bindresvport ను కాల్ చేయుటకు అనుమతించుము. పోర్టు 600-1024 కు బందంనం చేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
|
||
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
||
msgstr "నిలువఉంచని పోర్ట్స్ (> 1024)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
|
||
"to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s బందనంచేయు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1718
|
||
msgid "Select Ports"
|
||
msgstr "పోర్ట్స్ ఎంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
|
||
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
|
||
msgstr "udp పోర్ట్స్ > 1024 వాటిని బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
|
||
msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>UDP పోర్ట్స్</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1519
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"Bind tab"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు\nబైండ్ టాబ్"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1537
|
||
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s అనుసంధానమగు నెట్వర్కు పోర్టులను యెంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1593
|
||
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
|
||
msgstr "%s ను యేదేని tcp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1622
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
|
||
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "కామాతో వేరుచేసిన tcp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1702
|
||
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
|
||
msgstr "%s ను యేదేని udp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1731
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
|
||
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1792
|
||
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s కొరకు వుమ్మడి అనువర్తన ట్రైట్స్ యెంపిచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1809
|
||
msgid "Writes syslog messages\t"
|
||
msgstr "సిస్లాగ్ సందేశాలను వ్రాస్తుంది\t"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1824
|
||
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
|
||
msgstr "/tmp నందు తాత్కాలిక దస్త్రాలను సృష్టించు/మార్చు"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1839
|
||
msgid "Uses Pam for authentication"
|
||
msgstr "దృవీకరణకు Pam ను ఉపయోగిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1854
|
||
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
|
||
msgstr "nsswitch లేదా getpw* కాల్స్ను ఉపయోగిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1869
|
||
msgid "Uses dbus"
|
||
msgstr "dbus ను ఉపయోగిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1884
|
||
msgid "Sends audit messages"
|
||
msgstr "ఆడిట్ సందేశాలను పంపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1899
|
||
msgid "Interacts with the terminal"
|
||
msgstr "టెర్మినల్తో సంప్రదిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1914
|
||
msgid "Sends email"
|
||
msgstr "ఈమెయిల్ పంపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1961
|
||
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
|
||
msgstr "<b>%s నిర్వహించు ఫైళ్ళు/సంచయాలు జతచేయి</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2122
|
||
msgid ""
|
||
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
|
||
"Files ..."
|
||
msgstr "%s \"నిర్వహించు\" ఫైళ్ళు/సంచయాలు. Pid ఫైళ్ళు, Log ఫైళ్ళు, /var/lib ఫైళ్ళు ..."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2166
|
||
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s విధానం నుండి బూలియన్స్ జతచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2274
|
||
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
|
||
msgstr "%s డొమైన్ ద్వారా వుపయోగించిన బూలియన్స్ జతచేయి/తీసివేయి"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2316
|
||
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
|
||
msgstr "<b>%s పాలసీ యే సంచయం జనియింపచేయును?</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2334
|
||
msgid "Policy Directory"
|
||
msgstr "విధానం సచయం"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:277
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "పాత్ర"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:284
|
||
msgid "Existing_User"
|
||
msgstr "ఉన్న వినియోగదారి(_U)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:298 ../gui/polgengui.py:306 ../gui/polgengui.py:320
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "అనువర్తనము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be a directory"
|
||
msgstr "%s తప్పక ఒక సంచయం అవ్వాలి"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:423 ../gui/polgengui.py:704
|
||
msgid "You must select a user"
|
||
msgstr "మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారిని ఎంపికచేయాలి"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:553
|
||
msgid "Select executable file to be confined."
|
||
msgstr "పరిమితం చేయుటకు నిర్వర్తించదగు దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:564
|
||
msgid "Select init script file to be confined."
|
||
msgstr "పరిమితం చేయుటకు init స్క్రిప్ట్ దస్త్రమును ఎంపికచేయుము."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:574
|
||
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
|
||
msgstr "పరిమిత అనునర్తనములు సృష్టించిన లేదా వ్రాసిన దస్త్రము(లు) ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:581
|
||
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
|
||
msgstr "పరిమిత అనువర్తనములు కలిగివున్న మరియు వాటిలోకి వ్రాసిన సంచయము(లు) ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:643
|
||
msgid "Select directory to generate policy files in"
|
||
msgstr "విధానం దస్త్రములను దానిలోకి ఉద్బవింపచేయుటకు సంచయమును ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత విధానంనందు ఇప్పటికే నిర్వచించబడిన %s_t ను టైపు చేయుము.\nమీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:660 ../gui/polgengui.py:664
|
||
msgid "Verify Name"
|
||
msgstr "నామమును నిర్ధారించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "మాడ్యూల్ %s.pp ఇప్పటికే ప్రస్తుత విధానంనందు నింపబడింది.\nమీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:710
|
||
msgid ""
|
||
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
|
||
msgstr "అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు కలిగిన ఖాళీలు లేని పేరును మీరు తప్పక జతచేయాలి."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:724
|
||
msgid "You must enter a executable"
|
||
msgstr "మీరు తప్పక ఒక నిర్వర్తినిని ప్రవేశపెట్టవలెను"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:749 ../gui/system-config-selinux.py:180
|
||
msgid "Configue SELinux"
|
||
msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
|
||
msgid "Network Port"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"SELinux Port\n"
|
||
"Type"
|
||
msgstr "SELinux పోర్ట్\nరకము"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "నియమం"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
|
||
msgid ""
|
||
"MLS/MCS\n"
|
||
"Level"
|
||
msgstr "MLS/MCS\nస్థాయి"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:101
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "పోర్ట్"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
||
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య \"%s\" చెల్లునది కాదు. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:252
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "జాబితా దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
|
||
msgid "Group View"
|
||
msgstr "సమూహం దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా %s '%s' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s"
|
||
msgstr "%s తోలగించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify %s"
|
||
msgstr "%s సవరించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
|
||
msgid "Permissive"
|
||
msgstr "అనుమతిగల"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
|
||
msgid "Enforcing"
|
||
msgstr "బలవంతము"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:94
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
||
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
||
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
||
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
||
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
||
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you"
|
||
" wish to continue?"
|
||
msgstr "SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
||
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
|
||
msgid "system-config-selinux"
|
||
msgstr "system-config-selinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
||
msgstr "కాపీరైట్ (c)2006 Red Hat, Inc.\nకాపీరైట్ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
|
||
msgid "Add SELinux Login Mapping"
|
||
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
|
||
msgid "Add SELinux Network Ports"
|
||
msgstr "SELinux నెట్వర్కు పోర్ట్స్ను జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
|
||
msgid "SELinux Type"
|
||
msgstr "SELinux రకము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
|
||
msgid "File Specification"
|
||
msgstr "దస్త్రము విశదీకరణము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "దస్త్రము రకము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
|
||
msgid ""
|
||
"all files\n"
|
||
"regular file\n"
|
||
"directory\n"
|
||
"character device\n"
|
||
"block device\n"
|
||
"socket\n"
|
||
"symbolic link\n"
|
||
"named pipe\n"
|
||
msgstr "అన్ని దస్త్రములు\nసాదారణ దస్త్రము\nసంచయము\nఅక్షర పరికరము\nబ్లాక్ పరికరము\nసాకెట్\nసింబాలిక్ లింకు\nనేమ్డ్ పైప్\n"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
|
||
msgid "MLS"
|
||
msgstr "MLS"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
|
||
msgid "Add SELinux User"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
|
||
msgid "SELinux Administration"
|
||
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "లక్షణములు(_P)"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "తొలగించు(_D)"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
|
||
msgid "Select Management Object"
|
||
msgstr "నిర్వహణ ఆబ్జక్ట్ను ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
|
||
msgid "<b>Select:</b>"
|
||
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
|
||
msgid "System Default Enforcing Mode"
|
||
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ బలవంతపు రీతి"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled\n"
|
||
"Permissive\n"
|
||
"Enforcing\n"
|
||
msgstr "అచేతనము\nఅనుమతిగల\nబలవంతపు\n"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
|
||
msgid "Current Enforcing Mode"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత బలవంతపు రీతి"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
|
||
msgid "System Default Policy Type: "
|
||
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
|
||
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
|
||
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
|
||
"relabel is required."
|
||
msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థను చేర్చాలనుకుంటే ఎంపికచేయండి. చేర్చుట అనునది చాలా ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, సిస్టమ్ యొక్క పరిమాణం మీద ఆదారపడి. మీరు ఈ విధమైన విధానాలను మార్చుతుంటే లేదా అచేతనంనుండి బలవంతపుకు వెళుతుంటే, చేరిక అవసరమౌతుంది."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
|
||
msgid "Relabel on next reboot."
|
||
msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు చేర్చుము."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
|
||
msgid "label37"
|
||
msgstr "label37"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
|
||
msgid "Revert boolean setting to system default"
|
||
msgstr "బూలియన్ అమరికను సిస్టమ్ అప్రమేయంకు తిప్పివుంచుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
|
||
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
|
||
msgstr "అన్ని బూలియన్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "వడపోత"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
|
||
msgid "label50"
|
||
msgstr "label50"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
|
||
msgid "Add File Context"
|
||
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
|
||
msgid "Modify File Context"
|
||
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను సవరించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
|
||
msgid "Delete File Context"
|
||
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
|
||
msgid "Toggle between all and customized file context"
|
||
msgstr "అన్నిటి మరియు మలుచుకొనిన దస్త్ర సందర్బం మద్య మారుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
|
||
msgid "label38"
|
||
msgstr "label38"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
|
||
msgid "Add SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
|
||
msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
|
||
msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
|
||
msgid "label39"
|
||
msgstr "label39"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
|
||
msgid "Modify User"
|
||
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
|
||
msgid "label41"
|
||
msgstr "label41"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
|
||
msgid "Add Network Port"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ను జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
|
||
msgid "Edit Network Port"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
|
||
msgid "Delete Network Port"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
|
||
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
|
||
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
|
||
msgid "label42"
|
||
msgstr "label42"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
|
||
msgid "Generate new policy module"
|
||
msgstr "కొత్త విధానం మాడ్యూల్ను ఉద్భవింపచేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
|
||
msgid "Load policy module"
|
||
msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
|
||
msgid "Remove loadable policy module"
|
||
msgstr "నింపదగు విధానం మాడ్యూల్ను తీసివేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the"
|
||
" log files."
|
||
msgstr "అదనపు ఆడిట్ నియమాలను అచేతనం/చేతనం చేయుము, సాదారణంగా లాగ్ దస్త్రములనందు నివేదించబడని."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
|
||
msgid "label44"
|
||
msgstr "label44"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
|
||
msgid "Change process mode to permissive."
|
||
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని అనుమతించదగునదిగా మార్చుము."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
|
||
msgid "Change process mode to enforcing"
|
||
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని బలవంతపెట్టునదిగా మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
|
||
msgid "Process Domain"
|
||
msgstr "డౌమైన్ ప్రోసెస్ చేయుము"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
|
||
msgid "label59"
|
||
msgstr "label59"
|
||
|
||
#: ../gui/usersPage.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user '%s' is required"
|
||
msgstr "SELinux వినియోగదారి '%s' అవసరము"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:202
|
||
msgid "Generate SELinux man pages"
|
||
msgstr "SELinux man పేజీలను పుట్టించు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:205
|
||
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
||
msgstr "పుట్టించిన SELinux man పేజీలు నిల్వవుండు పాత్"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:207
|
||
msgid "name of the OS for man pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:209
|
||
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:213
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "అన్ని డొమైన్లు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:216
|
||
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
||
msgstr "సృష్టించబోవు man పేజీల డొమైన్ పేరు(లు)"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:221
|
||
msgid "Query SELinux policy network information"
|
||
msgstr "SELinux విధానం నెట్వర్కు సమాచారం పశ్నించు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:226
|
||
msgid "list all SELinux port types"
|
||
msgstr "SELinux పోర్టు రకాలు జాబితాచేయి"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:229
|
||
msgid "show SELinux type related to the port"
|
||
msgstr "పోర్టుకు చెందిన SELinux రకం చూపు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:232
|
||
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
||
msgstr "ఈ SELinux రకానికి నిర్వచించిన పోర్టు చూపు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:235
|
||
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
||
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:250
|
||
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
||
msgstr "డొమైన్లు వొక దానితో వొకటి సంప్రదించుకోగలవో లేదో చూడుటకు SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:253
|
||
msgid "Source Domain"
|
||
msgstr "మూలపు డొమైన్"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:256
|
||
msgid "Target Domain"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:276
|
||
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
||
msgstr "బూలియన్స్ వివరణను చూడుటకు SELinux విధానం ప్రశ్నించు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:280
|
||
msgid "get all booleans descriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:282
|
||
msgid "boolean to get description"
|
||
msgstr "వివరణ పొందుటకు బూలియన్"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:301
|
||
msgid ""
|
||
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
||
"the target process domain"
|
||
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్ లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్కు యెలా బదిలీ అగునో SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:304
|
||
msgid "source process domain"
|
||
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:307
|
||
msgid "target process domain"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
|
||
msgid "Command required for this type of policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:347
|
||
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:362
|
||
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
||
msgstr "SELinux విధానం మాడ్యూల్ మాదిరి పుట్టించు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:365
|
||
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
|
||
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
|
||
msgid "Enter domain(s) that this confined admin will administrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
|
||
msgid "name of policy to generate"
|
||
msgstr "పుట్టించుటకు విధానం పేరు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
|
||
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
|
||
msgid "executable to confine"
|
||
msgstr "ఎల్లకు నిర్వర్తనం"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:384 ../sepolicy/sepolicy.py:387
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390 ../sepolicy/sepolicy.py:393
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396 ../sepolicy/sepolicy.py:399
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402 ../sepolicy/sepolicy.py:405
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:408 ../sepolicy/sepolicy.py:411
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate Policy for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
|
||
msgid "commands"
|
||
msgstr "ఆదేశాలు"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
|
||
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:48
|
||
msgid "No SELinux Policy installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read %s policy file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:127
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "తెలియని"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:173
|
||
msgid "Internet Services Daemon"
|
||
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:177
|
||
msgid "Existing Domain Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:178
|
||
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:179
|
||
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:180
|
||
msgid "Desktop Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
|
||
msgid "Administrator Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:182
|
||
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:187
|
||
msgid "Valid Types:\n"
|
||
msgstr "చెల్లునటువంటి రకాలు:\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
||
msgstr "పోర్ట్స్ తప్పక సంఖ్యలు లేదా 1 నుండి %d స్థాయి లోపలి సంఖ్యలు అవ్వాలి "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:231
|
||
msgid "You must enter a valid policy type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a name for your policy module for your %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
||
"MODULENAME\""
|
||
msgstr "పేరు ఖాళీలు లేకుండా అల్ఫాన్యూమరిక్ అయివుండాలి. \"-n MODULENAME\" ఐచ్చికం వుపయోగించుము."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:447
|
||
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
||
msgstr "వాడుకరి పాత్ర రకాలు నిర్వర్తించదగిన వాటిని నియోగించలేవు."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:453
|
||
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
||
msgstr "డెమోన్ అనువర్తనములు మాత్రమే init స్క్రిప్ట్ను ఉపయోగించగలవు.."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:471
|
||
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_resolve తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:477
|
||
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_syslog అనునది తప్పక బూలియన్ విలువైవుండాలి "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:483
|
||
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_kerberos తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:489
|
||
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
||
msgstr "manage_krb5_rcache తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:519
|
||
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
||
msgstr "USER రకములు స్వయంచాలకంగా tmp రకమును పొందుతాయి"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:857
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s policy modules require existing domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1059
|
||
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
||
msgstr "మీ పరిమిత కార్యముకు మీరు తప్పక నిర్వర్తించదగు పాత్ను ప్రవేశపెట్టాలి"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1321
|
||
msgid "Type Enforcement file"
|
||
msgstr "టైప్ ఎన్ఫోర్స్మెంట్ దస్త్రము"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1322
|
||
msgid "Interface file"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రము"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1323
|
||
msgid "File Contexts file"
|
||
msgstr "ఫైల్ కాంటెక్స్ట్ దస్త్రము"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1324
|
||
msgid "Spec file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1325
|
||
msgid "Setup Script"
|
||
msgstr "అమర్పు స్క్రిప్ట్"
|
||
|
||
#: booleans.py:1
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ABRT ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:2
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
|
||
msgstr "ABRT ఘటనా స్క్రిప్టులను సంభాలించుటకు abrt_handle_event_t డొమైన్ నందు నడుచుటకు ABRT ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:3
|
||
msgid "Allow amavis to use JIT compiler"
|
||
msgstr "amavis ను JIT కంపైలర్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:4
|
||
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:5
|
||
msgid "Allow auditadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:6
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
|
||
"using a sssd server"
|
||
msgstr "sssd సేవిక వుపయోగించుటకన్నా ldap నుండి వాడుకరి సంకేతపద ప్రవేశాలను నేరుగా పరిష్కరించుటకు వాడుకరులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:7
|
||
msgid "Allow users to login using a radius server"
|
||
msgstr "రేడియస్ సేవిక వుపయోగించు వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:8
|
||
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:9
|
||
msgid "Allow awstats to purge Apache logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
|
||
"temp and untrusted content files"
|
||
msgstr "cdrecord ను విభిన్న సారాలను చదువుటకు అనుమతించుము. nfs, samba, తిసివేయగల పరికరములు, user temp మరియు నమ్మదగని సారపు దస్త్రములు"
|
||
|
||
#: booleans.py:11
|
||
msgid "Allow clamd to use JIT compiler"
|
||
msgstr "clamd ను JIT కంపైలర్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:12
|
||
msgid "Allow clamscan to non security files on a system"
|
||
msgstr "వ్యవస్థపై సురక్షితం కాని ఫైళ్ళకు clamscan ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:13
|
||
msgid "Allow clamscan to read user content"
|
||
msgstr "వాడుకరి విషయం చదువుటకు clamscan అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Cobbler to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు Cobbler ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:15
|
||
msgid "Allow Cobbler to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను Cobbler అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:16
|
||
msgid "Allow Cobbler to access cifs file systems."
|
||
msgstr "cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును Cobbler యాక్సెస్ చేయుట అనుమతించాలంటే."
|
||
|
||
#: booleans.py:17
|
||
msgid "Allow Cobbler to access nfs file systems."
|
||
msgstr "nfs ఫైల్ సిస్టమ్సును Cobbler యాక్సెస్ చేయుట అనుమతించాలంటే."
|
||
|
||
#: booleans.py:18
|
||
msgid "Allow collectd to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP వుపయోగించి collectd నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను మీరు అనుమతించాలంటే."
|
||
|
||
#: booleans.py:19
|
||
msgid "Allow codnor domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP వుపయోగించి మీరు codnor డొమైన్ను నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించాలంటే."
|
||
|
||
#: booleans.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
|
||
msgstr "ఫైల్ సందర్భాలను తిరిగివుంచుటకు సిస్టమ్ cron job లను రిలేబుల్ ఫైల్సిస్టమ్కు అనుమతించాలంటే."
|
||
|
||
#: booleans.py:21
|
||
msgid "Allow cvs daemon to read shadow"
|
||
msgstr "మీరు cvs డెమోన్ను shadow చదువుటకు అనుమతించాలంటే"
|
||
|
||
#: booleans.py:22
|
||
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
|
||
msgstr "ప్రాధమికదస్త్రాలను / కు వ్రాయుటకు అన్ని డెమోన్స్ను అనుమతించుము"
|
||
|
||
#: booleans.py:23
|
||
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
|
||
msgstr "మీరు అన్ని డెమోన్లను tcp వ్రాపర్స్ వుపయోగించుటకు అనుమతించాలంటే."
|
||
|
||
#: booleans.py:24
|
||
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
|
||
msgstr "టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అన్ని డీమన్లకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:25
|
||
msgid "Allow dan to manage user files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:26
|
||
msgid "Allow dan to read user files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:27
|
||
msgid "Allow dbadm to manage files in users home directories"
|
||
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు dbadm అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:28
|
||
msgid "Allow dbadm to read files in users home directories"
|
||
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను చదువుటకు dbadm అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and"
|
||
" writable, this is dangerous and the executable should be reported in "
|
||
"bugzilla"
|
||
msgstr "నిర్వర్తించదగునవిగా మరియు వ్రాయదగునవిగా వాడుకరి డొమైన్స్ అనువర్తనములు మెమొరీ రీజియన్కు మాప్ అగుటకు తిరస్కరించు, యిది ప్రమాదకరమైనది మరియు నిర్వర్తించదగునది bugzilla నందు నివేదించాలి"
|
||
|
||
#: booleans.py:30
|
||
msgid "Allow sysadm to debug or ptrace all processes."
|
||
msgstr "sysadm ను అన్ని ప్రోసెసెస్ను debug లేదా ptrace చేయుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:31
|
||
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
|
||
msgstr "dhcpc క్లైంట్ అనువర్తనములను iptables ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:32
|
||
msgid "Allow DHCP daemon to use LDAP backends"
|
||
msgstr "DHCP డెమోన్ను LDAP బ్యాకెండ్స్ వుపయోగించుటకు అనుమతించండి"
|
||
|
||
#: booleans.py:33
|
||
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
|
||
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కూడా యితర డొమైన్ల ఫైల్ వివరిణిలను వుపయోగించుట అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:34
|
||
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
|
||
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కెర్నల్ లోడ్ మాడ్యూళ్ళు కలిగివుండుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:35
|
||
msgid "Allow the use of the audio devices as the source for the entropy feeds"
|
||
msgstr "entropy ఫీడ్ల కొరకు ఆడియో పరికరాలను మూలము వలె వుపయోగించుటను అనుమతించండి"
|
||
|
||
#: booleans.py:36
|
||
msgid "Allow exim to connect to databases (postgres, mysql)"
|
||
msgstr "exim ను డాటాబేసులకు(postgres, mysql) అనుసంధానం కావుటకు అనుమతించండి"
|
||
|
||
#: booleans.py:37
|
||
msgid "Allow exim to create, read, write, and delete unprivileged user files."
|
||
msgstr "exim ను అనుమతిలేని వాడుకరి ఫైళ్ళను సృష్టించుటకు, చదువుటకు, మరియు తొలగించుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:38
|
||
msgid "Allow exim to read unprivileged user files."
|
||
msgstr "exim ను అనుమతిలేని వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:39
|
||
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
|
||
msgstr "fcron తోడ్పాటు కొరకు cron డొమైన్ నందు అదనపు నియమాలు చేతనపరచు."
|
||
|
||
#: booleans.py:40
|
||
msgid "Allow fenced domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP వుపయోగించి ఫెన్సడ్ డొమైన్ను నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:41
|
||
msgid "Allow fenced domain to execute ssh."
|
||
msgstr "ssh నిర్వర్తించుటకు ఫెన్సుడ్ డొమైన్ అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:42
|
||
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:43
|
||
msgid "Allow ftp to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు ftp అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ftp servers to upload files, used for public file transfer services. "
|
||
"Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు, ఫైళ్ళను అప్లోడ్ చేయుటకు ftp సేవికలు అనుమతించు. డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్ తో వుండాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:45
|
||
msgid "Allow ftp servers to connect to all ports > 1023"
|
||
msgstr "ftp సేవికలను అన్ని > 1023 పోర్టులుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:46
|
||
msgid "Allow ftp servers to connect to mysql database ports"
|
||
msgstr "ftp సేవికలను mysql డాటాబేస్ పోర్టులకు అనుసంధానము అగుటను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ftp servers to login to local users and read/write all files on the "
|
||
"system, governed by DAC."
|
||
msgstr "ftp సేవికలను స్థానిక వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు మరియు సిస్టమ్ పైని అన్ని ఫైళ్ళను DAC ద్వారా గవర్ను చేయుబడునవి చదువుట/వ్రాయుట కొరకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:48
|
||
msgid "Allow ftp servers to use cifs used for public file transfer services."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు cifs వుపయోగించుటకు ftp సేవికలను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:49
|
||
msgid "Allow ftp servers to use nfs used for public file transfer services."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు nfs వుపయోగించుటకు ftp సేవికలను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:50
|
||
msgid "Allow ftp servers to use bind to all unreserved ports for passive mode"
|
||
msgstr "ftp సేవికలు బైండ్ వుపయోగించి అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులను పాసివ్ రీతి కొరకు వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:51
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
|
||
msgstr "Git CGI ను నివాస సంచయాలను శోధించుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:52
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
|
||
msgstr "Git CGI cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:53
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
|
||
msgstr "Git CGI nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
|
||
"ports."
|
||
msgstr "అన్ని అన్రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Git సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
|
||
"git_session_t domain."
|
||
msgstr "git_session_t డొమైన్ నందు Git డెమోన్ ను కాలింగ్ యూజర్ డొమైన్స్ నిర్వర్తించగలగాలని నిర్ణయించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:56
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
|
||
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ నివాస సంచయాలను శోధించాలని మీరు నిర్ణయించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:57
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
|
||
msgstr "Git సిస్టమ్ డెమోన్ అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:58
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
|
||
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:59
|
||
msgid "Allow gitisis daemon to send mail"
|
||
msgstr "మెయిల్ పంపుటకు gitisis డెమోన్ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:60
|
||
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
|
||
msgstr "అన్ని డొమైన్ల కొరకు urandom చదువుట చేతనంచేయి."
|
||
|
||
#: booleans.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
|
||
"agent to manage user files."
|
||
msgstr "gpg-agent --write-env-file ఐచ్చికం వాడుకను అనుమతించు. వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు యిది gpg-agent కూడా అనుమతించును."
|
||
|
||
#: booleans.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు gpg వెబ్ డొమైన్ ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:63
|
||
msgid "Allow gssd to read temp directory. For access to kerberos tgt."
|
||
msgstr "gssd ను temp డైరెక్టరీను చదువుటకు అనుమతించు. కేర్బరోస్ tgt యాక్సెస్ కొరకు."
|
||
|
||
#: booleans.py:64
|
||
msgid "Allow guest to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు అపాచీను అనుమతించు. డైరెక్టరీలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్ తో వుండాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:66
|
||
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
|
||
msgstr "httpd ను బుల్టిన్ స్క్రిప్టింగ్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు (సాధారణంగా php)"
|
||
|
||
#: booleans.py:67
|
||
msgid "Allow http daemon to check spam"
|
||
msgstr "స్పామ్ పరిశీలించుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
|
||
"ports"
|
||
msgstr "ftp పోర్ట్స్ మరియు యెమ్ఫెమెరల్ పోర్ట్స్ కు అనుసంధానమగుటకు httpd అనునది FTP క్లైంట్ వలె వ్యవహరించుట అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:69
|
||
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
|
||
msgstr "ldap పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు httpd అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:70
|
||
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
|
||
msgstr "http డెమోన్ను zabbixకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:71
|
||
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను నెట్వర్కు అనుసంధానమునకు TCP వుపయోగించి అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నందు cobbler కు అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నందు డాటాబేస్లను అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:74
|
||
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
|
||
msgstr "httpd ను memcache సేవికకు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:75
|
||
msgid "Allow httpd to act as a relay"
|
||
msgstr "రిలేల వ్యవహరించుటకు httpd అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:76
|
||
msgid "Allow http daemon to send mail"
|
||
msgstr "మెయిల్ పంపుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:77
|
||
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
|
||
msgstr "dbus ద్వారా avahi సేవతో సంప్రదించుటకు అపాచీను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:78
|
||
msgid "Allow httpd cgi support"
|
||
msgstr "httpd cgi తోడ్పాటు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:79
|
||
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
|
||
msgstr "ftp పోర్టు పై వినుట ద్వారా httpd ను FTP సర్వర్ వలె వ్యవహరించుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:80
|
||
msgid "Allow httpd to read home directories"
|
||
msgstr "నివాస సంచయాలను చదువుటకు httpd ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:81
|
||
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
|
||
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:82
|
||
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
|
||
msgstr "గ్రేస్ఫుల్ మూసివేత కొరకు HTTPD ను పోర్ట్ 80 కు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:83
|
||
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
|
||
msgstr "IPA విషయంను నిర్వహించుటకు httpd ప్రోసెసెస్ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:84
|
||
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
|
||
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:85
|
||
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
|
||
msgstr "mod_auth_pam వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:86
|
||
msgid "Allow httpd to read user content"
|
||
msgstr "వాడుకరి విషయం చదువుటకు httpd అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:87
|
||
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
|
||
msgstr "పాసెంజర్కు ట్రాన్సిషన్లా కాక, stickshift రీతినందు అపాచీను నడుచుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:88
|
||
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
|
||
msgstr "వనరు పరిధులను మార్చుటకు httpd డెమోన్ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
|
||
msgstr "సిస్టమ్ CGI స్క్రిప్టుల వలె అదే డొమైన్ నందు SSI యెగ్జిక్యూటబుల్స్ ను నడుపుటకు HTTPD ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
|
||
"labeled public_rw_content_t."
|
||
msgstr "అపాచీ స్క్రిప్టులను పబ్లిక్ విషయం వ్రాయుటకు అనుమతించు, సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_rw_content_t గా లేబుల్ చేసివుండాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:91
|
||
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
|
||
msgstr "tmp విషయం నిర్వర్తించుటకు అపాచీ అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
|
||
"passphrase for certificates at the terminal."
|
||
msgstr "టెర్మినల్తో సంప్రదించుటకు HTTPD ను యూనిఫై చేయి. టెర్మినల్ వద్ద దృవీకరణపత్రముల కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టుటకు అవసరం."
|
||
|
||
#: booleans.py:93
|
||
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
|
||
msgstr "అన్ని కాంటెంట్ ఫైళ్ళ HTTPD సంభాలనను యూనిఫై చేయి."
|
||
|
||
#: booleans.py:94
|
||
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
|
||
msgstr "cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు httpd ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:95
|
||
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
|
||
msgstr "httpd ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:96
|
||
msgid "Allow httpd to run gpg"
|
||
msgstr "httpdను gpg నడుపుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:97
|
||
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
|
||
msgstr "httpd ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:98
|
||
msgid "Allow httpd to communicate with oddjob to start up a service"
|
||
msgstr "వొక సేవను ప్రారంభించుటకు httpd ను oddjob తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:99
|
||
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
|
||
msgstr "httpdను ఓపెన్స్టాక్ పోర్టులను యాక్సెస్ చేయుకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:100
|
||
msgid "Allow Apache to query NS records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:101
|
||
msgid "Allow icecast to connect to all ports, not just sound ports."
|
||
msgstr "సౌండ్ పోర్ట్ వరకే కాక, అన్ని పోర్టులకు icecast ను అనుసంధానించుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
|
||
"unreserved port."
|
||
msgstr "ఏదేని పోర్టునకు అనుసంధానించుటకు Irssi IRC క్లైంటును అనుమతించు, మరియు యేదేని రిజర్వుకాని పోర్టునకు బందనం అగుటకు."
|
||
|
||
#: booleans.py:103
|
||
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
|
||
msgstr "కెర్బరోస్తో నిర్భందిత అనువర్తనములను నడుపు."
|
||
|
||
#: booleans.py:104
|
||
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
|
||
msgstr "syslogd డెమోన్ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:105
|
||
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
|
||
msgstr "syslogd కు టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:106
|
||
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
|
||
msgstr "/dev/console నుండి లాగిన్ అగుటను మరియు సిస్టమ్ను వుపయోగించుటను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
|
||
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
|
||
msgstr "/proc/sys/kernel/mmap_min_addr చేత ఆకృతీకరించినట్లు, చిరునామా స్పేస్ యొక్క లో యేరియా mmap సామర్ధ్యం నియంత్రించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:108
|
||
msgid "Allow mock to read files in home directories."
|
||
msgstr "నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుకు mock ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:109
|
||
msgid "Allow the mount command to mount any directory or file."
|
||
msgstr "ఏదేని సంచయం లేదా ఫైలు మౌంటు చేయుటకు mount ఆదేశంను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:110
|
||
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Allow mozilla_plugins to create random content in the users home directory"
|
||
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయంనందు యాదృశ్చిక విషయాన్ని సృష్టించుటకు mozilla_pluginsను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:112
|
||
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
|
||
msgstr "నిర్బందించబడిన వెబ్ బ్రౌజర్లు నివాస సంచయం విషయంను చదువుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:113
|
||
msgid "Allow mplayer executable stack"
|
||
msgstr "ఎమ్ప్లేయర్ ఎక్సిక్యూటబుల్ స్టాక్ను అనుమతించుము"
|
||
|
||
#: booleans.py:114
|
||
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
|
||
msgstr "అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు mysqld ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:115
|
||
msgid "Allow BIND to bind apache port."
|
||
msgstr "BIND ను అపాచీ పోర్టును బందనం చేయుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Allow BIND to write the master zone files. Generally this is used for "
|
||
"dynamic DNS or zone transfers."
|
||
msgstr "మాస్టర్ జోన్ ఫైళ్ళను వ్రాయుటకు BIND ను అనుమతించు. సాధారణంగా యిది గతిక DNS లేదా జోన్ ట్రాన్సఫర్స్ కొరకు వుపయోగించబడును."
|
||
|
||
#: booleans.py:117
|
||
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
|
||
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:118
|
||
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
|
||
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట ను NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు nfs సేవికలను అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:120
|
||
msgid "Allow system to run with NIS"
|
||
msgstr "NIS తో నడుచుటకు వ్యవస్థను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:121
|
||
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
|
||
msgstr "nscd భాగస్వామ్య మెమొరీ వుపయోగించుటకు నిర్భందించిన అనువర్తనములను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:122
|
||
msgid "Allow openshift to lockdown app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:123
|
||
msgid "Allow openvpn to read home directories"
|
||
msgstr "నివాస సంచయాలను చదువుటకు openvpn ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:124
|
||
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP వుపయోగించి నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు piranha-lvs డొమైన్ అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:125
|
||
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
|
||
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ > 1023 కు అనుసంధానమగుటకు polipo ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
|
||
"unreserved ports."
|
||
msgstr "అన్ని అన్రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Polipo సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
|
||
"polipo_session_t domain."
|
||
msgstr "polipo_session_t డొమైన్ నందు వాడుకరి డొమైన్లను కాల్ చేయుట ద్వారా Polipo డెమోన్ను నిర్వర్తించగలగాలా అనేది నిర్థారించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:128
|
||
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
|
||
msgstr "polipo అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయాలో లేదో నిర్థారించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:129
|
||
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
|
||
msgstr "Polipo అనునది nfs ఫైల్ సిస్టమ్ను యాక్సెస్ చేయాలా అనునది నిర్థారించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:130
|
||
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
|
||
msgstr "polyinstantiated సంచయం తోడ్పాటు చేతనంచేయి."
|
||
|
||
#: booleans.py:131
|
||
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
|
||
msgstr "postfix_local డొమైన్ పూర్తి వ్రాత యాక్సెస్ mail_spool సంచయాలకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:132
|
||
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
|
||
msgstr "postgresql ను ssh మరియు rsync ను point-in-time రికవరీ కొరకు వుపయోగించుటకు అనుమతించుము"
|
||
|
||
#: booleans.py:133
|
||
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
|
||
msgstr "ట్రాన్సిమిట్ క్లైంట్ను ఫారెన్ డాటాబేస్కు లేబుల్ చేయుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:134
|
||
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
|
||
msgstr "డాటాబేస్ నిర్వాహకులను DML స్టేట్మెంట్ నిర్వర్తనకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:135
|
||
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
|
||
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరులను DDL స్టేట్మెంట్ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:136
|
||
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
|
||
msgstr "ఫలానా మోడెమ్స్ కొరకు కెర్నల్ మాడ్యూళ్ళను లోడ్ చేయుటకు pppd ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:137
|
||
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
|
||
msgstr "సాదారణ వినియోగదారి కొరకు pppd నడుచుటకు అనుమతించుము"
|
||
|
||
#: booleans.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Allow privoxy to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
|
||
msgstr "HTTP, FTP, మరియు Gopher పోర్ట్స్ మాత్రమే కాక, అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు squid ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:139
|
||
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
|
||
msgstr "అన్ని ఫైల్ రకాలను నిర్వహించుటకు పప్పెట్ క్లైంట్ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:140
|
||
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
|
||
msgstr "Puppet మాస్టర్ను mysql మరియు postgresql డాటాబేస్ అనుసంధానమునకు వుపయోగించుట అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:141
|
||
msgid "Allow racoon to read shadow"
|
||
msgstr "షాడో చదువుటకు racoon అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:142
|
||
msgid "Allow rgmanager domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP వుపయోగించి rgmanager డొమైన్ను నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు rsync అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:144
|
||
msgid "Allow rsync to run as a client"
|
||
msgstr "క్లైంట్ వలె నడుచుటకు rsync అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:145
|
||
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
|
||
msgstr "ఏదేని ఫైళ్ళు/సంచయాలు చదువుటకు మాత్రమే యెగుమతి చేయుటకు rsync అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:146
|
||
msgid "Allow rsync servers to share cifs files systems"
|
||
msgstr "rsync సేవికలను cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:147
|
||
msgid "Allow rsync servers to share nfs files systems"
|
||
msgstr "rsync సేవికలను nfs ఫైలు వ్యవస్థలను పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:148
|
||
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
|
||
msgstr "కొత్త నివాస సంచయాలను సృష్టించుటకు samba ను అనుమతించు (e.g. PAM ద్వారా)"
|
||
|
||
#: booleans.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr "డొమైన్ నియంత్రిక వలె వ్యవహరించుటకు, వాడుకరులను జతచేయుటకు, సమూహాలు మరియు సంకేతపదాలు మార్చుటకు samba అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:150
|
||
msgid "Allow samba to share users home directories."
|
||
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాలను పంచుకొనుటకు samba అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:151
|
||
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
|
||
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:152
|
||
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
|
||
msgstr "ఏ ఫైలు/డైరెక్టరీ చదువుట/వ్రాయుట అయినా samba పంచుకొనుటను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:153
|
||
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
|
||
msgstr "samba ను portmapper గా వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:154
|
||
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
|
||
msgstr "అన్నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:155
|
||
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
|
||
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:156
|
||
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
|
||
msgstr "NFS వాల్యూమ్లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:157
|
||
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
|
||
msgstr "sanlock ను ఫ్యూజ్ ఫైళ్ళు చదువుటకు/వ్రాయుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:158
|
||
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
|
||
msgstr "sanlock ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:159
|
||
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
|
||
msgstr "sanlock ను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:160
|
||
msgid "Allow sasl to read shadow"
|
||
msgstr "shadow చదువుటకు sasl ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:161
|
||
msgid "Allow secadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
|
||
"user domains."
|
||
msgstr "బదిలీకరణ నుండి నిర్వహణ వాడుకరి డొమైన్లకు, కొత్తపాత్ర వంటి, ప్రోగ్రాములను అనుమతించవద్దు."
|
||
|
||
#: booleans.py:163
|
||
msgid "Disable kernel module loading."
|
||
msgstr "కెర్నల్ మాడ్యూల్ లోడింగ్ అచేతనం చేయి."
|
||
|
||
#: booleans.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
|
||
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
|
||
"to reboot to set it back."
|
||
msgstr "పాలసీ లోడుచేయుట, ఎన్ఫోర్సింగ్ రీతి అమర్చుట, మరియు బూలియన్ విలువలు మార్చుటకు వ్యవస్థను అనమతించాలో లేదో బూలియన్ నిర్ణయించు. దీనిని true కు అమర్చండి మరియు దానిని వెనకకు వుంచుటకు పునఃప్రారంభించండి."
|
||
|
||
#: booleans.py:165
|
||
msgid "Allow regular users direct dri device access"
|
||
msgstr "సాధారణ వాడుకరుల డైరెక్ట్ dri పరికర యాక్సెస్ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
|
||
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
||
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
||
msgstr "నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి హీప్ మెమొరీ నిర్వర్తినలను చేయుటకు అనుమతించు. ఇది చేయుట మంచి ఆలోచన కాదు. చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
|
||
"that are not labeled textrel_shlib_t"
|
||
msgstr "textrel_shlib_t గా లేబుల్ చేయకుండా టెక్స్టు రీలోకేషన్ అవసరమైన లైబ్రరీలను వుపయోగించుటకు అన్ని నిర్బందించని నిర్వర్తినలను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
|
||
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
||
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
||
msgstr "నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి స్టాక్ నిర్వర్తినిని చేయుటకు అనుమతించు ఇది యెప్పుడూ, యెప్పటికీ తప్పనిసరికాదు. చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:169
|
||
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
|
||
msgstr "వాడుకరులను స్థానిక mysql సేవికకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute "
|
||
"commands."
|
||
msgstr "నిర్భందించిన వాడుకరులకు ping మరియు traceroute ఆదేశాలను నిర్వర్తించు సామర్థ్యం అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:171
|
||
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
|
||
msgstr "వాడుకరులను PostgreSQL కు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
|
||
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
|
||
msgstr "విస్తరిత యాట్రిబ్యూట్స్ (FAT, CDROM, FLOPPY) కలిగిలేని ఫైల్వ్యవస్థలపై ఫైళ్ళను చదువుట/వ్రాయుటకు వాడుకరిని అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the"
|
||
" same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
|
||
"may change other protocols."
|
||
msgstr "వాడుకరులను TCP సేవికలు (పోర్టులకు బందనం అయి మరియు అనుసంధానంను అదే డొమైన్ మరియు బయటి వాడుకరుల నుండి ఆమోదించు) నడుపుటకు అనుమతించు దీనిని అచేతనం చేయుటకు FTP పాసివ్ రీతికి వత్తిడి చేయును మరియు యితర నిభందనలను మార్చవచ్చు."
|
||
|
||
#: booleans.py:174
|
||
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:175
|
||
msgid "Allow user music sharing"
|
||
msgstr "వాడుకరిని సంగీతం పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Allow anon internal-sftp to upload files, used for public file transfer "
|
||
"services. Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు, ఫైళ్ళను అప్లోడ్ చేయుటకు internal-sftp ను అనుమతించు. డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్తో వుండాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Allow sftp-internal to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు sftp-internal అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Allow sftp-internal to login to local users and read/write all files on the "
|
||
"system, governed by DAC."
|
||
msgstr "sftp-internal ను స్థానిక వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు మరియు సిస్టమ్ పైని అన్ని ఫైళ్ళను DAC ద్వారా గవర్ను చేయుబడునవి చదువుట/వ్రాయుట కొరకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Allow internal-sftp to read and write files in the user ssh home "
|
||
"directories."
|
||
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు internal-ftp అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:180
|
||
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
|
||
msgstr "sge యేదేని TCP పోర్టు వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:181
|
||
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
|
||
msgstr "nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయుటకు sge ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"Enable additional permissions needed to support devices on 3ware "
|
||
"controllers."
|
||
msgstr "3ware నియంత్రికలపైని పరికరాలకు తోడ్పాటు నిచ్చుటకు అవసరమైన అదనపు అనుమతులను చేతనంచేయి."
|
||
|
||
#: booleans.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు samba అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
|
||
|
||
#: booleans.py:184
|
||
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు వుపయోగించుటకు వాడుకరి spamassassin క్లైంట్లు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:185
|
||
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
|
||
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాలను చదువుటకు/వ్రాయుటకు spamd అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"Allow squid to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
|
||
msgstr "HTTP, FTP, cjf/g Gopher పోర్ట్స్ మాత్రమే కాక, అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు squid ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:187
|
||
msgid "Allow squid to run as a transparent proxy (TPROXY)"
|
||
msgstr "పారదర్శక ప్రోక్సీ (TPROXY) వలె నడువుటకు squid ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
|
||
"directories"
|
||
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు ssh ను chroot env తో అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:189
|
||
msgid "allow host key based authentication"
|
||
msgstr "అతిధేయి కీ ఆధారిత ధృవీకరణను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:190
|
||
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
|
||
msgstr "ssh లాగిన్స్ను sysadm_r:sysadm_t లా అనుమతించుము"
|
||
|
||
#: booleans.py:191
|
||
msgid "Allow staff to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:192
|
||
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
|
||
msgstr "స్టాఫ్ వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించి బదలాయించుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:193
|
||
msgid "Allow sysadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
|
||
msgstr "ఏదేని నెట్వర్కు పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
|
||
msgstr "ఏదేని సాధారణ TCP పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:197
|
||
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:198
|
||
msgid "Allow tor daemon to bind tcp sockets to all unreserved ports."
|
||
msgstr "tcp సాకెట్లను అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులకు బందనం చేయుటకు tor డీమన్ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:199
|
||
msgid "Allow tor to act as a relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
|
||
"running chrome-sandbox"
|
||
msgstr "chrome-sandbox నడుచునప్పుడు chrome sandbox డొమైన్లకు అన్నిర్భందిత వాడుకరులను బదిలీకరణకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:201
|
||
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
|
||
msgstr "నిర్భందించని డొమైన్ వలె లాగిన్ అగుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
|
||
"running xulrunner plugin-container."
|
||
msgstr "xulrunner ప్లగిన్-కంటైనర్ నడుపునప్పుడు నిర్భందించని వాడుకరులు మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్కు బదలీకరణను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:203
|
||
msgid "Allow video playing tools to run unconfined"
|
||
msgstr "నిర్భందనంకానివి నడుపుటకు వీడియో నడుపు సాధనాలను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:204
|
||
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
|
||
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించుటకు మరియు బదలాయించుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:205
|
||
msgid "Support ecryptfs home directories"
|
||
msgstr "ecryptfs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
||
|
||
#: booleans.py:206
|
||
msgid "Support fusefs home directories"
|
||
msgstr "fusefs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
||
|
||
#: booleans.py:207
|
||
msgid "Use lpd server instead of cups"
|
||
msgstr "cups బదులుగా lpd సేవికను వుపయోగించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:208
|
||
msgid "Support NFS home directories"
|
||
msgstr "NFS నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
||
|
||
#: booleans.py:209
|
||
msgid "Support SAMBA home directories"
|
||
msgstr "SAMBA నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
||
|
||
#: booleans.py:210
|
||
msgid "Allow user to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:211
|
||
msgid "Allow varnishd to connect to all ports, not just HTTP."
|
||
msgstr "HTTP కే కాక, అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు varnishd అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:212
|
||
msgid "Ignore vbetool mmap_zero errors."
|
||
msgstr "vbetool mmap_zero దోషాలు విస్మరించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
|
||
msgstr "నిర్భందించిన వర్చ్యువల్ అతిథిలను serial/parallel సంప్రదింపు పోర్టులను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
|
||
msgstr "నిర్వర్తించదగు మెమొరీ మరియు నిర్వర్తించదగు స్టాక్ వుపయోగించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:215
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
|
||
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:216
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
|
||
msgstr "nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:217
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:218
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
|
||
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:219
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
|
||
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను sanlock తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:220
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage device configuration, (pci)"
|
||
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులు పరికర ఆకృతీకరణను నిర్వహించుటకు అనుమతించు, (pci)"
|
||
|
||
#: booleans.py:221
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
|
||
msgstr "usb పరికరాలను వుపయోగించుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:222
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
|
||
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను xserver తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:223
|
||
msgid "Allow webadm to manage files in users home directories"
|
||
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు webadm ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:224
|
||
msgid "Allow webadm to read files in users home directories"
|
||
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను చదువుటకు webadm ను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:225
|
||
msgid "Ignore wine mmap_zero errors."
|
||
msgstr "మీరు wine mmap_zero దోషాలను విస్మరించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:226
|
||
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
|
||
msgstr "బూట్లోడర్ నిర్వర్తించుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
|
||
msgstr "sysadm_r:sysadm_t వలె లాగిన్ అగుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:228
|
||
msgid "Allow xen to manage nfs files"
|
||
msgstr "xen ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
|
||
"logical volumes for disk images."
|
||
msgstr "xend ను blktapctrl/tapdisk నడుపుటకు అనుమతించు. డిస్కు ప్రతిబింబముల కొరకు డెడికేటెడ్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ వుపయోగించుతుంటే అవసరం లేదు."
|
||
|
||
#: booleans.py:230
|
||
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
|
||
msgstr "qemu-dm నడుపుటకు xend అనుమతించు. paravirt మరియు no vfb వుపయోగిస్తుంటే అవసరం లేదు."
|
||
|
||
#: booleans.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నిర్వాహిక ఆకృతీకరించుటకు మరియు అపాచీ పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు xguest వాడుకరులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:232
|
||
msgid "Allow xguest to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:233
|
||
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
|
||
msgstr "తీసివేయదగు మాధ్యమాన్ని మౌంట్ చేయుటకు xguest వాడుకరులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:234
|
||
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
|
||
msgstr "xguest ను బ్లూ టూత్ పరికరాలు వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:235
|
||
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
|
||
msgstr "X సేవిక భాగస్వామ్య మెమొరీ తునకలకు వ్రాయుటకు క్లైంట్లను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: booleans.py:236
|
||
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
|
||
msgstr "XServer ను వ్రైటబుల్ మెమొరీ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:237
|
||
msgid "Support X userspace object manager"
|
||
msgstr "X వాడుకరిస్పేస్ ఆబ్జక్టు నిర్వాహికకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
||
|
||
#: booleans.py:238
|
||
msgid "Allow zabbix to connect to unreserved ports"
|
||
msgstr "రిజర్వుకాని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు zabbixను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: booleans.py:239
|
||
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
|
||
msgstr "zebra డెమోన్ను దాని ఆకృతీకరణ ఫైళ్ళను వ్రాయుటకు అనుమతించు "
|
||
|
||
#: booleans.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services."
|
||
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించిన పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ZoneMinder ను అనుమతించు."
|