mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-21 21:50:00 +00:00
709e852aed
Signed-off-by: Eric Paris <eparis@redhat.com>
3487 lines
133 KiB
Plaintext
3487 lines
133 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2008.
|
||
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007.
|
||
# <iya777@yandex.ru>, 2012.
|
||
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2010.
|
||
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 12:01-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
||
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
||
" <args ...> are the arguments to that script."
|
||
msgstr "Использование: run_init <сценарий> <аргументы ...>\n где <сценарий> — имя сценария инициализации,\n <аргументы ...> — передаваемые сценарию аргументы."
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "ошибка инициализации PAM\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get account information\n"
|
||
msgstr "не удалось получить данные учётной записи\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
||
msgstr "Не удалось найти вашу запись в теневом файле паролей.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
||
msgstr "getpass не может открыть /dev/tty\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "run_init: неверный пароль для %s\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл %s\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No context in file %s\n"
|
||
msgstr "Нет контекста в файле %s\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "Извините, run_init может быть использовано только для ядра с SELinux.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed.\n"
|
||
msgstr "сбой проверки подлинности.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
||
msgstr "Невозможно задать контекст исполнения для %s.\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:232
|
||
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
||
msgstr "********************* ВАЖНО ************************\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:233
|
||
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
||
msgstr "Для активации пакета политики выполните:"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:194
|
||
msgid "Could not create semanage handle"
|
||
msgstr "Не удалось создать дескриптор semanage"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:202
|
||
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
||
msgstr "Политика SELinux не поддерживает управление или хранилище недоступно."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:207
|
||
msgid "Cannot read policy store."
|
||
msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:212
|
||
msgid "Could not establish semanage connection"
|
||
msgstr "Невозможно установить соединение semanage"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:217
|
||
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
||
msgstr "Не удалось проверить активный статус MLS"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:238
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "Функциональность еще не реализована"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:227
|
||
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
||
msgstr "Транзакция semanage уже выполняется"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:236
|
||
msgid "Could not start semanage transaction"
|
||
msgstr "Невозможно начать semanage транзакцию"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:248
|
||
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
||
msgstr "Не удалось отправить транзакцию semanage"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:253
|
||
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
||
msgstr "Транзакция semanage не выполняется"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:345
|
||
msgid "Could not list SELinux modules"
|
||
msgstr "Не удалось получить список модулей SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:278
|
||
msgid "Modules Name"
|
||
msgstr "Имя модуля"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:278 ../gui/modulesPage.py:63
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:281 ../gui/statusPage.py:75
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "Не удалось отключить модуль %s (ошибка удаления)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "Не удалось включить модуль %s (ошибка удаления)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "Не удалось удалить модуль %s (ошибка удаления)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:332
|
||
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
||
msgstr "dontaudit требует указания «on» или «off»"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:360
|
||
msgid "Builtin Permissive Types"
|
||
msgstr "Встроенные типы разрешений"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:370
|
||
msgid "Customized Permissive Types"
|
||
msgstr "Дополнительные типы разрешений"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
||
msgstr "Не удалось задать разрешающий домен %s (ошибка установки модуля)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
||
msgstr "Не удалось удалить разрешающий домен %s (ошибка удаления)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:527
|
||
#: ../semanage/seobject.py:573 ../semanage/seobject.py:695
|
||
#: ../semanage/seobject.py:725 ../semanage/seobject.py:792
|
||
#: ../semanage/seobject.py:849 ../semanage/seobject.py:1104
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1820 ../semanage/seobject.py:1883
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1902 ../semanage/seobject.py:2025
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2076
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать ключ для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:457 ../semanage/seobject.py:531
|
||
#: ../semanage/seobject.py:577 ../semanage/seobject.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
||
msgstr "Невозможно проверить, определено ли сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
||
msgstr "Linux-группа %s не существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux User %s does not exist"
|
||
msgstr "Linux-пользователь %s не существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:740
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set name for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать имя для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:484 ../semanage/seobject.py:750
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать диапазон MLS для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:510
|
||
msgid "Requires seuser or serange"
|
||
msgstr "Необходим seuser или serange"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:533 ../semanage/seobject.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
||
msgstr "Сопоставление входа для %s не определено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query seuser for %s"
|
||
msgstr "Невозможно запросить seuser для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:585
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:611 ../semanage/seobject.py:644
|
||
#: ../semanage/seobject.py:892
|
||
msgid "Could not list login mappings"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить перечисление сопоставлений входа"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Имя входа"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../gui/system-config-selinux.glade:156
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
|
||
msgid "MLS/MCS Range"
|
||
msgstr "Диапазон MLS/MCS"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:698 ../semanage/seobject.py:729
|
||
#: ../semanage/seobject.py:796 ../semanage/seobject.py:853
|
||
#: ../semanage/seobject.py:859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определен ли пользователь SELinux %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:701 ../semanage/seobject.py:802
|
||
#: ../semanage/seobject.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query user for %s"
|
||
msgstr "Невозможно запросить пользователя %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must add at least one role for %s"
|
||
msgstr "Необходимо добавить как минимум одну роль для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать пользователя SELinux для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add role %s for %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить роль %s для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать уровень MLS для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить префикс %s для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not extract key for %s"
|
||
msgstr "Невозможно извлечь ключ для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить пользователя SELinux %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:786
|
||
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
||
msgstr "Необходим префикс, роль, уровень или диапазон"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:788
|
||
msgid "Requires prefix or roles"
|
||
msgstr "Необходим префикс или роль"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
||
msgstr "SELinux пользователь %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить SELinux пользователя %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "SELinux пользователь %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить пользователя SELinux %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:910
|
||
msgid "Could not list SELinux users"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить перечисление пользователей SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not list roles for user %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить список ролей пользователя %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:941
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Разметка"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:941
|
||
msgid "MLS/"
|
||
msgstr "MLS/"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "MCS Level"
|
||
msgstr "MCS Уровень"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "MCS Range"
|
||
msgstr "MCS Диапазон"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
|
||
msgid "SELinux Roles"
|
||
msgstr "Роли SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:964
|
||
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
||
msgstr "Необходимо задание tcp или udp протокола"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:966
|
||
msgid "Port is required"
|
||
msgstr "Необходимо значение порта"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:976
|
||
msgid "Invalid Port"
|
||
msgstr "Недопустимый порт"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно создать ключ для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:991
|
||
msgid "Type is required"
|
||
msgstr "Требуется задание типа"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:994 ../semanage/seobject.py:1056
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1000 ../semanage/seobject.py:1062
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1117 ../semanage/seobject.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
||
msgstr "Невозможно проверить, определен ли порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s already defined"
|
||
msgstr "Порт %s/%s уже определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно создать порт для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно создать контекст %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно задать пользователя в контексте порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно задать роль в контексте порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно задать тип в контексте порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно задать поля mls в контексте порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно задать контекст порта для %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add port %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1051 ../semanage/seobject.py:1324
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1523
|
||
msgid "Requires setype or serange"
|
||
msgstr "Необходим setype или serange"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1053
|
||
msgid "Requires setype"
|
||
msgstr "Необходим setype"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1064 ../semanage/seobject.py:1119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "Порт %s/%s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query port %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно запросить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1092
|
||
msgid "Could not list the ports"
|
||
msgstr "Не удалось получить список портов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the port %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить порт %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Порт %s/%s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить порт %s/%s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1145 ../semanage/seobject.py:1167
|
||
msgid "Could not list ports"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить перечисление портов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206
|
||
msgid "SELinux Port Type"
|
||
msgstr "Тип порта SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206 ../gui/system-config-selinux.glade:335
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr "Номер Порта"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1227
|
||
msgid "Node Address is required"
|
||
msgstr "Требуется адрес узла"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1242
|
||
msgid "Unknown or missing protocol"
|
||
msgstr "Протокол отсутствует или неизвестен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1256
|
||
msgid "SELinux node type is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1259 ../semanage/seobject.py:1327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1263 ../semanage/seobject.py:1331
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1367 ../semanage/seobject.py:1465
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1561
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1759
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create key for %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать ключ для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1265 ../semanage/seobject.py:1335
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
||
msgstr "Не удалось проверить, определен ли адрес %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create addr for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать адрес для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1280 ../semanage/seobject.py:1481
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать контекст для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mask for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать маску %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать роль в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать тип в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте адреса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set addr context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать контекст addr для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить addr %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1337 ../semanage/seobject.py:1373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is not defined"
|
||
msgstr "Addr %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось запросить addr %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось изменить addr %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Addr %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete addr %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить addr %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1395
|
||
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
||
msgstr "Не удалось удалить все соответствия узлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1409
|
||
msgid "Could not list addrs"
|
||
msgstr "Не удалось получить список addr"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1461 ../semanage/seobject.py:1752
|
||
msgid "SELinux Type is required"
|
||
msgstr "Требуется SELinux Type"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1469 ../semanage/seobject.py:1531
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1565 ../semanage/seobject.py:1571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
||
msgstr "Невозможно проверить, определен ли интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface for %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать интерфейс для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать роль в контексте интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать тип в контексте интерфейса для %s."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set interface context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать контекст интерфейса для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set message context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать контекст сообщения для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add interface %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is not defined"
|
||
msgstr "Интерфейс %s yt определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query interface %s"
|
||
msgstr "Невозможно запросить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify interface %s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Интерфейс %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete interface %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить интерфейс %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
||
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
||
msgstr "Не удалось удалить все соответствия интерфейсов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1603
|
||
msgid "Could not list interfaces"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить перечисление интерфейсов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1628
|
||
msgid "SELinux Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1628 ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
||
msgstr "Клас эквивалентности для %s уже существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
||
msgstr "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s»"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
|
||
msgstr "Клас эквивалентности для %s не существует"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать пользователя в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1724
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать роль в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1729 ../semanage/seobject.py:1789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать поля msl в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1735
|
||
msgid "Invalid file specification"
|
||
msgstr "Неверная спецификация файла"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1737
|
||
msgid "File specification can not include spaces"
|
||
msgstr "Спецификация файла не может содержать пробелы"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1742
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' "
|
||
"instead"
|
||
msgstr "Спецификация файла %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s». Попробуйте вместо этого добавить «%s»"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1763 ../semanage/seobject.py:1768
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1824 ../semanage/seobject.py:1906
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
||
msgstr "Невозможно проверить, определен ли контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать тип в контексте файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1792 ../semanage/seobject.py:1852
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно задать контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1798
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1812
|
||
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
||
msgstr "Необходим setyp, serange или seuser"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1828 ../semanage/seobject.py:1914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is not defined"
|
||
msgstr "Контекст файла для %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно запросить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1873
|
||
msgid "Could not list the file contexts"
|
||
msgstr "Не удалось получить список контекстов файлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the file context %s"
|
||
msgstr "Не удаётся удалить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Контекст файла для %s определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete file context for %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить контекст файла для %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1933
|
||
msgid "Could not list file contexts"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить перечисление контекстов файлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1937
|
||
msgid "Could not list local file contexts"
|
||
msgstr "Невозможно отобразить контекст локальных файлов"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "SELinux fcontext"
|
||
msgstr "Контекст файла SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1987
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr "\nЭквивалентность контекстов дистрибутива SELinux \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1992
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr "\nЭквивалентность локальных контекстов SELinux \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2028 ../semanage/seobject.py:2079
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
||
msgstr "Невозможно проверить, определен ли переключатель %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2030 ../semanage/seobject.py:2081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is not defined"
|
||
msgstr "Переключатель %s не определен"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2034
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context %s"
|
||
msgstr "Невозможно запросить контекст файла %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2039
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
||
msgstr "Необходимо указать значение: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
||
msgstr "Не удалось задать активное значение переключателя %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify boolean %s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить переключатель %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
||
msgstr "Неверный формат %s: Запись %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Переключатель %s не определен в политике и не может быть удален"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2091
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete boolean %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить переключатель %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2120
|
||
msgid "Could not list booleans"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить перечисление переключателей"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2155
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2155
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "SELinux boolean"
|
||
msgstr "Переключатель SELinux"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169 ../gui/polgen.glade:113
|
||
#: ../gui/polgengui.py:269
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
||
msgstr "сбой установки PAM_TTY\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
||
msgstr "newrole: переполнение хеш-таблицы настроек имен служб\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
||
msgstr "newrole: %s: ошибка в строке %lu.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
||
msgstr "не удается найти корректную запись в файле passwd.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти!\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
||
msgstr "Ошибка! Оболочка не верна.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to clear environment\n"
|
||
msgstr "Невозможно очистить окружение\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
||
msgstr "Ошибка смены uid, аварийное завершение.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
msgstr "Ошибка сброса KEEPCAPS, аварийное завершение.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
||
msgstr "Ошибка соединения с системой аудита.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating memory.\n"
|
||
msgstr "Ошибка выделения памяти.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error sending audit message.\n"
|
||
msgstr "Ошибка отправки сообщения аудита.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
||
msgstr "Не удалось определить строгий режим.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка! Невозможно открыть %s.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s! Невозможно получить текущий контекст для %s, метка tty не изменяется.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s! Невозможно получить новый контекст для %s, метка tty не изменяется.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
||
msgstr "%s! Невозможно задать новый контекст для %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed labels.\n"
|
||
msgstr "%s изменило метки.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
||
msgstr "Внимание! Невозможно восстановить контекст для %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
||
msgstr "Ошибка: указано несколько ролей\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
||
msgstr "Ошибка: указано несколько типов\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
||
msgstr "Извините, -l может быть использована с поддержкой SELinux MLS.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
||
msgstr "Ошибка: указано несколько уровней\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
||
msgstr "Ошибка: Вы не можете изменять уровень в небезопасном терминале\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить тип по умолчанию.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get new context.\n"
|
||
msgstr "сбой получения нового контекста.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new role %s\n"
|
||
msgstr "сбой задания новой роли %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new type %s\n"
|
||
msgstr "сбой задания нового типа %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
||
msgstr "сбой построения нового диапазона с уровнем %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new range %s\n"
|
||
msgstr "сбой задания нового диапазона %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
||
msgstr "сбой преобразования нового контекста в строку\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid context\n"
|
||
msgstr "%s не является верным контекстом\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
||
msgstr "Невозможно выделить память для new_context"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить набор пустых сигналов\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить обработчик SIGHUP\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1036
|
||
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
||
msgstr "Newrole не удалось сбросить возможности\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "Извините. newrole может быть использована только для ядра с SELinux.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get old_context.\n"
|
||
msgstr "сбой получения старого_контекста.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
||
msgstr "Внимание! Не удалось получить информацию о tty.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
||
msgstr "ошибка чтения конфигурации службы PAM.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "newrole: неверный пароль %s\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
||
msgstr "newrole: сбой выполнения fork: %s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1162 ../newrole/newrole.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
||
msgstr "Невозможно восстановить метку tty...\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
||
msgstr "Ошибка корректного закрытия tty\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
||
msgstr "Невозможно закрыть дескрипторы.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
||
msgstr "Ошибка выделения argv0 оболочки.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
||
msgstr "Невозможно восстановить окружение, аварийное завершение\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1297
|
||
msgid "failed to exec shell\n"
|
||
msgstr "сбой запуска оболочки\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
||
msgstr "использование: %s [-qi]\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
||
msgstr "%s: Политика уже загружена, исходная загрузка запрошена\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось загрузить запрошенную политику и строгий режим: %s\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Невозможно загрузить политику: %s\n"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
||
msgid "Requires at least one category"
|
||
msgstr "Требуется как минимум одна категория"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
||
msgstr "Нельзя изменить уровень чувствительности используя '+' на %s"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s"
|
||
msgstr "%s уже в %s"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not in %s"
|
||
msgstr "%s не в %s"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
||
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
||
msgstr "Невозможно объединить +/- с другими типами категорий"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:319
|
||
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
||
msgstr "Нельзя иметь несколько уровней чувствительности"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
||
msgstr "Использование %s КАТЕГОРИЯ Файл ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
||
msgstr "Использование %s -l КАТЕГОРИЯ пользователь ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
||
msgstr "Использование %s [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q Файл ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
||
msgstr "Использование %s -l [[+|-]КАТЕГОРИЯ],...]q пользователь ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -d File ..."
|
||
msgstr "Использование %s -d Файл ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
||
msgstr "Использование %s -l -d пользователь ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L"
|
||
msgstr "Использование %s -L"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L -l user"
|
||
msgstr "Использование %s -L -l пользователь"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:333
|
||
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
||
msgstr "Используйте -- чтобы указать завершение списка параметров. На пример"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:334
|
||
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:335
|
||
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options Error %s "
|
||
msgstr "Ошибка параметров %s "
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Логическое"
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
|
||
msgid "Customized"
|
||
msgstr "Дополнительные"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
|
||
msgid "File Labeling"
|
||
msgstr "Присвоение меток файлам"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"Specification"
|
||
msgstr "Спецификация\nфайла"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Selinux\n"
|
||
"File Type"
|
||
msgstr "Тип файлов\nSELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"Type"
|
||
msgstr "Тип\nфайла"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
|
||
msgid "User Mapping"
|
||
msgstr "Соответствие пользователей"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Login\n"
|
||
"Name"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"SELinux\n"
|
||
"User"
|
||
msgstr "Пользователь\nSELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"MLS/\n"
|
||
"MCS Range"
|
||
msgstr "Диапазон\nMLS/MCS"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login '%s' is required"
|
||
msgstr "Необходима авторизация «%s»"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
|
||
msgid "Policy Module"
|
||
msgstr "Модуль политики"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:58
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Имя модуля"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:135
|
||
msgid "Disable Audit"
|
||
msgstr "Отключить аудит"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
|
||
msgid "Enable Audit"
|
||
msgstr "Включить аудит"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:163
|
||
msgid "Load Policy Module"
|
||
msgstr "Загрузить модуль политики"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:9
|
||
msgid "Red Hat 2007"
|
||
msgstr "Red Hat 2007"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:11
|
||
msgid "GPL"
|
||
msgstr "GPL"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Yulia Poyarkova (ypoyarko@redhat.com)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:34
|
||
msgid "Add Booleans Dialog"
|
||
msgstr "Добавить диалог логических переменных"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:101
|
||
msgid "Boolean Name"
|
||
msgstr "Имя логического значения"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:230
|
||
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
|
||
msgstr "Утилита генерации политики SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:251
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
|
||
"confine:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите тип политики для ограничиваемого приложения или роли:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:284
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>Приложения</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:171
|
||
msgid "Standard Init Daemon"
|
||
msgstr "Стандартная служба init"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
|
||
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
|
||
msgstr "Стандартные службы инициализации запускаются во время загрузки в рамках сценариев init. Требует наличия сценария в /etc/rc.d/init.d"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:172
|
||
msgid "DBUS System Daemon"
|
||
msgstr "Системная программа DBUS"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:349
|
||
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
|
||
msgstr "inetd (Internet Services Daemon)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:353
|
||
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
|
||
msgstr "initd запускается службой xinetd"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:174
|
||
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
||
msgstr "Веб-приложение/сценарий CGI"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
|
||
msgstr "Веб-программы и сценарии CGI, запускаемые веб-сервером Apache"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:176
|
||
msgid "User Application"
|
||
msgstr "Программа пользователя"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
|
||
msgid ""
|
||
"User Application are any application that you would like to confine that is "
|
||
"started by a user"
|
||
msgstr "Программа пользователя — запущенная пользователем программа, которая будет ограничена"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:175
|
||
msgid "Sandbox"
|
||
msgstr "Песочница"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:446
|
||
msgid "<b>Login Users</b>"
|
||
msgstr "<b>Зарегистрированные пользователи</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:478
|
||
msgid "Existing User Roles"
|
||
msgstr "Роли существующих пользователей"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:482
|
||
msgid "Modify an existing login user record."
|
||
msgstr "Изменить существующую запись пользователя."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:495
|
||
msgid "Minimal Terminal User Role"
|
||
msgstr "Минимальная роль пользователя терминала"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:499
|
||
msgid ""
|
||
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
|
||
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
|
||
msgstr "Этот пользователь сможет авторизоваться удаленно или через терминал. По умолчанию для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:512
|
||
msgid "Minimal X Windows User Role"
|
||
msgstr "Минимальная роль пользователя X Window"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:516
|
||
msgid ""
|
||
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
|
||
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
|
||
msgstr "Этот пользователь может авторизоваться через терминал или X. По умолчанию для него не задан setuid, su, sudo и не настроена сеть."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:529
|
||
msgid "User Role"
|
||
msgstr "Роль пользователя"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:533
|
||
msgid ""
|
||
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
|
||
"sudo, no su."
|
||
msgstr "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без setuid, sudo, su."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:546
|
||
msgid "Admin User Role"
|
||
msgstr "Роль администратора"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:550
|
||
msgid ""
|
||
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su,"
|
||
" can sudo to Root Administration Roles"
|
||
msgstr "Пользователь с полностью настроенным сетевым окружением, программы без setuid, без su, может выполнять sudo для роли администрирования root"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:592
|
||
msgid "<b>Root Users</b>"
|
||
msgstr "<b>Пользователи Root</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:623
|
||
msgid "Root Admin User Role"
|
||
msgstr "Роль администратора root"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:627
|
||
msgid ""
|
||
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer"
|
||
" the machine while running as root. This user will not be able to login to "
|
||
"the system directly."
|
||
msgstr "Если этот пользователь будет выполнять задачи администрирования, выберите роль администратора root. Администратор не сможет авторизоваться в системе напрямую."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:705
|
||
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
|
||
msgstr "<b>Введите имя приложения или роль:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:267
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:739
|
||
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
|
||
msgstr "Введите полный путь к органичиваемой программе."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:776
|
||
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
|
||
msgstr "Введите уникальное имя ограничиваемого приложения или роль пользователя."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:794
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "Исполняемый"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:808
|
||
msgid "Init script"
|
||
msgstr "Сценарий Init"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:821
|
||
msgid ""
|
||
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
|
||
msgstr "Введите полный путь к сценарию init, который запускает ограничиваемое приложение."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:887
|
||
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите роль для изменения:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:908
|
||
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
|
||
msgstr "Выберите роли для переноса в домен %s."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:928
|
||
msgid "role tab"
|
||
msgstr "вкладка роли"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:945
|
||
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите роли, которые будут назначены %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:963
|
||
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
|
||
msgstr "Выберите домены, куда будет перенесен %s."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:983
|
||
msgid ""
|
||
"transition \n"
|
||
"role tab"
|
||
msgstr "перенос \nвкладка ролей"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1001
|
||
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите роли, которые будут перенесены в %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Select the user roles that will transiton to this applications domains."
|
||
msgstr "Выберите роли, которые будут перенесены в программные домены."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1056
|
||
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите домены, которыми будет управлять %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
|
||
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
|
||
msgstr "Выберите домены, которыми будет управлять этот пользователь."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1111
|
||
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите роли для %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1166
|
||
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
|
||
msgstr "<b>Укажите порты, к которым будет привязан %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
|
||
msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Порты TCP</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1698
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
|
||
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
|
||
msgstr "Разрешает привязку %s к портам UDP"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
|
||
msgid "600-1024"
|
||
msgstr "600-1024"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
|
||
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
|
||
msgstr "Разрешить %s вызывать bindresvport со значением 0. Привязка к порту 600-1024"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
|
||
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
||
msgstr "Незарезервированные порты (>1024)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
|
||
"to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет привязан %s. Пример: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1718
|
||
msgid "Select Ports"
|
||
msgstr "Выберите порты"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
|
||
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
|
||
msgstr "Разрешает привязку %s к портам с номером больше 1024"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
|
||
msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Порты UDP</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1519
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"Bind tab"
|
||
msgstr "сеть\nвкладка привязки"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1537
|
||
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите порты, к которым будет подключаться %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1593
|
||
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
|
||
msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту TCP"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1622
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
|
||
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "Введите список диапазонов и портов TCP, к которым будет подключаться %s. Пример: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1702
|
||
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
|
||
msgstr "Разрешает подключение %s к любому порту UDP"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1731
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
|
||
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "Введите список диапазонов и портов UDP, к которым будет подключаться %s. Пример: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1792
|
||
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите типичные свойства приложения для %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1809
|
||
msgid "Writes syslog messages\t"
|
||
msgstr "Записывает сообщения syslog\t»"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1824
|
||
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
|
||
msgstr "Создать/управлять файлами в /tmp"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1839
|
||
msgid "Uses Pam for authentication"
|
||
msgstr "Использует аутентификацию PAM"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1854
|
||
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
|
||
msgstr "Использует вызовы nsswitch и getpw*"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1869
|
||
msgid "Uses dbus"
|
||
msgstr "Использует dbus"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1884
|
||
msgid "Sends audit messages"
|
||
msgstr "Отправляет сообщения аудита"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1899
|
||
msgid "Interacts with the terminal"
|
||
msgstr "Взаимодействует с терминалом"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1914
|
||
msgid "Sends email"
|
||
msgstr "Отправляет email"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1961
|
||
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
|
||
msgstr "<b>Добавьте файлы и каталоги, которыми управляет %s</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2122
|
||
msgid ""
|
||
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
|
||
"Files ..."
|
||
msgstr "Файлы и каталоги под управлением %s (файлы PID, журналы, /var/lib)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2166
|
||
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
|
||
msgstr "<b>Добавить логические переменные из политики %s:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2274
|
||
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
|
||
msgstr "Добавить или удалить логические переменные, используемые доменом %s"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2316
|
||
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
|
||
msgstr "<b>В каком каталоге будет создана политика %s?</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2334
|
||
msgid "Policy Directory"
|
||
msgstr "Каталог политики"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:277
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роль"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:284
|
||
msgid "Existing_User"
|
||
msgstr "Существующий_пользователь"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:298 ../gui/polgengui.py:306 ../gui/polgengui.py:320
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Программа"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be a directory"
|
||
msgstr "%s должен быть каталогом"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:423 ../gui/polgengui.py:704
|
||
msgid "You must select a user"
|
||
msgstr "Необходимо выбрать пользователя"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:553
|
||
msgid "Select executable file to be confined."
|
||
msgstr "Выберите исполняемый файл для ограничения."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:564
|
||
msgid "Select init script file to be confined."
|
||
msgstr "Выберите сценарий init для ограничения."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:574
|
||
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
|
||
msgstr "Выберите файлы, которые ограничиваемое приложение будет создавать и записывать"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:581
|
||
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
|
||
msgstr "Выберите каталоги, которые будут принадлежать ограничиваемой программе"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:643
|
||
msgid "Select directory to generate policy files in"
|
||
msgstr "Выберите каталог, в котором будут созданы файлы политики"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Тип %s_t уже определен в текущей политике.\nПродолжить?"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:660 ../gui/polgengui.py:664
|
||
msgid "Verify Name"
|
||
msgstr "Проверка имени"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Модуль %s.pp уже загружен в текущую политику.\nПродолжить?"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:710
|
||
msgid ""
|
||
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
|
||
msgstr "Добавьте имя, содержащее буквы и цифры без пробелов."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:724
|
||
msgid "You must enter a executable"
|
||
msgstr "Необходимо указать исполняемый файл"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:749 ../gui/system-config-selinux.py:180
|
||
msgid "Configue SELinux"
|
||
msgstr "Настроить SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
|
||
msgid "Network Port"
|
||
msgstr "Сетевой порт"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"SELinux Port\n"
|
||
"Type"
|
||
msgstr "Тип порта\nSELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
|
||
msgid ""
|
||
"MLS/MCS\n"
|
||
"Level"
|
||
msgstr "Уровень\nMLS/MCS"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:101
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
||
msgstr "Неверный номер порта: «%s». Допустимые значения: 0-65536"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:252
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
|
||
msgid "Group View"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
|
||
msgstr "Удалить %s «%s»?"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s"
|
||
msgstr "Удалить %s"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Добавить %s"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify %s"
|
||
msgstr "Изменить %s"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
|
||
msgid "Permissive"
|
||
msgstr "Разрешающий"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
|
||
msgid "Enforcing"
|
||
msgstr "Строгий"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:94
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
||
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Изменение типа политики потребует разметки файловой системы при следующей перезагрузке. Процесс разметки может быть довольно длительным. Продолжить?"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
||
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
||
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
||
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
||
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you"
|
||
" wish to continue?"
|
||
msgstr "Отключение SELinux требует перезагрузки и не рекомендуется. Если вы решите заново включить SELinux, будет потребуется повторная разметка файловой системы. Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает проблем, включите разрешающий режим, в котором ошибки будут регистрироваться без принудительного применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует перезагрузки. Продолжить?"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
||
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Активация SELinux потребует разметки файловой системы при следующей перезагрузке. Процесс разметки может быть довольно длительным. Продолжить?"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
|
||
msgid "system-config-selinux"
|
||
msgstr "system-config-selinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
||
msgstr "(c)2006 Red Hat, Inc.\n(c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
|
||
msgid "Add SELinux Login Mapping"
|
||
msgstr "Добавить соответствие авторизации SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
|
||
msgid "Add SELinux Network Ports"
|
||
msgstr "Добавить сетевые порты SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
|
||
msgid "SELinux Type"
|
||
msgstr "Тип SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
|
||
msgid "File Specification"
|
||
msgstr "Спецификация файла"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Тип файла"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
|
||
msgid ""
|
||
"all files\n"
|
||
"regular file\n"
|
||
"directory\n"
|
||
"character device\n"
|
||
"block device\n"
|
||
"socket\n"
|
||
"symbolic link\n"
|
||
"named pipe\n"
|
||
msgstr "все файлы\nобычный файл\nкаталог\nсимвольное устройство\nблочное устройство\nсокет\nсимвольная ссылка\nканал\n"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
|
||
msgid "MLS"
|
||
msgstr "MLS"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
|
||
msgid "Add SELinux User"
|
||
msgstr "Добавить пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
|
||
msgid "SELinux Administration"
|
||
msgstr "Администрирование SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Свойства"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Удалить"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
|
||
msgid "Select Management Object"
|
||
msgstr "Выбрать управляющий объект"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
|
||
msgid "<b>Select:</b>"
|
||
msgstr "<b>Выберите:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
|
||
msgid "System Default Enforcing Mode"
|
||
msgstr "Стандартный строгий режим"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled\n"
|
||
"Permissive\n"
|
||
"Enforcing\n"
|
||
msgstr "Отключен\nРазрешающий\nСтрогий\n"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
|
||
msgid "Current Enforcing Mode"
|
||
msgstr "Текущий строгий режим"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
|
||
msgid "System Default Policy Type: "
|
||
msgstr "Тип стандартной политики:"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
|
||
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
|
||
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
|
||
"relabel is required."
|
||
msgstr "Выберите, чтобы выполнить разметку файловой системы при следующей перезагрузке. Процесс разметки может быть довольно длительным и потребуется при изменении типа политики и при активации строгого режима."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
|
||
msgid "Relabel on next reboot."
|
||
msgstr "Разметка при следующей перезагрузке."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
|
||
msgid "label37"
|
||
msgstr "label37"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
|
||
msgid "Revert boolean setting to system default"
|
||
msgstr "Восстановить исходное логическое значение"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
|
||
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
|
||
msgstr "Переключение между измененными и всеми логическими значениями"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
|
||
msgid "label50"
|
||
msgstr "label50"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
|
||
msgid "Add File Context"
|
||
msgstr "Добавить контекст файла"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
|
||
msgid "Modify File Context"
|
||
msgstr "Изменить контекст файла"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
|
||
msgid "Delete File Context"
|
||
msgstr "Удалить контекст файла"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
|
||
msgid "Toggle between all and customized file context"
|
||
msgstr "Переключение между всеми и измененным контекстом"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
|
||
msgid "label38"
|
||
msgstr "label38"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
|
||
msgid "Add SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "Добавить соответствие пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
|
||
msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "Изменить соответствение пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
|
||
msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "Удалить соответствие пользователя SELinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
|
||
msgid "label39"
|
||
msgstr "label39"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Добавить пользователя"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
|
||
msgid "Modify User"
|
||
msgstr "Изменить пользователя"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Удалить пользователя"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
|
||
msgid "label41"
|
||
msgstr "label41"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
|
||
msgid "Add Network Port"
|
||
msgstr "Добавить сетевой порт"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
|
||
msgid "Edit Network Port"
|
||
msgstr "Изменить сетевой порт"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
|
||
msgid "Delete Network Port"
|
||
msgstr "Удалить сетевой порт"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
|
||
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
|
||
msgstr "Переключение между измененными и всеми портами"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
|
||
msgid "label42"
|
||
msgstr "label42"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
|
||
msgid "Generate new policy module"
|
||
msgstr "Создать новый модуль политики"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
|
||
msgid "Load policy module"
|
||
msgstr "Загрузить модуль политики"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
|
||
msgid "Remove loadable policy module"
|
||
msgstr "Удалить загружаемый модуль политики"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the"
|
||
" log files."
|
||
msgstr "Включить или выключить дополнительные правила аудита, не показываемые в журналах."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
|
||
msgid "label44"
|
||
msgstr "label44"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
|
||
msgid "Change process mode to permissive."
|
||
msgstr "Изменить режим процесса на разрешающий"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
|
||
msgid "Change process mode to enforcing"
|
||
msgstr "Изменить режим процесса на строгий"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
|
||
msgid "Process Domain"
|
||
msgstr "Домен обработки"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
|
||
msgid "label59"
|
||
msgstr "label59"
|
||
|
||
#: ../gui/usersPage.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user '%s' is required"
|
||
msgstr "Пользователь SELinux %s является обязательным"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:202
|
||
msgid "Generate SELinux man pages"
|
||
msgstr "Генерация справочных страниц SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:205
|
||
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
||
msgstr "путь к создаваемым справочным страницам SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:207
|
||
msgid "name of the OS for man pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:209
|
||
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:213
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "Все домены"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:216
|
||
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
||
msgstr "Имена доменов создаваемых справочных страниц"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:221
|
||
msgid "Query SELinux policy network information"
|
||
msgstr "Запрос сетевой информации политики SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:226
|
||
msgid "list all SELinux port types"
|
||
msgstr "просмотр типов портов SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:229
|
||
msgid "show SELinux type related to the port"
|
||
msgstr "показать тип SELinux для порта"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:232
|
||
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
||
msgstr "Показать порты для этого типа SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:235
|
||
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
||
msgstr "показать порты, к которым может подключиться домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:250
|
||
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
||
msgstr "Запрос возможности взаимодействия доменов в правилах SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:253
|
||
msgid "Source Domain"
|
||
msgstr "Исходный домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:256
|
||
msgid "Target Domain"
|
||
msgstr "Целевой домен"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:276
|
||
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
||
msgstr "Запрос описания логических значений в правилах SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:280
|
||
msgid "get all booleans descriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:282
|
||
msgid "boolean to get description"
|
||
msgstr "логическая переменная"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:301
|
||
msgid ""
|
||
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
||
"the target process domain"
|
||
msgstr "Запрос способа переноса исходного домена в результирующий домен обработки в правилах SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:304
|
||
msgid "source process domain"
|
||
msgstr "исходный домен обработки"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:307
|
||
msgid "target process domain"
|
||
msgstr "целевой домен обработки"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
|
||
msgid "Command required for this type of policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:347
|
||
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:362
|
||
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
||
msgstr "Создать шаблон модуля политики SELinux"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:365
|
||
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
|
||
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
|
||
msgid "Enter domain(s) that this confined admin will administrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
|
||
msgid "name of policy to generate"
|
||
msgstr "имя генерируемой политики"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
|
||
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
|
||
msgid "executable to confine"
|
||
msgstr "ограничиваемая программа"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:384 ../sepolicy/sepolicy.py:387
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390 ../sepolicy/sepolicy.py:393
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396 ../sepolicy/sepolicy.py:399
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402 ../sepolicy/sepolicy.py:405
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:408 ../sepolicy/sepolicy.py:411
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate Policy for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
|
||
msgid "commands"
|
||
msgstr "команды"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
|
||
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:48
|
||
msgid "No SELinux Policy installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read %s policy file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:127
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестный"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:173
|
||
msgid "Internet Services Daemon"
|
||
msgstr "Inetd"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:177
|
||
msgid "Existing Domain Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:178
|
||
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:179
|
||
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:180
|
||
msgid "Desktop Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
|
||
msgid "Administrator Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:182
|
||
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:187
|
||
msgid "Valid Types:\n"
|
||
msgstr "Допустимые типы:\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
||
msgstr "Номер порта должен лежать в диапазоне от 1 до %d"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:231
|
||
msgid "You must enter a valid policy type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a name for your policy module for your %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
||
"MODULENAME\""
|
||
msgstr "Имя может содержать буквы и цифры без пробелов. Рекомендуется использовать параметр «-n МОДУЛЬ»"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:447
|
||
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
||
msgstr "Исполняемый файл не может определять тип роли пользователя."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:453
|
||
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
||
msgstr "Только службы могут использовать сценарий init."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:471
|
||
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_resolve должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:477
|
||
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_syslog должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:483
|
||
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_kerberos должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:489
|
||
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
||
msgstr "manage_krb5_rcache должно быть логическим значением"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:519
|
||
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
||
msgstr "Типам USER автоматически назначается тип tmp"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:857
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s policy modules require existing domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1059
|
||
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
||
msgstr "Необходимо ввести путь для ограничиваемого процесса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1321
|
||
msgid "Type Enforcement file"
|
||
msgstr "Файл строгого типа"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1322
|
||
msgid "Interface file"
|
||
msgstr "Файл интерфейса"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1323
|
||
msgid "File Contexts file"
|
||
msgstr "Файл контекстов"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1324
|
||
msgid "Spec file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1325
|
||
msgid "Setup Script"
|
||
msgstr "Сценарий настройки"
|
||
|
||
#: booleans.py:1
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "Разрешить ABRT изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов."
|
||
|
||
#: booleans.py:2
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
|
||
msgstr "Разрешить выполнение ABRT в домене abrt_handle_event_t domain"
|
||
|
||
#: booleans.py:3
|
||
msgid "Allow amavis to use JIT compiler"
|
||
msgstr "Разрешить amavis использовать компилятор JIT"
|
||
|
||
#: booleans.py:4
|
||
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:5
|
||
msgid "Allow auditadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:6
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
|
||
"using a sssd server"
|
||
msgstr "Разрешить пользователям осуществлять разбор записей passwd напрямую с ldap, а не через сервер sssd"
|
||
|
||
#: booleans.py:7
|
||
msgid "Allow users to login using a radius server"
|
||
msgstr "Разрешить авторизацию пользователей при помощи сервера radius"
|
||
|
||
#: booleans.py:8
|
||
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:9
|
||
msgid "Allow awstats to purge Apache logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
|
||
"temp and untrusted content files"
|
||
msgstr "Разрешить cdrecord осуществлять чтение содержимого nfs, samba, съемных устройств, временных файлов пользователя и недоверенных файлов"
|
||
|
||
#: booleans.py:11
|
||
msgid "Allow clamd to use JIT compiler"
|
||
msgstr "Разрешить clamd использовать компилятор JIT"
|
||
|
||
#: booleans.py:12
|
||
msgid "Allow clamscan to non security files on a system"
|
||
msgstr "Разрешить доступ clamscan к незащищенным файлам в системе"
|
||
|
||
#: booleans.py:13
|
||
msgid "Allow clamscan to read user content"
|
||
msgstr "Разрешить clamscan читать пользовательское содержимое"
|
||
|
||
#: booleans.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Cobbler to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "Разрешить Cobbler изменять общедоступные файлы, используемые для открытой передачи файлов."
|
||
|
||
#: booleans.py:15
|
||
msgid "Allow Cobbler to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить Cobbler осуществлять подключение к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:16
|
||
msgid "Allow Cobbler to access cifs file systems."
|
||
msgstr "Разрешить доступ Cobbler к файловым системам CIFS."
|
||
|
||
#: booleans.py:17
|
||
msgid "Allow Cobbler to access nfs file systems."
|
||
msgstr "Разрешить доступ Cobbler к файловым системам NFS."
|
||
|
||
#: booleans.py:18
|
||
msgid "Allow collectd to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить collectd осуществить подключение к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:19
|
||
msgid "Allow codnor domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить подключение домена codnor к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
|
||
msgstr "Разрешить заданиям cron осуществлять переразметку файловой систем в целях восстановаления контекстов файлов"
|
||
|
||
#: booleans.py:21
|
||
msgid "Allow cvs daemon to read shadow"
|
||
msgstr "Разрешить cvs читать файл shadow"
|
||
|
||
#: booleans.py:22
|
||
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
|
||
msgstr "Разрешить всем службам осуществлять запись в /"
|
||
|
||
#: booleans.py:23
|
||
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
|
||
msgstr "Разрешить службам использовать TCP Wrappers."
|
||
|
||
#: booleans.py:24
|
||
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
|
||
msgstr "Разрешить службам осуществлять запись и чтение терминала."
|
||
|
||
#: booleans.py:25
|
||
msgid "Allow dan to manage user files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:26
|
||
msgid "Allow dan to read user files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:27
|
||
msgid "Allow dbadm to manage files in users home directories"
|
||
msgstr "Разрешить dbadm осуществлять управление файлами в домашних каталогах пользователей."
|
||
|
||
#: booleans.py:28
|
||
msgid "Allow dbadm to read files in users home directories"
|
||
msgstr "Разрешить dbadm осуществлять чтение файлов в домашних каталогах пользователей."
|
||
|
||
#: booleans.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and"
|
||
" writable, this is dangerous and the executable should be reported in "
|
||
"bugzilla"
|
||
msgstr "Запретить программам домена отражать область памяти как выполняемую и доступную для записи. Такой доступ является опасным, и об этом исполняемом файле следует сообщить в Bugzilla"
|
||
|
||
#: booleans.py:30
|
||
msgid "Allow sysadm to debug or ptrace all processes."
|
||
msgstr "Разрешить sysadm выполнять debug и ptrace."
|
||
|
||
#: booleans.py:31
|
||
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
|
||
msgstr "Разрешить приложениям клиентов dhcpc выполнять команды iptables"
|
||
|
||
#: booleans.py:32
|
||
msgid "Allow DHCP daemon to use LDAP backends"
|
||
msgstr "Разрешить DHCP использовать модули LDAP"
|
||
|
||
#: booleans.py:33
|
||
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
|
||
msgstr "Разрешить доменам использовать файловые дескрипторы других доменов"
|
||
|
||
#: booleans.py:34
|
||
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
|
||
msgstr "Разрешить доменам использовать модули загрузки ядра"
|
||
|
||
#: booleans.py:35
|
||
msgid "Allow the use of the audio devices as the source for the entropy feeds"
|
||
msgstr "Разрешить использование аудиоустройств в качестве источника данных для entropy"
|
||
|
||
#: booleans.py:36
|
||
msgid "Allow exim to connect to databases (postgres, mysql)"
|
||
msgstr "Разрешить подключение exim к базам данных (postgres, mysql)"
|
||
|
||
#: booleans.py:37
|
||
msgid "Allow exim to create, read, write, and delete unprivileged user files."
|
||
msgstr "Разрешить exim создавать, читать, записывать и удалять файлы непривилегированных пользователей."
|
||
|
||
#: booleans.py:38
|
||
msgid "Allow exim to read unprivileged user files."
|
||
msgstr "Разрешить exim осуществлять чтение файлов непривилегированных пользователей."
|
||
|
||
#: booleans.py:39
|
||
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
|
||
msgstr "Включить дополнительные правила в домене cron для поддержки fcron."
|
||
|
||
#: booleans.py:40
|
||
msgid "Allow fenced domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить подключение домена fenced к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:41
|
||
msgid "Allow fenced domain to execute ssh."
|
||
msgstr "Разрешить изолированному домену осуществлять запуск ssh"
|
||
|
||
#: booleans.py:42
|
||
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:43
|
||
msgid "Allow ftp to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr "Разрешить ftp читать и записывать файлы в домашних каталогах"
|
||
|
||
#: booleans.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ftp servers to upload files, used for public file transfer services. "
|
||
"Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "Разрешить FTP-серверам получать файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги должны быть отмечены как public_content_rw_t."
|
||
|
||
#: booleans.py:45
|
||
msgid "Allow ftp servers to connect to all ports > 1023"
|
||
msgstr "Разрешить подключение FTP-серверов к портам с номером больше 1023"
|
||
|
||
#: booleans.py:46
|
||
msgid "Allow ftp servers to connect to mysql database ports"
|
||
msgstr "Разрешить подключение FTP-серверов к портам базы данных mysql"
|
||
|
||
#: booleans.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ftp servers to login to local users and read/write all files on the "
|
||
"system, governed by DAC."
|
||
msgstr "Разрешить FTP-серверам осуществлять локальную авторизацию и чтение-запись файлов в системах под управлением DAC."
|
||
|
||
#: booleans.py:48
|
||
msgid "Allow ftp servers to use cifs used for public file transfer services."
|
||
msgstr "Разрешить FTP-серверам использовать cifs для открытой передачи файлов"
|
||
|
||
#: booleans.py:49
|
||
msgid "Allow ftp servers to use nfs used for public file transfer services."
|
||
msgstr "Разрешить FTP-серверам использовать nfs для открытой передачи файлов"
|
||
|
||
#: booleans.py:50
|
||
msgid "Allow ftp servers to use bind to all unreserved ports for passive mode"
|
||
msgstr "Разрешить FTP-серверам привязываться ко всем портам в пассивном режиме"
|
||
|
||
#: booleans.py:51
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
|
||
msgstr "Определить, может ли Git CGI выполнять поиск в домашних каталогах."
|
||
|
||
#: booleans.py:52
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
|
||
msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам CIFS."
|
||
|
||
#: booleans.py:53
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
|
||
msgstr "Определить, может ли Git CGI обращаться к файловым системам NFS."
|
||
|
||
#: booleans.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
|
||
"ports."
|
||
msgstr "Определить, может ли служба сеанса Git привязывать сокеты TCP ко всем незанятым портам"
|
||
|
||
#: booleans.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
|
||
"git_session_t domain."
|
||
msgstr "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу Git в git_session_t domain."
|
||
|
||
#: booleans.py:56
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
|
||
msgstr "Определить, может ли процесс Git выполнять поиск в домашних каталогах."
|
||
|
||
#: booleans.py:57
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
|
||
msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам CIFS."
|
||
|
||
#: booleans.py:58
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
|
||
msgstr "Определить, может ли процесс Git обращаться к файловым системам NFS."
|
||
|
||
#: booleans.py:59
|
||
msgid "Allow gitisis daemon to send mail"
|
||
msgstr "Разрешить gitisis отправлять почту"
|
||
|
||
#: booleans.py:60
|
||
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
|
||
msgstr "Разрешить чтение urandom для всех доменов"
|
||
|
||
#: booleans.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
|
||
"agent to manage user files."
|
||
msgstr "Разрешить использование gpg-agent --write-env-file для управления файлами пользователя."
|
||
|
||
#: booleans.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services."
|
||
msgstr "Разрешить веб-домену gpg изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов."
|
||
|
||
#: booleans.py:63
|
||
msgid "Allow gssd to read temp directory. For access to kerberos tgt."
|
||
msgstr "Разрешить gssd осуществлять чтение временного каталога для доступа к цели kerberos."
|
||
|
||
#: booleans.py:64
|
||
msgid "Allow guest to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "Разрешить Apache изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
|
||
|
||
#: booleans.py:66
|
||
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
|
||
msgstr "Разрешить httpd использовать встроенные сценарии (обычно PHP)"
|
||
|
||
#: booleans.py:67
|
||
msgid "Allow http daemon to check spam"
|
||
msgstr "Разрешить httpd осуществлять проверку спама"
|
||
|
||
#: booleans.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
|
||
"ports"
|
||
msgstr "Разрешить httpd выступать в роли FTP-клиента для подключения к порту FTP и временным портам"
|
||
|
||
#: booleans.py:69
|
||
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
|
||
msgstr "Разрешить подключение httpd к порту ldap"
|
||
|
||
#: booleans.py:70
|
||
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
|
||
msgstr "Разрешить подключение httpd к zabbix"
|
||
|
||
#: booleans.py:71
|
||
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
|
||
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к cobbler по сети."
|
||
|
||
#: booleans.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
|
||
msgstr "Разрешить подключение сценариев и модулей HTTPD к базам данных по сети."
|
||
|
||
#: booleans.py:74
|
||
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
|
||
msgstr "Разрешить подключение httpd к серверу memcache"
|
||
|
||
#: booleans.py:75
|
||
msgid "Allow httpd to act as a relay"
|
||
msgstr "Разрешить httpd выступать в роли ретранслятора"
|
||
|
||
#: booleans.py:76
|
||
msgid "Allow http daemon to send mail"
|
||
msgstr "Разрешить httpd отправлять почту"
|
||
|
||
#: booleans.py:77
|
||
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
|
||
msgstr "Разрешить взаимодействие Apache со службой avahi через dbus"
|
||
|
||
#: booleans.py:78
|
||
msgid "Allow httpd cgi support"
|
||
msgstr "Включить поддержку cgi для httpd"
|
||
|
||
#: booleans.py:79
|
||
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
|
||
msgstr "Разрешить httpd выступать в роли FTP-сервера, прослушивающего порт FTP."
|
||
|
||
#: booleans.py:80
|
||
msgid "Allow httpd to read home directories"
|
||
msgstr "Разрешить httpd читать домашние каталоги"
|
||
|
||
#: booleans.py:81
|
||
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
|
||
msgstr "Разрешить сценариям и модуля httpd выполнять execmem и execstack"
|
||
|
||
#: booleans.py:82
|
||
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
|
||
msgstr "Разрешить подключение HTTPD к порту 80 для корректного завершения работы"
|
||
|
||
#: booleans.py:83
|
||
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
|
||
msgstr "Разрешить процессам httpd управлять содержимым IPA"
|
||
|
||
#: booleans.py:84
|
||
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
|
||
msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_ntlm_winbind"
|
||
|
||
#: booleans.py:85
|
||
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
|
||
msgstr "Разрешить Apache использовать mod_auth_pam"
|
||
|
||
#: booleans.py:86
|
||
msgid "Allow httpd to read user content"
|
||
msgstr "Разрешить httpd читать пользовательское содержимое"
|
||
|
||
#: booleans.py:87
|
||
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
|
||
msgstr "Разрешить выполнение Apache в режиме stickshift без перехода к пользователю"
|
||
|
||
#: booleans.py:88
|
||
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
|
||
msgstr "Разрешить httpd изменять ограничения на свои ресурсы"
|
||
|
||
#: booleans.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
|
||
msgstr "Разрешить HTTPD выполнять программы SSI в домене, где выполняются системные сценарии CGI."
|
||
|
||
#: booleans.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
|
||
"labeled public_rw_content_t."
|
||
msgstr "Разрешить сценариям apache осуществлять запись открытого содержимого. При этом каталоги и файлы должны иметь контекст public_rw_content_t."
|
||
|
||
#: booleans.py:91
|
||
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
|
||
msgstr "Разрешить Apache выполнять содержимое tmp."
|
||
|
||
#: booleans.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
|
||
"passphrase for certificates at the terminal."
|
||
msgstr "Унифицировать обмен данными между HTTPD и терминалом. Требуется для ввода паролей сертификатов из терминала."
|
||
|
||
#: booleans.py:93
|
||
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
|
||
msgstr "Унифицировать обработку файлов данных процессом HTTPD."
|
||
|
||
#: booleans.py:94
|
||
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
|
||
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам cifs."
|
||
|
||
#: booleans.py:95
|
||
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
|
||
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам FUSE"
|
||
|
||
#: booleans.py:96
|
||
msgid "Allow httpd to run gpg"
|
||
msgstr "Разрешить httpd выполнять gpg"
|
||
|
||
#: booleans.py:97
|
||
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
|
||
msgstr "Разрешить доступ httpd к файловым системам NFS"
|
||
|
||
#: booleans.py:98
|
||
msgid "Allow httpd to communicate with oddjob to start up a service"
|
||
msgstr "Разрешить обращение httpd к oddjob с целью запуска службы"
|
||
|
||
#: booleans.py:99
|
||
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
|
||
msgstr "Разрешить доступ httpd к портам openstack"
|
||
|
||
#: booleans.py:100
|
||
msgid "Allow Apache to query NS records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:101
|
||
msgid "Allow icecast to connect to all ports, not just sound ports."
|
||
msgstr "Разрешить подключение icecast ко всем портам за исключением звуковых"
|
||
|
||
#: booleans.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
|
||
"unreserved port."
|
||
msgstr "Разрешить подключение клиента IRC Irssi к любому порту и привязку к незанятым портам"
|
||
|
||
#: booleans.py:103
|
||
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
|
||
msgstr "Разрешить выполнение ограничиваемых приложений с kerberos"
|
||
|
||
#: booleans.py:104
|
||
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
|
||
msgstr "Разрешить syslogd отправлять почтовые сообщения"
|
||
|
||
#: booleans.py:105
|
||
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
|
||
msgstr "Разрешить syslogd осуществлять чтение и запись в терминал"
|
||
|
||
#: booleans.py:106
|
||
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
|
||
msgstr "Разрешить авторизацию и использование системы из /dev/console."
|
||
|
||
#: booleans.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
|
||
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
|
||
msgstr "Управлять возможностью использования mmap в нижних областях пространства адресов cогласно настройкам в /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
|
||
|
||
#: booleans.py:108
|
||
msgid "Allow mock to read files in home directories."
|
||
msgstr "Разрешить mock осуществлять чтение файлов в домашних каталогах"
|
||
|
||
#: booleans.py:109
|
||
msgid "Allow the mount command to mount any directory or file."
|
||
msgstr "Разрешить монтирование любых файлов и каталогов"
|
||
|
||
#: booleans.py:110
|
||
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить подключение домена mozilla к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Allow mozilla_plugins to create random content in the users home directory"
|
||
msgstr "Разрешить mozilla_plugins создавать случайное содержимое в домашних каталогах пользователей"
|
||
|
||
#: booleans.py:112
|
||
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым браузерам осуществлять чтение домашнего каталога"
|
||
|
||
#: booleans.py:113
|
||
msgid "Allow mplayer executable stack"
|
||
msgstr "Разрешить исполняемый стек mplayer"
|
||
|
||
#: booleans.py:114
|
||
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
|
||
msgstr "Разрешить подключение mysqld к портам"
|
||
|
||
#: booleans.py:115
|
||
msgid "Allow BIND to bind apache port."
|
||
msgstr "Разрешить привязку BIND к порту apache"
|
||
|
||
#: booleans.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Allow BIND to write the master zone files. Generally this is used for "
|
||
"dynamic DNS or zone transfers."
|
||
msgstr "Разрешить BIND осуществлять запись в файлы мастер-зоны. Обычно используется для передачи зон и динамического DNS."
|
||
|
||
#: booleans.py:117
|
||
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
|
||
msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения."
|
||
|
||
#: booleans.py:118
|
||
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
|
||
msgstr "Разрешить экспорт файлов и каталогов через NFS в режиме чтения-записи."
|
||
|
||
#: booleans.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "Разрешить NFS-серверу изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
|
||
|
||
#: booleans.py:120
|
||
msgid "Allow system to run with NIS"
|
||
msgstr "Разрешить NIS"
|
||
|
||
#: booleans.py:121
|
||
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым приложениям использовать общую память nscd."
|
||
|
||
#: booleans.py:122
|
||
msgid "Allow openshift to lockdown app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:123
|
||
msgid "Allow openvpn to read home directories"
|
||
msgstr "Разрешить openvpn осуещствлять чтение домашних каталогов"
|
||
|
||
#: booleans.py:124
|
||
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить подключение домена piranha-lvs к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:125
|
||
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
|
||
msgstr "Разрешить подключение polipo к портам с номером больше 1023"
|
||
|
||
#: booleans.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
|
||
"unreserved ports."
|
||
msgstr "Определить, может ли служба сеанса Polipo привязывать сокеты TCP ко всем незанятым портам"
|
||
|
||
#: booleans.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
|
||
"polipo_session_t domain."
|
||
msgstr "Определять, можно ли при вызове доменов пользователей выполнять службу Polipo в polipo_session_t domain."
|
||
|
||
#: booleans.py:128
|
||
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
|
||
msgstr "Определить, может ли polipo обращаться к файловым системам cifs."
|
||
|
||
#: booleans.py:129
|
||
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
|
||
msgstr "Определить, может ли Polipo обращаться к файловым системам NFS."
|
||
|
||
#: booleans.py:130
|
||
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
|
||
msgstr "Включить поддержку каталогов с несколькими экземплярами"
|
||
|
||
#: booleans.py:131
|
||
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
|
||
msgstr "Разрешить доменам postfix_local осуществлять запись в каталоги mail_spool"
|
||
|
||
#: booleans.py:132
|
||
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
|
||
msgstr "Разрешить postgresql использовать ssh и rsync для восстановления состояния системы на определенный момент времени"
|
||
|
||
#: booleans.py:133
|
||
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
|
||
msgstr "Разрешить передачу метки клиента внешней базе данных"
|
||
|
||
#: booleans.py:134
|
||
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
|
||
msgstr "Разрешить администраторам баз данных выполнять выражения DML"
|
||
|
||
#: booleans.py:135
|
||
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
|
||
msgstr "Разрешить непривилегированным пользователям выполнять выражения DDL"
|
||
|
||
#: booleans.py:136
|
||
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
|
||
msgstr "Разрешить pppd загружать модули ядра для модемов"
|
||
|
||
#: booleans.py:137
|
||
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
|
||
msgstr "Разрешить выполнение pppd для обычных пользователей"
|
||
|
||
#: booleans.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Allow privoxy to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
|
||
msgstr "Разрешить подключение privoxy ко всем портам, а не только HTTP, FTP и Gopher"
|
||
|
||
#: booleans.py:139
|
||
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
|
||
msgstr "Разрешить клиенту Puppet управлять всеми типами файлов"
|
||
|
||
#: booleans.py:140
|
||
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
|
||
msgstr "Разрешить основной части Puppet подключаться к базам данных MySQL и PostgreSQL"
|
||
|
||
#: booleans.py:141
|
||
msgid "Allow racoon to read shadow"
|
||
msgstr "Разрешить racoon осуществлять чтение shadow"
|
||
|
||
#: booleans.py:142
|
||
msgid "Allow rgmanager domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "Разрешить подключение домена rgmanager к сети через TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "Разрешить rsync изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
|
||
|
||
#: booleans.py:144
|
||
msgid "Allow rsync to run as a client"
|
||
msgstr "Разрешить выполнение rsync в качестве клиента"
|
||
|
||
#: booleans.py:145
|
||
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
|
||
msgstr "Разрешить rsync осуществлять экспорт файлов и каталогов в режиме чтения."
|
||
|
||
#: booleans.py:146
|
||
msgid "Allow rsync servers to share cifs files systems"
|
||
msgstr "Разрешить серверам rsync открывать доступ к CIFS"
|
||
|
||
#: booleans.py:147
|
||
msgid "Allow rsync servers to share nfs files systems"
|
||
msgstr "Разрешить серверам rsync открывать совместный доступ к NFS"
|
||
|
||
#: booleans.py:148
|
||
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
|
||
msgstr "Разрешить samba создавать домашние каталоги (через PAM и пр.)"
|
||
|
||
#: booleans.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr "Разрешить samba выступать в роли контроллера домена, добавлять пользователей, группы и изменять пароли."
|
||
|
||
#: booleans.py:150
|
||
msgid "Allow samba to share users home directories."
|
||
msgstr "Разрешить samba открывать совместный доступ к домашним каталогам пользователей"
|
||
|
||
#: booleans.py:151
|
||
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
|
||
msgstr "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме чтения"
|
||
|
||
#: booleans.py:152
|
||
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
|
||
msgstr "Разрешить samba открывать совместный доступ к файлам и каталогам в режиме чтения и записи"
|
||
|
||
#: booleans.py:153
|
||
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
|
||
msgstr "Разрешить работу samba в режиме сопоставления портов"
|
||
|
||
#: booleans.py:154
|
||
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
|
||
msgstr "Разрешить samba выполнять неограничиваемые сценарии"
|
||
|
||
#: booleans.py:155
|
||
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
|
||
msgstr "Разрешить samba осуществлять импорт томов ntfs и fusefs"
|
||
|
||
#: booleans.py:156
|
||
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
|
||
msgstr "Разрешить samba осуществлять экспорт томов NFS"
|
||
|
||
#: booleans.py:157
|
||
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
|
||
msgstr "Разрешить sanlock осуществлять чтение и запись файлов fuse"
|
||
|
||
#: booleans.py:158
|
||
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
|
||
msgstr "Разрешить sanlock осуществлять управление файлами nfs"
|
||
|
||
#: booleans.py:159
|
||
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
|
||
msgstr "Разрешить sanlock управлять файлами cifs"
|
||
|
||
#: booleans.py:160
|
||
msgid "Allow sasl to read shadow"
|
||
msgstr "Разрешить sasl осуществлять чтение shadow"
|
||
|
||
#: booleans.py:161
|
||
msgid "Allow secadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
|
||
"user domains."
|
||
msgstr "Запретить таким программам как newrole переходить в домены административных пользователей."
|
||
|
||
#: booleans.py:163
|
||
msgid "Disable kernel module loading."
|
||
msgstr "Отключить загрузку модуля ядра"
|
||
|
||
#: booleans.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
|
||
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
|
||
"to reboot to set it back."
|
||
msgstr "Это логическая переменная разрешает загрузку правил, выбор строгого режима и изменение логических значений. Присвойте ей значение true. Для возврата предыдущего значения потребуется перезагрузить систему."
|
||
|
||
#: booleans.py:165
|
||
msgid "Allow regular users direct dri device access"
|
||
msgstr "Разрешить обычным пользователям обращаться к устройству dri напрямую"
|
||
|
||
#: booleans.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
|
||
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
||
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
||
msgstr "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать области собственной резервной памяти исполняемыми. Использование этой возможности опасно. Обычно характеризует неудачный код, но может также быть признаком взлома. Об этом следует сообщить в Bugzilla"
|
||
|
||
#: booleans.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
|
||
"that are not labeled textrel_shlib_t"
|
||
msgstr "Разрешить исполняемым файлам без ограничений использовать библиотеки, требующие переноса текстовых данных, которые не отмечены как textrel_shlib_t"
|
||
|
||
#: booleans.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
|
||
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
||
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
||
msgstr "Разрешить неограничиваемым исполняемым файлам делать свой стек исполняемым. В этой возможности нет необходимости. Обычно характеризует неудачный код, но может также быть признаком взлома. Об этом следует сообщить в Bugzilla"
|
||
|
||
#: booleans.py:169
|
||
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
|
||
msgstr "Разрешить подключение пользователей к локальному серверу mysql"
|
||
|
||
#: booleans.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute "
|
||
"commands."
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым пользователя исполнять команды ping и traceroute."
|
||
|
||
#: booleans.py:171
|
||
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
|
||
msgstr "Разрешить подключение пользователей к PostgreSQL"
|
||
|
||
#: booleans.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
|
||
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
|
||
msgstr "Позволить пользователю читать и записывать файлы в файловой системе без доп. атрибутов (FAT, CDROM, FLOPPY)"
|
||
|
||
#: booleans.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the"
|
||
" same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
|
||
"may change other protocols."
|
||
msgstr "Разрешить пользователям запускать серверы TCP (осуществлять привязку портов и принимать соединения из того же домена и от внешних пользователей). Отключение этой возможности вызовет переход в пассивный режим FTP и может изменить состояние других протоколов."
|
||
|
||
#: booleans.py:174
|
||
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:175
|
||
msgid "Allow user music sharing"
|
||
msgstr "Разрешить делиться музыкой"
|
||
|
||
#: booleans.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Allow anon internal-sftp to upload files, used for public file transfer "
|
||
"services. Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "Разрешить встроенному серверу sftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги должны быть отмечены как public_content_rw_t."
|
||
|
||
#: booleans.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Allow sftp-internal to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr "Разрешить sftp-internal читать и записывать файлы в домашних каталогах пользователей"
|
||
|
||
#: booleans.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Allow sftp-internal to login to local users and read/write all files on the "
|
||
"system, governed by DAC."
|
||
msgstr "Разрешить встроенным серверам sftp авторизовать локальных пользователей и осуществлять чтение и запись файлов в системе под управлением DAC."
|
||
|
||
#: booleans.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Allow internal-sftp to read and write files in the user ssh home "
|
||
"directories."
|
||
msgstr "Разрешить internal-sftp читать и записывать файлы в домашних каталогах ssh"
|
||
|
||
#: booleans.py:180
|
||
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
|
||
msgstr "Разрешить подключение sge к сети через порт TCP"
|
||
|
||
#: booleans.py:181
|
||
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
|
||
msgstr "Разрешить доступ sge к файловым системам nfs."
|
||
|
||
#: booleans.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"Enable additional permissions needed to support devices on 3ware "
|
||
"controllers."
|
||
msgstr "Включить дополнительные права доступа, необходимые для поддержки устройств на контроллерах 3ware."
|
||
|
||
#: booleans.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "Разрешить samba изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов. Каталоги и файлы должны быть отмечены как public_content_rw_t."
|
||
|
||
#: booleans.py:184
|
||
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
|
||
msgstr "Разрешить клиентам spamassassin использовать сеть."
|
||
|
||
#: booleans.py:185
|
||
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
|
||
msgstr "Разрешить spamd осуществлять чтение и запись в домашние каталоги"
|
||
|
||
#: booleans.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"Allow squid to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
|
||
msgstr "Разрешить подключение squid ко всем портам, а не только HTTP, FTP и Gopher"
|
||
|
||
#: booleans.py:187
|
||
msgid "Allow squid to run as a transparent proxy (TPROXY)"
|
||
msgstr "Разрешить выполнение squid в роли прозрачного прокси (TPROXY)"
|
||
|
||
#: booleans.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
|
||
"directories"
|
||
msgstr "Разрешить ssh с chroot осуществлять чтение и запись файлов в домашних каталогах"
|
||
|
||
#: booleans.py:189
|
||
msgid "allow host key based authentication"
|
||
msgstr "Разрешить аутентификацию на основе ключей узла"
|
||
|
||
#: booleans.py:190
|
||
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
|
||
msgstr "Разрешить SSH-авторизацию как sysadm_r:sysadm_t"
|
||
|
||
#: booleans.py:191
|
||
msgid "Allow staff to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:192
|
||
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
|
||
msgstr "Разрешить пользователю staff создавать и переносить домен svirt."
|
||
|
||
#: booleans.py:193
|
||
msgid "Allow sysadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
|
||
msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к сетевым портам."
|
||
|
||
#: booleans.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
|
||
msgstr "Разрешить подключение менеджеров Telepathy к портам TCP."
|
||
|
||
#: booleans.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "Разрешить tftp изменять файлы, используемые для открытой передачи файлов"
|
||
|
||
#: booleans.py:197
|
||
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:198
|
||
msgid "Allow tor daemon to bind tcp sockets to all unreserved ports."
|
||
msgstr "Разрешить службе tor осуществлять привязку сокетов TCP к незарезервированным портам."
|
||
|
||
#: booleans.py:199
|
||
msgid "Allow tor to act as a relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
|
||
"running chrome-sandbox"
|
||
msgstr "Разрешить переход неограничиваемых пользователей в домены песочницы chrome при выполнении chrome-sandbox"
|
||
|
||
#: booleans.py:201
|
||
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
|
||
msgstr "Разрешить авторизацию пользователя в режиме неограниченного домена"
|
||
|
||
#: booleans.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
|
||
"running xulrunner plugin-container."
|
||
msgstr "Разрешить неограничиваемым пользователям осуществлять переход в домен mozilla при запуске контейнера xulrunner."
|
||
|
||
#: booleans.py:203
|
||
msgid "Allow video playing tools to run unconfined"
|
||
msgstr "Разрешить выполнение программ проигрывания видео без ограничений"
|
||
|
||
#: booleans.py:204
|
||
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
|
||
msgstr "Разрешить непривилегированным пользователям создавать и осуществлять перенос в домены svirt."
|
||
|
||
#: booleans.py:205
|
||
msgid "Support ecryptfs home directories"
|
||
msgstr "Поддержка домашних каталогов ecryptfs"
|
||
|
||
#: booleans.py:206
|
||
msgid "Support fusefs home directories"
|
||
msgstr "Поддержка домашних каталогов fusefs"
|
||
|
||
#: booleans.py:207
|
||
msgid "Use lpd server instead of cups"
|
||
msgstr "Использовать lpd вместо cups"
|
||
|
||
#: booleans.py:208
|
||
msgid "Support NFS home directories"
|
||
msgstr "Поддержка домашних каталогов NFS"
|
||
|
||
#: booleans.py:209
|
||
msgid "Support SAMBA home directories"
|
||
msgstr "Поддержка домашних каталогов SAMBA"
|
||
|
||
#: booleans.py:210
|
||
msgid "Allow user to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:211
|
||
msgid "Allow varnishd to connect to all ports, not just HTTP."
|
||
msgstr "Разрешить подключение varnish ко всем портам, а не только HTTP"
|
||
|
||
#: booleans.py:212
|
||
msgid "Ignore vbetool mmap_zero errors."
|
||
msgstr "Игнорировать ошибки vbetool mmap_zero."
|
||
|
||
#: booleans.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать последовательные и параллельные порты"
|
||
|
||
#: booleans.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным системам использовать исполняемый стек и память."
|
||
|
||
#: booleans.py:215
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям читать файлы fuse"
|
||
|
||
#: booleans.py:216
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами nfs"
|
||
|
||
#: booleans.py:217
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:218
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять файлами cifs"
|
||
|
||
#: booleans.py:219
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
|
||
msgstr "Разрешить взаимодействие ограничиваемых виртуальных гостей с sanlock"
|
||
|
||
#: booleans.py:220
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage device configuration, (pci)"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям управлять настройками устройств (pci)"
|
||
|
||
#: booleans.py:221
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
|
||
msgstr "Разрешить ограничиваемым виртуальным гостям использовать устройства USB"
|
||
|
||
#: booleans.py:222
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
|
||
msgstr "Разрешить взаимодействие виртуальных виртуальных гостей с xserver"
|
||
|
||
#: booleans.py:223
|
||
msgid "Allow webadm to manage files in users home directories"
|
||
msgstr "Разрешить webadm управлять файлами в домашних каталогах "
|
||
|
||
#: booleans.py:224
|
||
msgid "Allow webadm to read files in users home directories"
|
||
msgstr "Разрешить webadm осуществлять чтение файлов в домашних каталогах"
|
||
|
||
#: booleans.py:225
|
||
msgid "Ignore wine mmap_zero errors."
|
||
msgstr "Игнорировать ошибки wine mmap_zero"
|
||
|
||
#: booleans.py:226
|
||
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
|
||
msgstr "Разрешить графической программе авторизации запускать загрузчик"
|
||
|
||
#: booleans.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
|
||
msgstr "Разрешить графической программе авторизации осуществлять вход как sysadm_r:sysadm_t"
|
||
|
||
#: booleans.py:228
|
||
msgid "Allow xen to manage nfs files"
|
||
msgstr "Разрешить xen управлять файлами nfs"
|
||
|
||
#: booleans.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
|
||
"logical volumes for disk images."
|
||
msgstr "Разрешить xend выполнять blktapctrl/tapdisk. Не требуется при выделении отдельных логических томов для образов дисков."
|
||
|
||
#: booleans.py:230
|
||
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
|
||
msgstr "Разрешить xend выполнять qemu-dm. Не требуется при использовании paravirt без vfb."
|
||
|
||
#: booleans.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
|
||
msgstr "Разрешить пользователям xguest изменять настройки Network Manager и подключаться к портам apache"
|
||
|
||
#: booleans.py:232
|
||
msgid "Allow xguest to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:233
|
||
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
|
||
msgstr "Разрешить пользователям xguest монтировать съемные носители"
|
||
|
||
#: booleans.py:234
|
||
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
|
||
msgstr "Разрешить xguest использовать устройства Bluetooth"
|
||
|
||
#: booleans.py:235
|
||
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
|
||
msgstr "Разрешить клиентам осуществлять запись в общие сегменты памяти X server."
|
||
|
||
#: booleans.py:236
|
||
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
|
||
msgstr "Разрешить XServer исполнять код из записываемой памяти"
|
||
|
||
#: booleans.py:237
|
||
msgid "Support X userspace object manager"
|
||
msgstr "Поддержка менеджера объектов пользовательского пространства X"
|
||
|
||
#: booleans.py:238
|
||
msgid "Allow zabbix to connect to unreserved ports"
|
||
msgstr "Разрешить подключение zabbix к незарезервированным портам"
|
||
|
||
#: booleans.py:239
|
||
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
|
||
msgstr "Разрешить zebra осуществлять запись в файлы конфигурации"
|
||
|
||
#: booleans.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services."
|
||
msgstr "Разрешить ZoneMinder изменять общедоступные файлы, используемые для открытой передачи файлов."
|