selinux/policycoreutils/po/ru.po
Eric Paris 709e852aed policycoreutils: po: update translations
Signed-off-by: Eric Paris <eparis@redhat.com>
2013-02-05 20:14:49 -05:00

3487 lines
133 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2008.
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007.
# <iya777@yandex.ru>, 2012.
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2010.
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 12:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:02+0000\n"
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr "Использование: run_init <сценарий> <аргументы ...>\n где <сценарий> &mdash; имя сценария инициализации,\n <аргументы ...> &mdash; передаваемые сценарию аргументы."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1123
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "ошибка инициализации PAM\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "не удалось получить данные учётной записи\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Не удалось найти вашу запись в теневом файле паролей.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass не может открыть /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: неверный пароль для %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Нет контекста в файле %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Извините, run_init может быть использовано только для ядра с SELinux.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "сбой проверки подлинности.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1257
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Невозможно задать контекст исполнения для %s.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "********************* ВАЖНО ************************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "Для активации пакета политики выполните:"
#: ../semanage/seobject.py:194
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Не удалось создать дескриптор semanage"
#: ../semanage/seobject.py:202
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "Политика SELinux не поддерживает управление или хранилище недоступно."
#: ../semanage/seobject.py:207
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики."
#: ../semanage/seobject.py:212
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Невозможно установить соединение semanage"
#: ../semanage/seobject.py:217
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "Не удалось проверить активный статус MLS"
#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:238
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Функциональность еще не реализована"
#: ../semanage/seobject.py:227
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Транзакция semanage уже выполняется"
#: ../semanage/seobject.py:236
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Невозможно начать semanage транзакцию"
#: ../semanage/seobject.py:248
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Не удалось отправить транзакцию semanage"
#: ../semanage/seobject.py:253
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Транзакция semanage не выполняется"
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:345
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Не удалось получить список модулей SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:278
msgid "Modules Name"
msgstr "Имя модуля"
#: ../semanage/seobject.py:278 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../semanage/seobject.py:281 ../gui/statusPage.py:75
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: ../semanage/seobject.py:296
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось отключить модуль %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:307
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось включить модуль %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось удалить модуль %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:332
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit требует указания «on» или «off»"
#: ../semanage/seobject.py:360
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "Встроенные типы разрешений"
#: ../semanage/seobject.py:370
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "Дополнительные типы разрешений"
#: ../semanage/seobject.py:412
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "Не удалось задать разрешающий домен %s (ошибка установки модуля)"
#: ../semanage/seobject.py:418
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "Не удалось удалить разрешающий домен %s (ошибка удаления)"
#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:527
#: ../semanage/seobject.py:573 ../semanage/seobject.py:695
#: ../semanage/seobject.py:725 ../semanage/seobject.py:792
#: ../semanage/seobject.py:849 ../semanage/seobject.py:1104
#: ../semanage/seobject.py:1820 ../semanage/seobject.py:1883
#: ../semanage/seobject.py:1902 ../semanage/seobject.py:2025
#: ../semanage/seobject.py:2076
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Невозможно создать ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:457 ../semanage/seobject.py:531
#: ../semanage/seobject.py:577 ../semanage/seobject.py:583
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Невозможно проверить, определено ли сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:466
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linux-группа %s не существует"
#: ../semanage/seobject.py:471
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux-пользователь %s не существует"
#: ../semanage/seobject.py:475
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Невозможно создать сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:740
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Невозможно задать имя для %s"
#: ../semanage/seobject.py:484 ../semanage/seobject.py:750
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Невозможно задать диапазон MLS для %s"
#: ../semanage/seobject.py:488
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s"
#: ../semanage/seobject.py:492
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:510
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Необходим seuser или serange"
#: ../semanage/seobject.py:533 ../semanage/seobject.py:579
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Сопоставление входа для %s не определено"
#: ../semanage/seobject.py:537
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Невозможно запросить seuser для %s"
#: ../semanage/seobject.py:551
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Невозможно изменить сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:585
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено"
#: ../semanage/seobject.py:589
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s"
#: ../semanage/seobject.py:611 ../semanage/seobject.py:644
#: ../semanage/seobject.py:892
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Невозможно выполнить перечисление сопоставлений входа"
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
msgid "Login Name"
msgstr "Имя входа"
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
msgid "SELinux User"
msgstr "Пользователь SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:672 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "Диапазон MLS/MCS"
#: ../semanage/seobject.py:672
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:698 ../semanage/seobject.py:729
#: ../semanage/seobject.py:796 ../semanage/seobject.py:853
#: ../semanage/seobject.py:859
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли пользователь SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:701 ../semanage/seobject.py:802
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Невозможно запросить пользователя %s"
#: ../semanage/seobject.py:721
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Необходимо добавить как минимум одну роль для %s"
#: ../semanage/seobject.py:736
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Невозможно создать пользователя SELinux для %s"
#: ../semanage/seobject.py:745
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Невозможно добавить роль %s для %s"
#: ../semanage/seobject.py:754
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Невозможно задать уровень MLS для %s"
#: ../semanage/seobject.py:757
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Невозможно добавить префикс %s для %s"
#: ../semanage/seobject.py:760
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Невозможно извлечь ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:764
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Невозможно добавить пользователя SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:786
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Необходим префикс, роль, уровень или диапазон"
#: ../semanage/seobject.py:788
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Необходим префикс или роль"
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:855
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux пользователь %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:827
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Невозможно изменить SELinux пользователя %s"
#: ../semanage/seobject.py:861
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux пользователь %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:872
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Невозможно удалить пользователя SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:910
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Невозможно выполнить перечисление пользователей SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:916
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Не удалось получить список ролей пользователя %s"
#: ../semanage/seobject.py:941
msgid "Labeling"
msgstr "Разметка"
#: ../semanage/seobject.py:941
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS Уровень"
#: ../semanage/seobject.py:942
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS Диапазон"
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
msgid "SELinux Roles"
msgstr "Роли SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:964
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Необходимо задание tcp или udp протокола"
#: ../semanage/seobject.py:966
msgid "Port is required"
msgstr "Необходимо значение порта"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Invalid Port"
msgstr "Недопустимый порт"
#: ../semanage/seobject.py:980
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Невозможно создать ключ для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:991
msgid "Type is required"
msgstr "Требуется задание типа"
#: ../semanage/seobject.py:994 ../semanage/seobject.py:1056
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1000 ../semanage/seobject.py:1062
#: ../semanage/seobject.py:1117 ../semanage/seobject.py:1123
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Невозможно проверить, определен ли порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1002
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Порт %s/%s уже определен"
#: ../semanage/seobject.py:1006
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Невозможно создать порт для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1012
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Невозможно создать контекст %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1016
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Невозможно задать пользователя в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1020
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Невозможно задать роль в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1024
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Невозможно задать тип в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1029
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Невозможно задать поля mls в контексте порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1033
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Невозможно задать контекст порта для %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1037
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Невозможно добавить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1051 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../semanage/seobject.py:1523
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Необходим setype или serange"
#: ../semanage/seobject.py:1053
msgid "Requires setype"
msgstr "Необходим setype"
#: ../semanage/seobject.py:1064 ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Порт %s/%s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Невозможно запросить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1079
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Невозможно изменить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1092
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Не удалось получить список портов"
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Невозможно удалить порт %s"
#: ../semanage/seobject.py:1125
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Порт %s/%s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1129
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Невозможно удалить порт %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1145 ../semanage/seobject.py:1167
msgid "Could not list ports"
msgstr "Невозможно выполнить перечисление портов"
#: ../semanage/seobject.py:1206
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "Тип порта SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1206
msgid "Proto"
msgstr "Протокол"
#: ../semanage/seobject.py:1206 ../gui/system-config-selinux.glade:335
msgid "Port Number"
msgstr "Номер Порта"
#: ../semanage/seobject.py:1227
msgid "Node Address is required"
msgstr "Требуется адрес узла"
#: ../semanage/seobject.py:1242
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "Протокол отсутствует или неизвестен"
#: ../semanage/seobject.py:1256
msgid "SELinux node type is required"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1259 ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1263 ../semanage/seobject.py:1331
#: ../semanage/seobject.py:1367 ../semanage/seobject.py:1465
#: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1561
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Невозможно создать ключ для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1265 ../semanage/seobject.py:1335
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1377
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Не удалось проверить, определен ли адрес %s"
#: ../semanage/seobject.py:1274
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Не удалось создать адрес для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1280 ../semanage/seobject.py:1481
#: ../semanage/seobject.py:1714
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Невозможно создать контекст для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1284
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Не удалось задать маску %s"
#: ../semanage/seobject.py:1288
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1292
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать роль в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1296
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать тип в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1301
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте адреса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1305
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Не удалось задать контекст addr для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1309
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Не удалось добавить addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1337 ../semanage/seobject.py:1373
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Addr %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:1341
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Не удалось запросить addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1351
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Не удалось изменить addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1379
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Addr %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1383
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Не удалось удалить addr %s"
#: ../semanage/seobject.py:1395
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "Не удалось удалить все соответствия узлов"
#: ../semanage/seobject.py:1409
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Не удалось получить список addr"
#: ../semanage/seobject.py:1461 ../semanage/seobject.py:1752
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "Требуется SELinux Type"
#: ../semanage/seobject.py:1469 ../semanage/seobject.py:1531
#: ../semanage/seobject.py:1565 ../semanage/seobject.py:1571
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Невозможно проверить, определен ли интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1476
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Не удалось создать интерфейс для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1485
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1489
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать роль в контексте интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1493
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать тип в контексте интерфейса для %s."
#: ../semanage/seobject.py:1498
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1502
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Невозможно задать контекст интерфейса для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1506
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Невозможно задать контекст сообщения для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1510
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Невозможно добавить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1567
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Интерфейс %s yt определен"
#: ../semanage/seobject.py:1537
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Невозможно запросить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1548
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Невозможно изменить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1573
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Интерфейс %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1577
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Невозможно удалить интерфейс %s"
#: ../semanage/seobject.py:1589
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "Не удалось удалить все соответствия интерфейсов"
#: ../semanage/seobject.py:1603
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Невозможно выполнить перечисление интерфейсов"
#: ../semanage/seobject.py:1628
msgid "SELinux Interface"
msgstr "Интерфейс SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1628 ../semanage/seobject.py:1974
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: ../semanage/seobject.py:1691
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "Клас эквивалентности для %s уже существует"
#: ../semanage/seobject.py:1697
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s»"
#: ../semanage/seobject.py:1706
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "Клас эквивалентности для %s не существует"
#: ../semanage/seobject.py:1720
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Невозможно задать пользователя в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1724
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Невозможно задать роль в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1729 ../semanage/seobject.py:1789
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Невозможно задать поля msl в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1735
msgid "Invalid file specification"
msgstr "Неверная спецификация файла"
#: ../semanage/seobject.py:1737
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "Спецификация файла не может содержать пробелы"
#: ../semanage/seobject.py:1742
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' "
"instead"
msgstr "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s». Попробуйте вместо этого добавить «%s»"
#: ../semanage/seobject.py:1755
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1763 ../semanage/seobject.py:1768
#: ../semanage/seobject.py:1824 ../semanage/seobject.py:1906
#: ../semanage/seobject.py:1910
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Невозможно проверить, определен ли контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1776
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Невозможно создать контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1784
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Невозможно задать тип в контексте файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1792 ../semanage/seobject.py:1852
#: ../semanage/seobject.py:1856
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Невозможно задать контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1798
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Невозможно добавить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1812
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Необходим setyp, serange или seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1828 ../semanage/seobject.py:1914
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Контекст файла для %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:1834
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Невозможно запросить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1860
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Невозможно изменить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1873
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Не удалось получить список контекстов файлов"
#: ../semanage/seobject.py:1887
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Не удаётся удалить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1912
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Контекст файла для %s определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:1918
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Невозможно удалить контекст файла для %s"
#: ../semanage/seobject.py:1933
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Невозможно выполнить перечисление контекстов файлов"
#: ../semanage/seobject.py:1937
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Невозможно отобразить контекст локальных файлов"
#: ../semanage/seobject.py:1974
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "Контекст файла SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:1974
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../semanage/seobject.py:1987
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr "\nЭквивалентность контекстов дистрибутива SELinux \n"
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr "\nЭквивалентность локальных контекстов SELinux \n"
#: ../semanage/seobject.py:2028 ../semanage/seobject.py:2079
#: ../semanage/seobject.py:2085
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Невозможно проверить, определен ли переключатель %s"
#: ../semanage/seobject.py:2030 ../semanage/seobject.py:2081
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Переключатель %s не определен"
#: ../semanage/seobject.py:2034
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Невозможно запросить контекст файла %s"
#: ../semanage/seobject.py:2039
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Необходимо указать значение: %s"
#: ../semanage/seobject.py:2044
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Не удалось задать активное значение переключателя %s"
#: ../semanage/seobject.py:2047
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Невозможно изменить переключатель %s"
#: ../semanage/seobject.py:2063
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "Неверный формат %s: Запись %s"
#: ../semanage/seobject.py:2087
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Переключатель %s не определен в политике и не может быть удален"
#: ../semanage/seobject.py:2091
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Невозможно удалить переключатель %s"
#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2120
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Невозможно выполнить перечисление переключателей"
#: ../semanage/seobject.py:2155
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: ../semanage/seobject.py:2155
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: ../semanage/seobject.py:2169
msgid "SELinux boolean"
msgstr "Переключатель SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:2169
msgid "State"
msgstr "Статус"
#: ../semanage/seobject.py:2169
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../semanage/seobject.py:2169 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:269
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "сбой установки PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole: переполнение хеш-таблицы настроек имен служб\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "newrole: %s: ошибка в строке %lu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "не удается найти корректную запись в файле passwd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Недостаточно памяти!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Ошибка! Оболочка не верна.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Невозможно очистить окружение\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Ошибка смены uid, аварийное завершение.\n"
#: ../newrole/newrole.c:612
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Ошибка сброса KEEPCAPS, аварийное завершение.\n"
#: ../newrole/newrole.c:635
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Ошибка соединения с системой аудита.\n"
#: ../newrole/newrole.c:641
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Ошибка выделения памяти.\n"
#: ../newrole/newrole.c:648
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Ошибка отправки сообщения аудита.\n"
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1058
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Не удалось определить строгий режим.\n"
#: ../newrole/newrole.c:699
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Ошибка! Невозможно открыть %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:705
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Невозможно получить текущий контекст для %s, метка tty не изменяется.\n"
#: ../newrole/newrole.c:715
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Невозможно получить новый контекст для %s, метка tty не изменяется.\n"
#: ../newrole/newrole.c:725
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Невозможно задать новый контекст для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:772
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s изменило метки.\n"
#: ../newrole/newrole.c:778
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Внимание! Невозможно восстановить контекст для %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:835
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Ошибка: указано несколько ролей\n"
#: ../newrole/newrole.c:843
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Ошибка: указано несколько типов\n"
#: ../newrole/newrole.c:850
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Извините, -l может быть использована с поддержкой SELinux MLS.\n"
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Ошибка: указано несколько уровней\n"
#: ../newrole/newrole.c:865
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "Ошибка: Вы не можете изменять уровень в небезопасном терминале\n"
#: ../newrole/newrole.c:891
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Невозможно получить тип по умолчанию.\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "сбой получения нового контекста.\n"
#: ../newrole/newrole.c:908
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "сбой задания новой роли %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:915
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "сбой задания нового типа %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:925
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "сбой построения нового диапазона с уровнем %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "сбой задания нового диапазона %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:938
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "сбой преобразования нового контекста в строку\n"
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s не является верным контекстом\n"
#: ../newrole/newrole.c:950
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Невозможно выделить память для new_context"
#: ../newrole/newrole.c:976
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Невозможно получить набор пустых сигналов\n"
#: ../newrole/newrole.c:984
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Невозможно получить обработчик SIGHUP\n"
#: ../newrole/newrole.c:1036
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "Newrole не удалось сбросить возможности\n"
#: ../newrole/newrole.c:1052
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Извините. newrole может быть использована только для ядра с SELinux.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1069
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "сбой получения старогоонтекста.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1076
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Внимание! Не удалось получить информацию о tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "ошибка чтения конфигурации службы PAM.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1132
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: неверный пароль %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1159
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: сбой выполнения fork: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1162 ../newrole/newrole.c:1185
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Невозможно восстановить метку tty...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Ошибка корректного закрытия tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Невозможно закрыть дескрипторы.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1250
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Ошибка выделения argv0 оболочки.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Невозможно восстановить окружение, аварийное завершение\n"
#: ../newrole/newrole.c:1297
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "сбой запуска оболочки\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "использование: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s: Политика уже загружена, исходная загрузка запрошена\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: не удалось загрузить запрошенную политику и строгий режим: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Невозможно загрузить политику: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Требуется как минимум одна категория"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Нельзя изменить уровень чувствительности используя '+' на %s"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s уже в %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s не в %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Невозможно объединить +/- с другими типами категорий"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Нельзя иметь несколько уровней чувствительности"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Использование %s КАТЕГОРИЯ Файл ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Использование %s -l КАТЕГОРИЯ пользователь ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Использование %s [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q Файл ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Использование %s -l [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q пользователь ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Использование %s -d Файл ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Использование %s -l -d пользователь ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Использование %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Использование %s -L -l пользователь"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Используйте -- чтобы указать завершение списка параметров. На пример"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Ошибка параметров %s "
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "Логическое"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "все"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "Дополнительные"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "Присвоение меток файлам"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr "Спецификация\nфайла"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr "Тип файлов\nSELinux"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr "Тип\nфайла"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "Соответствие пользователей"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr "Пользователь"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr "Пользователь\nSELinux"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr "Диапазон\nMLS/MCS"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "Необходима авторизация «%s»"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "Модуль политики"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "Имя модуля"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "Отключить аудит"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "Включить аудит"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "Загрузить модуль политики"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Yulia Poyarkova (ypoyarko@redhat.com)"
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "Добавить диалог логических переменных"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "Имя логического значения"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "Утилита генерации политики SELinux"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr "<b>Выберите тип политики для ограничиваемого приложения или роли:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Приложения</b>"
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:171
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "Стандартная служба init"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr "Стандартные службы инициализации запускаются во время загрузки в рамках сценариев init. Требует наличия сценария в /etc/rc.d/init.d"
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:172
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "Системная программа DBUS"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "inetd (Internet Services Daemon)"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "initd запускается службой xinetd"
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:174
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "Веб-приложение/сценарий CGI"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr "Веб-программы и сценарии CGI, запускаемые веб-сервером Apache"
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:176
msgid "User Application"
msgstr "Программа пользователя"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr "Программа пользователя — запущенная пользователем программа, которая будет ограничена"
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:175
msgid "Sandbox"
msgstr "Песочница"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>Зарегистрированные пользователи</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "Роли существующих пользователей"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "Изменить существующую запись пользователя."
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "Минимальная роль пользователя терминала"
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr "Этот пользователь сможет авторизоваться удаленно или через терминал. По умолчанию для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть."
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "Минимальная роль пользователя X Window"
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr "Этот пользователь может авторизоваться через терминал или X. По умолчанию для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть."
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr "Роль пользователя"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без setuid, sudo, su."
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "Роль администратора"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su,"
" can sudo to Root Administration Roles"
msgstr "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без setuid, без su, может выполнять sudo для роли администрирования root"
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>Пользователи Root</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "Роль администратора root"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer"
" the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr "Если этот пользователь будет выполнять задачи администрирования, выберите роль администратора root. Администратор не сможет авторизоваться в системе напрямую."
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>Введите имя приложения или роль:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:267
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "Введите полный путь к органичиваемой программе."
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "Введите уникальное имя ограничиваемого приложения или роль пользователя."
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "Исполняемый"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Сценарий Init"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "Введите полный путь к сценарию init, который запускает ограничиваемое приложение."
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>Выберите роль для изменения:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "Выберите роли для переноса в домен %s."
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "вкладка роли"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>Выберите роли, которые будут назначены %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "Выберите домены, куда будет перенесен %s."
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr "перенос \nвкладка ролей"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>Выберите роли, которые будут перенесены в %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid ""
"Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "Выберите роли, которые будут перенесены в программные домены."
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>Выберите домены, которыми будет управлять %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь."
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>Выберите роли для %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>Укажите порты, к которым будет привязан %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>Порты TCP</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr "Разрешить %s вызывать bindresvport со значением 0. Привязка к порту 600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "Незарезервированные порты (>1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет привязан %s. Пример: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "Выберите порты"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "Разрешает привязку %s к портам с номером больше 1024"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>Порты UDP</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr "сеть\nвкладка привязки"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>Выберите порты, к которым будет подключаться %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту TCP"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr "Введите список диапазонов и портов TCP, к которым будет подключаться %s. Пример: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту UDP"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет подключаться %s. Пример: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>Выберите типичные свойства приложения для %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "Записывает сообщения syslog\t»"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "Создать/управлять файлами в /tmp"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "Использует аутентификацию PAM"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "Использует вызовы nsswitch и getpw*"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "Использует dbus"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "Отправляет сообщения аудита"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "Взаимодействует с терминалом"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "Отправляет email"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>Добавьте файлы и каталоги, которыми управляет %s</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr "Файлы и каталоги под управлением %s (файлы PID, журналы, /var/lib)"
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>Добавить логические переменные из политики %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "Добавить или удалить логические переменные, используемые доменом %s"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>В каком каталоге будет создана политика %s?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "Каталог политики"
#: ../gui/polgengui.py:277
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: ../gui/polgengui.py:284
msgid "Existing_User"
msgstr "Существующий_пользователь"
#: ../gui/polgengui.py:298 ../gui/polgengui.py:306 ../gui/polgengui.py:320
msgid "Application"
msgstr "Программа"
#: ../gui/polgengui.py:363
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s должен быть каталогом"
#: ../gui/polgengui.py:423 ../gui/polgengui.py:704
msgid "You must select a user"
msgstr "Необходимо выбрать пользователя"
#: ../gui/polgengui.py:553
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "Выберите исполняемый файл для ограничения."
#: ../gui/polgengui.py:564
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "Выберите сценарий init для ограничения."
#: ../gui/polgengui.py:574
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr "Выберите файлы, которые ограничиваемое приложение будет создавать и записывать"
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "Выберите каталоги, которые будут принадлежать ограничиваемой программе"
#: ../gui/polgengui.py:643
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "Выберите каталог, в котором будут созданы файлы политики"
#: ../gui/polgengui.py:660
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Тип %s_t уже определен в текущей политике.\nПродолжить?"
#: ../gui/polgengui.py:660 ../gui/polgengui.py:664
msgid "Verify Name"
msgstr "Проверка имени"
#: ../gui/polgengui.py:664
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Модуль %s.pp уже загружен в текущую политику.\nПродолжить?"
#: ../gui/polgengui.py:710
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "Добавьте имя, содержащее буквы и цифры без пробелов."
#: ../gui/polgengui.py:724
msgid "You must enter a executable"
msgstr "Необходимо указать исполняемый файл"
#: ../gui/polgengui.py:749 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "Настроить SELinux"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "Сетевой порт"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr "Тип порта\nSELinux"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr "Уровень\nMLS/MCS"
#: ../gui/portsPage.py:101
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "Неверный номер порта: «%s». Допустимые значения: 0-65536"
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "Список"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "Группы"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "Удалить %s «%s»?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Удалить %s"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "Изменить %s"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
msgid "Permissive"
msgstr "Разрешающий"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
msgid "Enforcing"
msgstr "Строгий"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../gui/statusPage.py:133
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr "Изменение типа политики потребует разметки файловой системы при следующей перезагрузке. Процесс разметки может быть довольно длительным. Продолжить?"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you"
" wish to continue?"
msgstr "Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите заново включить SELinux, будет потребуется повторная разметка файловой системы. Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. Продолжить?"
#: ../gui/statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr "Активация SELinux потребует разметки файловой системы при следующей перезагрузке. Процесс разметки может быть довольно длительным. Продолжить?"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr "(c)2006 Red Hat, Inc.\n(c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "Добавить сетевые порты SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "Тип SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "Спецификация файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr "все файлы\nобычный файл\nкаталог\nсимвольное устройство\nблочное устройство\nсокет\nсимвольная ссылка\nканал\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "Добавить пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "Администрирование SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "Выбрать управляющий объект"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>Выберите:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "Стандартный строгий режим"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr "Отключен\nРазрешающий\nСтрогий\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "Текущий строгий режим"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "Тип стандартной политики:"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr "Выберите, чтобы выполнить разметку файловой системы при следующей перезагрузке. Процесс разметки может быть довольно длительным и потребуется при изменении типа политики и при активации строгого режима."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "Разметка при следующей перезагрузке."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "Восстановить исходное логическое значение"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "Переключение между измененными и всеми логическими значениями"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "Добавить контекст файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "Изменить контекст файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "Удалить контекст файла"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "Переключение между всеми и измененным контекстом"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "Изменить соответствение пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "Изменить пользователя"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "Добавить сетевой порт"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "Изменить сетевой порт"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "Удалить сетевой порт"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "Переключение между измененными и всеми портами"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "Создать новый модуль политики"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "Загрузить модуль политики"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "Удалить загружаемый модуль политики"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the"
" log files."
msgstr "Включить или выключить дополнительные правила аудита, не показываемые в журналах."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "Изменить режим процесса на разрешающий"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "Изменить режим процесса на строгий"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "Домен обработки"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "Пользователь SELinux %s является обязательным"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:202
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "Генерация справочных страниц SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:205
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "путь к создаваемым справочным страницам SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:207
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:209
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:213
msgid "All domains"
msgstr "Все домены"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:216
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "Имена доменов создаваемых справочных страниц"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:221
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "Запрос сетевой информации политики SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:226
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "просмотр типов портов SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:229
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "показать тип SELinux для порта"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:232
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "Показать порты для этого типа SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:235
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "показать порты, к которым может подключиться домен"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:250
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr "Запрос возможности взаимодействия доменов в правилах SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:253
msgid "Source Domain"
msgstr "Исходный домен"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:256
msgid "Target Domain"
msgstr "Целевой домен"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:276
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "Запрос описания логических значений в правилах SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:280
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:282
msgid "boolean to get description"
msgstr "логическая переменная"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:301
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr "Запрос способа переноса исходного домена в результирующий домен обработки в правилах SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:304
msgid "source process domain"
msgstr "исходный домен обработки"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:307
msgid "target process domain"
msgstr "целевой домен обработки"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:347
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:362
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "Создать шаблон модуля политики SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:365
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Enter domain(s) that this confined admin will administrate"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "name of policy to generate"
msgstr "имя генерируемой политики"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "executable to confine"
msgstr "ограничиваемая программа"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:384 ../sepolicy/sepolicy.py:387
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390 ../sepolicy/sepolicy.py:393
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396 ../sepolicy/sepolicy.py:399
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402 ../sepolicy/sepolicy.py:405
#: ../sepolicy/sepolicy.py:408 ../sepolicy/sepolicy.py:411
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:417
#, python-format
msgid "Generate Policy for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
msgid "commands"
msgstr "команды"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:48
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:127
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:173
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "Inetd"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:177
msgid "Existing Domain Type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:178
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:179
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:180
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:182
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:187
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "Допустимые типы:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:221
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "Номер порта должен лежать в диапазоне от 1 до %d"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:231
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:234
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:355
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr "Имя может содержать буквы и цифры без пробелов. Рекомендуется использовать параметр «-n МОДУЛЬ»"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:447
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "Исполняемый файл не может определять тип роли пользователя."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:453
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "Только службы могут использовать сценарий init."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:471
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:477
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:483
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:489
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache должно быть логическим значением"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:519
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "Типам USER автоматически назначается тип tmp"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:857
#, python-format
msgid "%s policy modules require existing domains"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1059
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "Необходимо ввести путь для ограничиваемого процесса"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1321
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "Файл строгого типа"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1322
msgid "Interface file"
msgstr "Файл интерфейса"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1323
msgid "File Contexts file"
msgstr "Файл контекстов"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1324
msgid "Spec file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1325
msgid "Setup Script"
msgstr "Сценарий настройки"
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "Разрешить ABRT изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов."
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr "Разрешить выполнение ABRT в домене abrt_handle_event_t domain"
#: booleans.py:3
msgid "Allow amavis to use JIT compiler"
msgstr "Разрешить amavis использовать компилятор JIT"
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""
#: booleans.py:5
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:6
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr "Разрешить пользователям осуществлять разбор записей passwd напрямую с ldap, а не через сервер sssd"
#: booleans.py:7
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "Разрешить авторизацию пользователей при помощи сервера radius"
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr ""
#: booleans.py:9
msgid "Allow awstats to purge Apache logs"
msgstr ""
#: booleans.py:10
msgid ""
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
"temp and untrusted content files"
msgstr "Разрешить cdrecord осуществлять чтение содержимого nfs, samba, съемных устройств, временных файлов пользователя и недоверенных файлов"
#: booleans.py:11
msgid "Allow clamd to use JIT compiler"
msgstr "Разрешить clamd использовать компилятор JIT"
#: booleans.py:12
msgid "Allow clamscan to non security files on a system"
msgstr "Разрешить доступ clamscan к незащищенным файлам в системе"
#: booleans.py:13
msgid "Allow clamscan to read user content"
msgstr "Разрешить clamscan читать пользовательское содержимое"
#: booleans.py:14
msgid ""
"Allow Cobbler to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "Разрешить Cobbler изменять общедоступные файлы, используемые для открытой передачи файлов."
#: booleans.py:15
msgid "Allow Cobbler to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить Cobbler осуществлять подключение к сети через TCP."
#: booleans.py:16
msgid "Allow Cobbler to access cifs file systems."
msgstr "Разрешить доступ Cobbler к файловым системам CIFS."
#: booleans.py:17
msgid "Allow Cobbler to access nfs file systems."
msgstr "Разрешить доступ Cobbler к файловым системам NFS."
#: booleans.py:18
msgid "Allow collectd to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить collectd осуществить подключение к сети через TCP."
#: booleans.py:19
msgid "Allow codnor domain to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение домена codnor к сети через TCP."
#: booleans.py:20
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr "Разрешить заданиям cron осуществлять переразметку файловой систем в целях восстановаления контекстов файлов"
#: booleans.py:21
msgid "Allow cvs daemon to read shadow"
msgstr "Разрешить cvs читать файл shadow"
#: booleans.py:22
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "Разрешить всем службам осуществлять запись в /"
#: booleans.py:23
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "Разрешить службам использовать TCP Wrappers."
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "Разрешить службам осуществлять запись и чтение терминала."
#: booleans.py:25
msgid "Allow dan to manage user files"
msgstr ""
#: booleans.py:26
msgid "Allow dan to read user files"
msgstr ""
#: booleans.py:27
msgid "Allow dbadm to manage files in users home directories"
msgstr "Разрешить dbadm осуществлять управление файлами в домашних каталогах пользователей."
#: booleans.py:28
msgid "Allow dbadm to read files in users home directories"
msgstr "Разрешить dbadm осуществлять чтение файлов в домашних каталогах пользователей."
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and"
" writable, this is dangerous and the executable should be reported in "
"bugzilla"
msgstr "Запретить программам домена отражать область памяти как выполняемую и доступную для записи. Такой доступ является опасным, и об этом исполняемом файле следует сообщить в Bugzilla"
#: booleans.py:30
msgid "Allow sysadm to debug or ptrace all processes."
msgstr "Разрешить sysadm выполнять debug и ptrace."
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "Разрешить приложениям клиентов dhcpc выполнять команды iptables"
#: booleans.py:32
msgid "Allow DHCP daemon to use LDAP backends"
msgstr "Разрешить DHCP использовать модули LDAP"
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr "Разрешить доменам использовать файловые дескрипторы других доменов"
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "Разрешить доменам использовать модули загрузки ядра"
#: booleans.py:35
msgid "Allow the use of the audio devices as the source for the entropy feeds"
msgstr "Разрешить использование аудиоустройств в качестве источника данных для entropy"
#: booleans.py:36
msgid "Allow exim to connect to databases (postgres, mysql)"
msgstr "Разрешить подключение exim к базам данных (postgres, mysql)"
#: booleans.py:37
msgid "Allow exim to create, read, write, and delete unprivileged user files."
msgstr "Разрешить exim создавать, читать, записывать и удалять файлы непривилегированных пользователей."
#: booleans.py:38
msgid "Allow exim to read unprivileged user files."
msgstr "Разрешить exim осуществлять чтение файлов непривилегированных пользователей."
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "Включить дополнительные правила в домене cron для поддержки fcron."
#: booleans.py:40
msgid "Allow fenced domain to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение домена fenced к сети через TCP."
#: booleans.py:41
msgid "Allow fenced domain to execute ssh."
msgstr "Разрешить изолированному домену осуществлять запуск ssh"
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr ""
#: booleans.py:43
msgid "Allow ftp to read and write files in the user home directories"
msgstr "Разрешить ftp читать и записывать файлы в домашних каталогах"
#: booleans.py:44
msgid ""
"Allow ftp servers to upload files, used for public file transfer services. "
"Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "Разрешить FTP-серверам получать файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:45
msgid "Allow ftp servers to connect to all ports > 1023"
msgstr "Разрешить подключение FTP-серверов к портам с номером больше 1023"
#: booleans.py:46
msgid "Allow ftp servers to connect to mysql database ports"
msgstr "Разрешить подключение FTP-серверов к портам базы данных mysql"
#: booleans.py:47
msgid ""
"Allow ftp servers to login to local users and read/write all files on the "
"system, governed by DAC."
msgstr "Разрешить FTP-серверам осуществлять локальную авторизацию и чтение-запись файлов в системах под управлением DAC."
#: booleans.py:48
msgid "Allow ftp servers to use cifs used for public file transfer services."
msgstr "Разрешить FTP-серверам использовать cifs для открытой передачи файлов"
#: booleans.py:49
msgid "Allow ftp servers to use nfs used for public file transfer services."
msgstr "Разрешить FTP-серверам использовать nfs для открытой передачи файлов"
#: booleans.py:50
msgid "Allow ftp servers to use bind to all unreserved ports for passive mode"
msgstr "Разрешить FTP-серверам привязываться ко всем портам в пассивном режиме"
#: booleans.py:51
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "Определить, может ли Git CGI выполнять поиск в домашних каталогах."
#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам CIFS."
#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:54
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr "Определить, может ли служба сеанса Git привязывать сокеты TCP ко всем незанятым портам"
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу Git в git_session_t domain."
#: booleans.py:56
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr "Определить, может ли процесс Git выполнять поиск в домашних каталогах."
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам CIFS."
#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:59
msgid "Allow gitisis daemon to send mail"
msgstr "Разрешить gitisis отправлять почту"
#: booleans.py:60
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "Разрешить чтение urandom для всех доменов"
#: booleans.py:61
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr "Разрешить использование gpg-agent --write-env-file для управления файлами пользователя."
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr "Разрешить веб-домену gpg изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов."
#: booleans.py:63
msgid "Allow gssd to read temp directory. For access to kerberos tgt."
msgstr "Разрешить gssd осуществлять чтение временного каталога для доступа к цели kerberos."
#: booleans.py:64
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "Разрешить Apache изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:66
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "Разрешить httpd использовать встроенные сценарии (обычно PHP)"
#: booleans.py:67
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "Разрешить httpd осуществлять проверку спама"
#: booleans.py:68
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr "Разрешить httpd выступать в роли FTP-клиента для подключения к порту FTP и временным портам"
#: booleans.py:69
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "Разрешить подключение httpd к порту ldap"
#: booleans.py:70
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "Разрешить подключение httpd к zabbix"
#: booleans.py:71
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к сети через TCP."
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к cobbler по сети."
#: booleans.py:73
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к базам данных по сети."
#: booleans.py:74
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "Разрешить подключение httpd к серверу memcache"
#: booleans.py:75
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "Разрешить httpd выступать в роли ретранслятора"
#: booleans.py:76
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "Разрешить httpd отправлять почту"
#: booleans.py:77
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "Разрешить взаимодействие Apache со службой avahi через dbus"
#: booleans.py:78
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "Включить поддержку cgi для httpd"
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr "Разрешить httpd выступать в роли FTP-сервера, прослушивающего порт FTP."
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "Разрешить httpd читать домашние каталоги"
#: booleans.py:81
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack"
#: booleans.py:82
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "Разрешить подключение HTTPD к порту 80 для корректного завершения работы"
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "Разрешить процессам httpd управлять содержимым IPA"
#: booleans.py:84
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_ntlm_winbind"
#: booleans.py:85
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_pam"
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "Разрешить httpd читать пользовательское содержимое"
#: booleans.py:87
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr "Разрешить выполнение Apache в режиме stickshift без перехода к пользователю"
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "Разрешить httpd изменять ограничения на свои ресурсы"
#: booleans.py:89
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr "Разрешить HTTPD выполнять программы SSI в домене, где выполняются системные сценарии CGI."
#: booleans.py:90
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr "Разрешить сценариям apache осуществлять запись открытого содержимого. При этом каталоги и файлы должны иметь контекст public_rw_content_t."
#: booleans.py:91
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "Разрешить Apache выполнять содержимое tmp."
#: booleans.py:92
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr "Унифицировать обмен данными между HTTPD и терминалом. Требуется для ввода паролей сертификатов из терминала."
#: booleans.py:93
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "Унифицировать обработку файлов данных процессом HTTPD."
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам cifs."
#: booleans.py:95
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам FUSE"
#: booleans.py:96
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "Разрешить httpd выполнять gpg"
#: booleans.py:97
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам NFS"
#: booleans.py:98
msgid "Allow httpd to communicate with oddjob to start up a service"
msgstr "Разрешить обращение httpd к oddjob с целью запуска службы"
#: booleans.py:99
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "Разрешить доступ httpd к портам openstack"
#: booleans.py:100
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr ""
#: booleans.py:101
msgid "Allow icecast to connect to all ports, not just sound ports."
msgstr "Разрешить подключение icecast ко всем портам за исключением звуковых"
#: booleans.py:102
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr "Разрешить подключение клиента IRC Irssi к любому порту и привязку к незанятым портам"
#: booleans.py:103
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "Разрешить выполнение ограничиваемых приложений с kerberos"
#: booleans.py:104
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения"
#: booleans.py:105
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "Разрешить syslogd осуществлять чтение и запись в терминал"
#: booleans.py:106
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "Разрешить авторизацию и использование системы из /dev/console."
#: booleans.py:107
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr "Управлять возможностью использования mmap в нижних областях пространства адресов cогласно настройкам в /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
#: booleans.py:108
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "Разрешить mock осуществлять чтение файлов в домашних каталогах"
#: booleans.py:109
msgid "Allow the mount command to mount any directory or file."
msgstr "Разрешить монтирование любых файлов и каталогов"
#: booleans.py:110
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение домена mozilla к сети через TCP."
#: booleans.py:111
msgid ""
"Allow mozilla_plugins to create random content in the users home directory"
msgstr "Разрешить mozilla_plugins создавать случайное содержимое в домашних каталогах пользователей"
#: booleans.py:112
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "Разрешить ограничиваемым браузерам осуществлять чтение домашнего каталога"
#: booleans.py:113
msgid "Allow mplayer executable stack"
msgstr "Разрешить исполняемый стек mplayer"
#: booleans.py:114
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "Разрешить подключение mysqld к портам"
#: booleans.py:115
msgid "Allow BIND to bind apache port."
msgstr "Разрешить привязку BIND к порту apache"
#: booleans.py:116
msgid ""
"Allow BIND to write the master zone files. Generally this is used for "
"dynamic DNS or zone transfers."
msgstr "Разрешить BIND осуществлять запись в файлы мастер-зоны. Обычно используется для передачи зон и динамического DNS."
#: booleans.py:117
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения."
#: booleans.py:118
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения-записи."
#: booleans.py:119
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "Разрешить NFS-серверу изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:120
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "Разрешить NIS"
#: booleans.py:121
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "Разрешить ограничиваемым приложениям использовать общую память nscd."
#: booleans.py:122
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr ""
#: booleans.py:123
msgid "Allow openvpn to read home directories"
msgstr "Разрешить openvpn осуещствлять чтение домашних каталогов"
#: booleans.py:124
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение домена piranha-lvs к сети через TCP."
#: booleans.py:125
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "Разрешить подключение polipo к портам с номером больше 1023"
#: booleans.py:126
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr "Определить, может ли служба сеанса Polipo привязывать сокеты TCP ко всем незанятым портам"
#: booleans.py:127
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу Polipo в polipo_session_t domain."
#: booleans.py:128
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "Определить, может ли polipo обращаться к файловым системам cifs."
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Определить, может ли Polipo обращаться к файловым системам NFS."
#: booleans.py:130
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "Включить поддержку каталогов с несколькими экземплярами"
#: booleans.py:131
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr "Разрешить доменам postfix_local осуществлять запись в каталоги mail_spool"
#: booleans.py:132
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr "Разрешить postgresql использовать ssh и rsync для восстановления состояния системы на определенный момент времени"
#: booleans.py:133
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "Разрешить передачу метки клиента внешней базе данных"
#: booleans.py:134
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "Разрешить администраторам баз данных выполнять выражения DML"
#: booleans.py:135
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "Разрешить непривилегированным пользователям выполнять выражения DDL"
#: booleans.py:136
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "Разрешить pppd загружать модули ядра для модемов"
#: booleans.py:137
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "Разрешить выполнение pppd для обычных пользователей"
#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow privoxy to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
msgstr "Разрешить подключение privoxy ко всем портам, а не только HTTP, FTP и Gopher"
#: booleans.py:139
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "Разрешить клиенту Puppet управлять всеми типами файлов"
#: booleans.py:140
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr "Разрешить основной части Puppet подключаться к базам данных MySQL и PostgreSQL"
#: booleans.py:141
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "Разрешить racoon осуществлять чтение shadow"
#: booleans.py:142
msgid "Allow rgmanager domain to connect to the network using TCP."
msgstr "Разрешить подключение домена rgmanager к сети через TCP."
#: booleans.py:143
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "Разрешить rsync изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:144
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "Разрешить выполнение rsync в качестве клиента"
#: booleans.py:145
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "Разрешить rsync осуществлять экспорт файлов и каталогов в режиме чтения."
#: booleans.py:146
msgid "Allow rsync servers to share cifs files systems"
msgstr "Разрешить серверам rsync открывать доступ к CIFS"
#: booleans.py:147
msgid "Allow rsync servers to share nfs files systems"
msgstr "Разрешить серверам rsync открывать совместный доступ к NFS"
#: booleans.py:148
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "Разрешить samba создавать домашние каталоги (через PAM и пр.)"
#: booleans.py:149
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr "Разрешить samba выступать в роли контроллера домена, добавлять пользователей, группы и изменять пароли."
#: booleans.py:150
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "Разрешить samba открывать совместный доступ к домашним каталогам пользователей"
#: booleans.py:151
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме чтения"
#: booleans.py:152
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме чтения и записи"
#: booleans.py:153
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "Разрешить работу samba в режиме сопоставления портов"
#: booleans.py:154
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии"
#: booleans.py:155
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs"
#: booleans.py:156
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "Разрешить samba осуществлять экспорт томов NFS"
#: booleans.py:157
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "Разрешить sanlock осуществлять чтение и запись файлов fuse"
#: booleans.py:158
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "Разрешить sanlock осуществлять управление файлами nfs"
#: booleans.py:159
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "Разрешить sanlock управлять файлами cifs"
#: booleans.py:160
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "Разрешить sasl осуществлять чтение shadow"
#: booleans.py:161
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:162
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr "Запретить таким программам как newrole переходить в домены административных пользователей."
#: booleans.py:163
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "Отключить загрузку модуля ядра"
#: booleans.py:164
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr "Это логическая переменная разрешает загрузку правил, выбор строгого режима и изменение логических значений. Присвойте ей значение true. Для возврата предыдущего значения потребуется перезагрузить систему."
#: booleans.py:165
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "Разрешить обычным пользователям обращаться к устройству dri напрямую"
#: booleans.py:166
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать области собственной резервной памяти исполняемыми. Использование этой возможности опасно. Обычно характеризует неудачный код, но может также быть признаком взлома. Об этом следует сообщить в Bugzilla"
#: booleans.py:167
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr "Разрешить исполняемым файлам без ограничений использовать библиотеки, требующие переноса текстовых данных, которые не отмечены как textrel_shlib_t"
#: booleans.py:168
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать свой стек исполняемым. В этой возможности нет необходимости. Обычно характеризует неудачный код, но может также быть признаком взлома. Об этом следует сообщить в Bugzilla"
#: booleans.py:169
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "Разрешить подключение пользователей к локальному серверу mysql"
#: booleans.py:170
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute "
"commands."
msgstr "Разрешить ограничиваемым пользователя исполнять команды ping и traceroute."
#: booleans.py:171
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "Разрешить подключение пользователей к PostgreSQL"
#: booleans.py:172
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr "Позволить пользователю читать и записывать файлы в файловой системе без доп. атрибутов (FAT, CDROM, FLOPPY)"
#: booleans.py:173
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the"
" same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr "Разрешить пользователям запускать серверы TCP (осуществлять привязку портов и принимать соединения из того же домена и от внешних пользователей). Отключение этой возможности вызовет переход в пассивный режим FTP и может изменить состояние других протоколов."
#: booleans.py:174
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
msgstr ""
#: booleans.py:175
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "Разрешить делиться музыкой"
#: booleans.py:176
msgid ""
"Allow anon internal-sftp to upload files, used for public file transfer "
"services. Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "Разрешить встроенному серверу sftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:177
msgid ""
"Allow sftp-internal to read and write files in the user home directories"
msgstr "Разрешить sftp-internal читать и записывать файлы в домашних каталогах пользователей"
#: booleans.py:178
msgid ""
"Allow sftp-internal to login to local users and read/write all files on the "
"system, governed by DAC."
msgstr "Разрешить встроенным серверам sftp авторизовать локальных пользователей и осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC."
#: booleans.py:179
msgid ""
"Allow internal-sftp to read and write files in the user ssh home "
"directories."
msgstr "Разрешить internal-sftp читать и записывать файлы в домашних каталогах ssh"
#: booleans.py:180
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "Разрешить подключение sge к сети через порт TCP"
#: booleans.py:181
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "Разрешить доступ sge к файловым системам nfs."
#: booleans.py:182
msgid ""
"Enable additional permissions needed to support devices on 3ware "
"controllers."
msgstr "Включить дополнительные права доступа, необходимые для поддержки устройств на контроллерах 3ware."
#: booleans.py:183
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "Разрешить samba изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
#: booleans.py:184
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "Разрешить клиентам spamassassin использовать сеть."
#: booleans.py:185
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "Разрешить spamd осуществлять чтение и запись в домашние каталоги"
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow squid to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
msgstr "Разрешить подключение squid ко всем портам, а не только HTTP, FTP и Gopher"
#: booleans.py:187
msgid "Allow squid to run as a transparent proxy (TPROXY)"
msgstr "Разрешить выполнение squid в роли прозрачного прокси (TPROXY)"
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr "Разрешить ssh с chroot осуществлять чтение и запись файлов в домашних каталогах"
#: booleans.py:189
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "Разрешить аутентификацию на основе ключей узла"
#: booleans.py:190
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "Разрешить SSH-авторизацию как sysadm_r:sysadm_t"
#: booleans.py:191
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:192
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "Разрешить пользователю staff создавать и переносить домен svirt."
#: booleans.py:193
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к сетевым портам."
#: booleans.py:195
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к портам TCP."
#: booleans.py:196
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов"
#: booleans.py:197
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""
#: booleans.py:198
msgid "Allow tor daemon to bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr "Разрешить службе tor осуществлять привязку сокетов TCP к незарезервированным портам."
#: booleans.py:199
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr ""
#: booleans.py:200
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr "Разрешить переход неограничиваемых пользователей в домены песочницы chrome при выполнении chrome-sandbox"
#: booleans.py:201
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "Разрешить авторизацию пользователя в режиме неограниченного домена"
#: booleans.py:202
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr "Разрешить неограничиваемым пользователям осуществлять переход в домен mozilla при запуске контейнера xulrunner."
#: booleans.py:203
msgid "Allow video playing tools to run unconfined"
msgstr "Разрешить выполнение программ проигрывания видео без ограничений"
#: booleans.py:204
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr "Разрешить непривилегированным пользователям создавать и осуществлять перенос в домены svirt."
#: booleans.py:205
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов ecryptfs"
#: booleans.py:206
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов fusefs"
#: booleans.py:207
msgid "Use lpd server instead of cups"
msgstr "Использовать lpd вместо cups"
#: booleans.py:208
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов NFS"
#: booleans.py:209
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "Поддержка домашних каталогов SAMBA"
#: booleans.py:210
msgid "Allow user to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:211
msgid "Allow varnishd to connect to all ports, not just HTTP."
msgstr "Разрешить подключение varnish ко всем портам, а не только HTTP"
#: booleans.py:212
msgid "Ignore vbetool mmap_zero errors."
msgstr "Игнорировать ошибки vbetool mmap_zero."
#: booleans.py:213
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать последовательные и параллельные порты"
#: booleans.py:214
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным системам использовать исполняемый стек и память."
#: booleans.py:215
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse"
#: booleans.py:216
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами nfs"
#: booleans.py:217
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""
#: booleans.py:218
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами cifs"
#: booleans.py:219
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с sanlock"
#: booleans.py:220
msgid "Allow confined virtual guests to manage device configuration, (pci)"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять настройками устройств (pci)"
#: booleans.py:221
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать устройства USB"
#: booleans.py:222
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "Разрешить взаимодействие виртуальных виртуальных гостей с xserver"
#: booleans.py:223
msgid "Allow webadm to manage files in users home directories"
msgstr "Разрешить webadm управлять файлами в домашних каталогах "
#: booleans.py:224
msgid "Allow webadm to read files in users home directories"
msgstr "Разрешить webadm осуществлять чтение файлов в домашних каталогах"
#: booleans.py:225
msgid "Ignore wine mmap_zero errors."
msgstr "Игнорировать ошибки wine mmap_zero"
#: booleans.py:226
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "Разрешить графической программе авторизации запускать загрузчик"
#: booleans.py:227
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "Разрешить графической программе авторизации осуществлять вход как sysadm_r:sysadm_t"
#: booleans.py:228
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "Разрешить xen управлять файлами nfs"
#: booleans.py:229
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr "Разрешить xend выполнять blktapctrl/tapdisk. Не требуется при выделении отдельных логических томов для образов дисков."
#: booleans.py:230
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr "Разрешить xend выполнять qemu-dm. Не требуется при использовании paravirt без vfb."
#: booleans.py:231
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr "Разрешить пользователям xguest изменять настройки Network Manager и подключаться к портам apache"
#: booleans.py:232
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:233
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "Разрешить пользователям xguest монтировать съемные носители"
#: booleans.py:234
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "Разрешить xguest использовать устройства Bluetooth"
#: booleans.py:235
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "Разрешить клиентам осуществлять запись в общие сегменты памяти X server."
#: booleans.py:236
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "Разрешить XServer исполнять код из записываемой памяти"
#: booleans.py:237
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "Поддержка менеджера объектов пользовательского пространства X"
#: booleans.py:238
msgid "Allow zabbix to connect to unreserved ports"
msgstr "Разрешить подключение zabbix к незарезервированным портам"
#: booleans.py:239
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "Разрешить zebra осуществлять запись в файлы конфигурации"
#: booleans.py:240
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr "Разрешить ZoneMinder изменять общедоступные файлы, используемые для открытой передачи файлов."