mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2025-01-31 09:51:59 +00:00
709e852aed
Signed-off-by: Eric Paris <eparis@redhat.com>
3483 lines
167 KiB
Plaintext
3483 lines
167 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007-2010,2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 12:01-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/kn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: kn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
||
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
||
" <args ...> are the arguments to that script."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ: run_init <script> <args ...>\n ಇಲ್ಲಿ: <script> ವು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಹೆಸರು,\n <args ...> ಗಳು ಈ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು."
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "PAM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get account information\n"
|
||
msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ನಮೂದು ಛಾಯಾ passwd ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
||
msgstr "getpass ನಿಂದ /dev/tty ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "run_init: %s ಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದ ಸರಿ ಇಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file %s\n"
|
||
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No context in file %s\n"
|
||
msgstr "ಕಡತ %s ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸನ್ನಿವೇಶವಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, run_init ಕೇವಲ ಒಂದು SELinux ಕರ್ನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲ್ಪಡಬಹುದು.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed.\n"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕೆ exec ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:232
|
||
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
||
msgstr "******************** ಪ್ರಮುಖ ಅಂಶ ***********************\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:233
|
||
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
||
msgstr "ಈ ಪಾಲಿಸಿ(ಪಾಲಿಸಿ) ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಸಲು, ಇದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ:"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:194
|
||
msgid "Could not create semanage handle"
|
||
msgstr "semanage ಹ್ಯಾಂಡಲನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:202
|
||
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
||
msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:207
|
||
msgid "Cannot read policy store."
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:212
|
||
msgid "Could not establish semanage connection"
|
||
msgstr "semanage ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:217
|
||
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
||
msgstr "MLS ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:238
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "ಇನ್ನೂ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:227
|
||
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
||
msgstr "ಸೆಮನೇಜ್ ವ್ಯವಹಾರವು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:236
|
||
msgid "Could not start semanage transaction"
|
||
msgstr "semanage ವಹಿವಾಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:248
|
||
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
||
msgstr "semanage ವಹಿವಾಟನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:253
|
||
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
||
msgstr "ಸೆಮನೇಜ್ ವ್ಯವಹಾರವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:345
|
||
msgid "Could not list SELinux modules"
|
||
msgstr "SELinux ಮಾಡ್ಯೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:278
|
||
msgid "Modules Name"
|
||
msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:278 ../gui/modulesPage.py:63
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:281 ../gui/statusPage.py:75
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ (ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ (ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ (ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:332
|
||
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
||
msgstr "dontaudit ಗೆ 'on' ಅಥವ 'off' ಇವೆರಡರಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:360
|
||
msgid "Builtin Permissive Types"
|
||
msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಅನುಮತಿಯ ಬಗೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:370
|
||
msgid "Customized Permissive Types"
|
||
msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅನುಮತಿಯ ಬಗೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಡೊಮೈನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ (ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:527
|
||
#: ../semanage/seobject.py:573 ../semanage/seobject.py:695
|
||
#: ../semanage/seobject.py:725 ../semanage/seobject.py:792
|
||
#: ../semanage/seobject.py:849 ../semanage/seobject.py:1104
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1820 ../semanage/seobject.py:1883
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1902 ../semanage/seobject.py:2025
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2076
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:457 ../semanage/seobject.py:531
|
||
#: ../semanage/seobject.py:577 ../semanage/seobject.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
||
msgstr "Linux ಸಮೂಹ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux User %s does not exist"
|
||
msgstr "Linux ಬಳಕೆದಾರ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:740
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set name for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:484 ../semanage/seobject.py:750
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ MLS ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:510
|
||
msgid "Requires seuser or serange"
|
||
msgstr "seuser ಅಥವ serange ದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:533 ../semanage/seobject.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query seuser for %s"
|
||
msgstr "seuser ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:585
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:611 ../semanage/seobject.py:644
|
||
#: ../semanage/seobject.py:892
|
||
msgid "Could not list login mappings"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672 ../gui/system-config-selinux.glade:156
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
|
||
msgid "MLS/MCS Range"
|
||
msgstr "MLS/MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:672
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:698 ../semanage/seobject.py:729
|
||
#: ../semanage/seobject.py:796 ../semanage/seobject.py:853
|
||
#: ../semanage/seobject.py:859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:701 ../semanage/seobject.py:802
|
||
#: ../semanage/seobject.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query user for %s"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must add at least one role for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
||
msgstr "%s SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add role %s for %s"
|
||
msgstr "ಪಾತ್ರ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ MLS ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not extract key for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ(extract)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:786
|
||
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ, ಪಾತ್ರಗಳು, ಮಟ್ಟ ಅಥವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:788
|
||
msgid "Requires prefix or roles"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ ಅಥವ ಪಾತ್ರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:910
|
||
msgid "Could not list SELinux users"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not list roles for user %s"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ನಿಗೆ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:941
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:941
|
||
msgid "MLS/"
|
||
msgstr "MLS/"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "MCS Level"
|
||
msgstr "MCS ಮಟ್ಟ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942
|
||
msgid "MCS Range"
|
||
msgstr "MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
|
||
msgid "SELinux Roles"
|
||
msgstr "SELinux ಪಾತ್ರಗಳು"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:964
|
||
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
||
msgstr "ಪ್ರೋಟೊಕಾಲ್ udp ಅಥವ tcp ಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:966
|
||
msgid "Port is required"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:976
|
||
msgid "Invalid Port"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:991
|
||
msgid "Type is required"
|
||
msgstr "ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:994 ../semanage/seobject.py:1056
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1000 ../semanage/seobject.py:1062
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1117 ../semanage/seobject.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
||
msgstr "%s/%s ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s already defined"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s/%s ವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ mls ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add port %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1051 ../semanage/seobject.py:1324
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1523
|
||
msgid "Requires setype or serange"
|
||
msgstr "setype ಅಥವ serange ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1053
|
||
msgid "Requires setype"
|
||
msgstr "setype ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1064 ../semanage/seobject.py:1119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ವು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query port %s/%s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1092
|
||
msgid "Could not list the ports"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the port %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ವನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s/%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1145 ../semanage/seobject.py:1167
|
||
msgid "Could not list ports"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206
|
||
msgid "SELinux Port Type"
|
||
msgstr "SELinux ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr "Proto"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1206 ../gui/system-config-selinux.glade:335
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1227
|
||
msgid "Node Address is required"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ನ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1242
|
||
msgid "Unknown or missing protocol"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಥವ ಕಾಣೆಯಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1256
|
||
msgid "SELinux node type is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1259 ../semanage/seobject.py:1327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1263 ../semanage/seobject.py:1331
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1367 ../semanage/seobject.py:1465
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1561
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1759
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create key for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1265 ../semanage/seobject.py:1335
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create addr for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1280 ../semanage/seobject.py:1481
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mask for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲ್ಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ mls ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set addr context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add addr %s"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1337 ../semanage/seobject.py:1373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is not defined"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query addr %s"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify addr %s"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete addr %s"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1395
|
||
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನೋಡ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1409
|
||
msgid "Could not list addrs"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1461 ../semanage/seobject.py:1752
|
||
msgid "SELinux Type is required"
|
||
msgstr "SELinux ನ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1469 ../semanage/seobject.py:1531
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1565 ../semanage/seobject.py:1571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set interface context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set message context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is not defined"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ವು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
||
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1603
|
||
msgid "Could not list interfaces"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1628
|
||
msgid "SELinux Interface"
|
||
msgstr "SELinux ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1628 ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ವರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
||
msgstr "ಕಡತದ %s ಎಂಬ ಗುಣವಿಶೇಷವು '%s %s' ಎಂಬ ಸಮನಾದ ನಿಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ವರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1724
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1729 ../semanage/seobject.py:1789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ mls ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1735
|
||
msgid "Invalid file specification"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ಅಮಾನ್ಯ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1737
|
||
msgid "File specification can not include spaces"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರದಲ್ಲಿ ಅಂತರವನ್ನು (ಸ್ಪೇಸ್ಗಳು) ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1742
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' "
|
||
"instead"
|
||
msgstr "ಕಡತದ %s ಎಂಬ ಗುಣವಿಶೇಷವು '%s %s' ಎಂಬ ಸಮನಾದ ನಿಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ: ಬದಲಿಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1763 ../semanage/seobject.py:1768
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1824 ../semanage/seobject.py:1906
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲ್ಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1792 ../semanage/seobject.py:1852
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1798
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1812
|
||
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
||
msgstr "setype, serange ಅಥವ seuser ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1828 ../semanage/seobject.py:1914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is not defined"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1873
|
||
msgid "Could not list the file contexts"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the file context %s"
|
||
msgstr "%s ದ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete file context for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1933
|
||
msgid "Could not list file contexts"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1937
|
||
msgid "Could not list local file contexts"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "SELinux fcontext"
|
||
msgstr "SELinux fcontext"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1974
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1987
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr "\nSELinux ವಿತರಣೆ fcontext ಗೆ ಸಮನಾದ\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1992
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr "\nSELinux ಸ್ಥಳೀಯ fcontext ಗೆ ಸಮನಾದ\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2028 ../semanage/seobject.py:2079
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಅಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2030 ../semanage/seobject.py:2081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is not defined"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2034
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context %s"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2039
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
||
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಲೇಬೇಕು: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify boolean %s"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
||
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸ %s: ರೆಕಾರ್ಡ್ %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ವು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2091
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete boolean %s"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2120
|
||
msgid "Could not list booleans"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ನುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2155
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "ಆಫ್"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2155
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ಆನ್"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "SELinux boolean"
|
||
msgstr "SELinux ಬೂಲಿಯನ್"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2169 ../gui/polgen.glade:113
|
||
#: ../gui/polgengui.py:269
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ವಿವರಣೆ"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
||
msgstr "PAM_TTY ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸಪಾತ್ರ: service name configuration hashtable overflow\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸಪಾತ್ರ: %s: %lu ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
||
msgstr "passwd ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ!\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
||
msgstr "ದೋಷ! ಶೆಲ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to clear environment\n"
|
||
msgstr "ವಾತಾವರಣವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
||
msgstr "uid ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ, ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
msgstr "KEEPCAPS ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ, ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
||
msgstr "ಆಡಿಟ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating memory.\n"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error sending audit message.\n"
|
||
msgstr "ಆಡಿಟ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
||
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
||
msgstr "ದೋಷ! %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s! %s ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, tty ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s! %s ಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, tty ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
||
msgstr "%s! %s ಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed labels.\n"
|
||
msgstr "%s ಲೇಬಲ್ಲುಗಳು ಬದಲಾಗಿವೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ! %s ಗಾಗಿ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
||
msgstr "ದೋಷ: ಅನೇಕ ಪಾತ್ರಗಳು ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿವೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
||
msgstr "ದೋಷ: ಅನೇಕ ಬಗೆಗಳು ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿವೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
||
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, -l ವು SELinux MLS ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
||
msgstr "ದೋಷ: ಅನೇಕ ಮಟ್ಟಗಳು ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿವೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
||
msgstr "ದೋಷ: ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ಆದೇಶ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ(terminal) ಮಟ್ಟಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get new context.\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new role %s\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಪಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new type %s\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
||
msgstr "%s ಮಟ್ಟದೊಂದಿಗೆ ಹೊಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new range %s\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿ %s ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಕ್ಷರಾವಳಿಯಾಗಿ(string) ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid context\n"
|
||
msgstr "%s ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಸನ್ನಿವೇಶವಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
||
msgstr "new_context ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
||
msgstr "ಖಾಲಿ ಸೂಚನಾ ಸೆಟ್ಟನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
||
msgstr "SIGHUP ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1036
|
||
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
||
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಹೊಸಪಾತ್ರವು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಹೊಸಪಾತ್ರವನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು SELinux ಕರ್ನಲಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get old_context.\n"
|
||
msgstr "old_context ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ! tty ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
||
msgstr "PAM ಸೇವಾ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲತೆ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "ಹೊಸಪಾತ್ರ: %s ಗೆ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗುಪ್ತಪದ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
||
msgstr "ಹೊಸಪಾತ್ರ: ಕವಲೊಡೆಯುವಲ್ಲಿ (forking) ವಿಫಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1162 ../newrole/newrole.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
||
msgstr "tty ಲೇಬಲ್ಲನು ಪುನ: ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ...\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
||
msgstr "tty ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
||
msgstr "ವಿವರಣೆಕಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
||
msgstr "ಶೆಲ್ಲಿನ argv0 ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ.\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
||
msgstr "ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕಾರ್ಯಭಂಗ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1297
|
||
msgid "failed to exec shell\n"
|
||
msgstr "ಶೆಲ್ಲನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ: %s [-qi]\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
||
msgstr "%s: ಪಾಲಿಸಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಆರಂಭಿಕ ಲೋಡ್ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
||
msgid "Requires at least one category"
|
||
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ವರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ '+' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂವೇದನಾ(sensitivity) ಮಟ್ಟಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s"
|
||
msgstr "%s ವು %s ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not in %s"
|
||
msgstr "%s ವು %s ನಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
||
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
||
msgstr "ಇತರೆ ಬಗೆಯ ವರ್ಗಗಳೊಂದಿಗೆ +/- ಅನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:319
|
||
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ ಸಂವೇದನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s CATEGORY File ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s -l CATEGORY user ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -d File ..."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s -d File ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s -l -d user ..."
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s -L"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L -l user"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ %s -L -l user"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:333
|
||
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
||
msgstr "ಆಯ್ಕಾ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ -- ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:334
|
||
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:335
|
||
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options Error %s "
|
||
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ದೋಷ %s "
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
|
||
|
||
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
|
||
msgid "Customized"
|
||
msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
|
||
msgid "File Labeling"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"Specification"
|
||
msgstr "ಕಡತದ\nವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Selinux\n"
|
||
"File Type"
|
||
msgstr "Selinux\nಕಡತದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/fcontextPage.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"Type"
|
||
msgstr "ಕಡತದ\nಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
|
||
msgid "User Mapping"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Login\n"
|
||
"Name"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ\nಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"SELinux\n"
|
||
"User"
|
||
msgstr "SELinux\nಬಳಕೆದಾರ"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"MLS/\n"
|
||
"MCS Range"
|
||
msgstr "MLS/\nMCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/loginsPage.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login '%s' is required"
|
||
msgstr "'%s' ದ ಪ್ರವೇಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
|
||
msgid "Policy Module"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:58
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:135
|
||
msgid "Disable Audit"
|
||
msgstr "ಆಡಿಟನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
|
||
msgid "Enable Audit"
|
||
msgstr "ಆಡಿಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/modulesPage.py:163
|
||
msgid "Load Policy Module"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:9
|
||
msgid "Red Hat 2007"
|
||
msgstr "Red Hat 2007"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:11
|
||
msgid "GPL"
|
||
msgstr "GPL"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:34
|
||
msgid "Add Booleans Dialog"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:101
|
||
msgid "Boolean Name"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:230
|
||
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
|
||
msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಉತ್ಪಾದನಾ ಉಪಕರಣ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:251
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
|
||
"confine:</b>"
|
||
msgstr "<b>ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಅಥವ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಅನ್ವಯ/ಬಳಕೆದಾರನ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:284
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>ಅನ್ವಯಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:171
|
||
msgid "Standard Init Daemon"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ init ಡೆಮೋನ್"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
|
||
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
|
||
msgstr "ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡ್ Init ಡೆಮನ್ಗಳೆಂದರೆ init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ಗಳ ಮೂಲಕ ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಡೆಮನ್ಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ /etc/rc.d/init.d ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:172
|
||
msgid "DBUS System Daemon"
|
||
msgstr "DBUS ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡೀಮನ್"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:349
|
||
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೆಮೊನ್ (inetd)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:353
|
||
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೆಮೊನುಗಳು xinetd ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡವು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:174
|
||
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
||
msgstr "ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು/ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (CGI)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
|
||
msgstr "ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು/ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (CGI) ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ (apache) ಆರಂಭಿಸಲಾದ CGI ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:176
|
||
msgid "User Application"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯಗಳು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
|
||
msgid ""
|
||
"User Application are any application that you would like to confine that is "
|
||
"started by a user"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:175
|
||
msgid "Sandbox"
|
||
msgstr "ಸ್ಯಾಂಡ್ಬಾಕ್ಸ್"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:446
|
||
msgid "<b>Login Users</b>"
|
||
msgstr "<b>ಪ್ರವೇಶಿಸಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:478
|
||
msgid "Existing User Roles"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:482
|
||
msgid "Modify an existing login user record."
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪ್ರವೇಶ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:495
|
||
msgid "Minimal Terminal User Role"
|
||
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:499
|
||
msgid ""
|
||
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
|
||
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
|
||
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅಥವ ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶದ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಲ್ಲನು. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಈ ಬಳಕೆದಾರನು setuid, networking, sudo ಹಾಗು su ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:512
|
||
msgid "Minimal X Windows User Role"
|
||
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ X Windows ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:516
|
||
msgid ""
|
||
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
|
||
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
|
||
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರನು X ಅಥವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಲ್ಲನು. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಈ ಬಳಕೆದಾರನು setuid, networking, sudo ಹಾಗು su ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:529
|
||
msgid "User Role"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:533
|
||
msgid ""
|
||
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
|
||
"sudo, no su."
|
||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ networking ಹೊಂದಿರುವ, ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದದ setuid ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲದ, sudo ಇಲ್ಲದ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ su ಇಲ್ಲದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:546
|
||
msgid "Admin User Role"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:550
|
||
msgid ""
|
||
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su,"
|
||
" can sudo to Root Administration Roles"
|
||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ networking ಹೊಂದಿರುವ, ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದದ setuid ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲದ, ಯಾವುದೆ su ಇಲ್ಲದಿರುವ ಆದರೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ sudo ಮಾಡಬಹುದಾದ ಬಳಕೆದಾರ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:592
|
||
msgid "<b>Root Users</b>"
|
||
msgstr "<b>ನಿರ್ವಾಹಕ(ರೂಟ್) ಬಳಕೆದಾರರು</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:623
|
||
msgid "Root Admin User Role"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:627
|
||
msgid ""
|
||
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer"
|
||
" the machine while running as root. This user will not be able to login to "
|
||
"the system directly."
|
||
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಗಣಕದ ನಿರ್ವಹಣೆಗೆ ಬಳಸುವಂತಿದ್ದರೆ, ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಗಣಕಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:705
|
||
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
|
||
msgstr "<b>ಅನ್ವಯ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರನ ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:267
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:739
|
||
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲದುದನ್ನು ಪರಿಮಿತಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸಲು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:776
|
||
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಅನ್ವಯದ ವಿಶೇಷವಾದ ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:794
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:808
|
||
msgid "Init script"
|
||
msgstr "Init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:821
|
||
msgid ""
|
||
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:887
|
||
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
|
||
msgstr "<b>ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:908
|
||
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:928
|
||
msgid "role tab"
|
||
msgstr "ಪಾತ್ರದ ಟ್ಯಾಬ್"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:945
|
||
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:963
|
||
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದಲು ಅನ್ವಯ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಅರಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:983
|
||
msgid ""
|
||
"transition \n"
|
||
"role tab"
|
||
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ \nಪಾತ್ರದ ಟ್ಯಾಬ್"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1001
|
||
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ_ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Select the user roles that will transiton to this applications domains."
|
||
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯ ಡೊಮೈನ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1056
|
||
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
|
||
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
|
||
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1111
|
||
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಗಾಗಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸು:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1166
|
||
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
|
||
msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>TCP ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1698
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
|
||
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
|
||
msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
|
||
msgid "600-1024"
|
||
msgstr "600-1024"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
|
||
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
|
||
msgstr "೦ ಯೊಂದಿಗೆ bindresvport ಅನ್ನು ಕರೆ ಮಾಡಲು %s ಗೆ ಅನುಮತಿಸು. 600-1024ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
|
||
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
||
msgstr "ಕಾದಿರಿಸದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು (>1024)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
|
||
"to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "%s ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1718
|
||
msgid "Select Ports"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
|
||
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
|
||
msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ > 1024"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
|
||
msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>UDP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1519
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"Bind tab"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ\nಬೈಂಡ್ ಟ್ಯಾಬ್"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1537
|
||
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1593
|
||
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
|
||
msgstr "%s ಯಾವುದೆ tcp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1622
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
|
||
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗುವ tcp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1702
|
||
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
|
||
msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1731
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
|
||
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗುವ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1792
|
||
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಗಾಗಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ವಿಶೇಷ ಗುಣಗಳನ್ನು(Traits) ಆರಿಸಿ:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1809
|
||
msgid "Writes syslog messages\t"
|
||
msgstr "syslog ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ\t"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1824
|
||
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
|
||
msgstr "/tmp ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸು/ಕುಶಲವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1839
|
||
msgid "Uses Pam for authentication"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ Pam ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1854
|
||
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
|
||
msgstr "nsswitch ಅಥವ getpw* ಕರೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1869
|
||
msgid "Uses dbus"
|
||
msgstr "dbus ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1884
|
||
msgid "Sends audit messages"
|
||
msgstr "ಆಡಿಟ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1899
|
||
msgid "Interacts with the terminal"
|
||
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1914
|
||
msgid "Sends email"
|
||
msgstr "ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:1961
|
||
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕಡತಗಳು/ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2122
|
||
msgid ""
|
||
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
|
||
"Files ..."
|
||
msgstr "%s \"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸ\"ಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು/ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು. Pid ಕಡತಗಳು, Log ಕಡತಗಳು, /var/lib ಕಡತಗಳು ..."
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2166
|
||
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಬೂಲಿಯನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2274
|
||
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಬೂಲಿಯನ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2316
|
||
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
|
||
msgstr "<b>%s ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ನೀವು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸುವಿರಿ?</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/polgen.glade:2334
|
||
msgid "Policy Directory"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕೋಶ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:277
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "ಪಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:284
|
||
msgid "Existing_User"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ(_U)"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:298 ../gui/polgengui.py:306 ../gui/polgengui.py:320
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "ಅನ್ವಯ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be a directory"
|
||
msgstr "%s ವು ಕಡತಕೋಶ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:423 ../gui/polgengui.py:704
|
||
msgid "You must select a user"
|
||
msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:553
|
||
msgid "Select executable file to be confined."
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:564
|
||
msgid "Select init script file to be confined."
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಬೇಕಾದ init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:574
|
||
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನ್ವಯವು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಅಥವ ಬರೆಯುವ ಕಡತವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:581
|
||
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನ್ವಯವು ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿರುವ ಅಥವ ಬರೆಯುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:643
|
||
msgid "Select directory to generate policy files in"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ಬಗೆ %s_t ವು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ.\nಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:660 ../gui/polgengui.py:664
|
||
msgid "Verify Name"
|
||
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್ %s.pp ವು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ.\nಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:710
|
||
msgid ""
|
||
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
|
||
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:724
|
||
msgid "You must enter a executable"
|
||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ್ದನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/polgengui.py:749 ../gui/system-config-selinux.py:180
|
||
msgid "Configue SELinux"
|
||
msgstr "SELinux ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
|
||
msgid "Network Port"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"SELinux Port\n"
|
||
"Type"
|
||
msgstr "SELinux ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ\nಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
|
||
msgid ""
|
||
"MLS/MCS\n"
|
||
"Level"
|
||
msgstr "MLS/MCS\nಮಟ್ಟ"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:101
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:252
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ"
|
||
|
||
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
|
||
msgid "Group View"
|
||
msgstr "ಸಮೂಹ ನೋಟ"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
|
||
msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/semanagePage.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify %s"
|
||
msgstr "%s ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
|
||
msgid "Permissive"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
|
||
msgid "Enforcing"
|
||
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:94
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
||
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
||
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
||
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
||
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
||
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you"
|
||
" wish to continue?"
|
||
msgstr "SELinux ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪುನರ್ ಬೂಟಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ. ನೀವು ನಂತರ SELinux ಅನ್ನು ಪುನಃ ಆನ್ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದಾಗ, ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಕೇವಲ SELinux ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೋಡಲು, ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅದು ಕೇವಲ ದೋಷಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು SELinux ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪುನರ್ ಬೂಟಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../gui/statusPage.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
||
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
|
||
msgid "system-config-selinux"
|
||
msgstr "system-config-selinux"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
||
msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (c)2006 Red Hat, Inc.\nಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
|
||
msgid "Add SELinux Login Mapping"
|
||
msgstr "SELinux ಪ್ರವೇಶ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
|
||
msgid "Add SELinux Network Ports"
|
||
msgstr "SELinux ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
|
||
msgid "SELinux Type"
|
||
msgstr "SELinux ನ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
|
||
msgid "File Specification"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
|
||
msgid ""
|
||
"all files\n"
|
||
"regular file\n"
|
||
"directory\n"
|
||
"character device\n"
|
||
"block device\n"
|
||
"socket\n"
|
||
"symbolic link\n"
|
||
"named pipe\n"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು\nಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತ\nಕಡತಕೋಶ\nವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಸಾಧನ\nಬ್ಲಾಕ್(block) ಸಾಧನ\nಸಾಕೆಟ್\nಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ\nಹೆಸರಿಸಲಾದ ಪೈಪ್\n"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
|
||
msgid "MLS"
|
||
msgstr "MLS"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
|
||
msgid "Add SELinux User"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
|
||
msgid "SELinux Administration"
|
||
msgstr "SELinux ನಿರ್ವಹಣೆ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
|
||
msgid "Select Management Object"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
|
||
msgid "<b>Select:</b>"
|
||
msgstr "<b>ಆರಿಸು:</b>"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
|
||
msgid "System Default Enforcing Mode"
|
||
msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled\n"
|
||
"Permissive\n"
|
||
"Enforcing\n"
|
||
msgstr "ಅಶಕ್ತ\nಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ\nಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ\n"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
|
||
msgid "Current Enforcing Mode"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
|
||
msgid "System Default Policy Type: "
|
||
msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆ: "
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
|
||
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
|
||
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
|
||
"relabel is required."
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಗಣಕದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿದ್ದರೆ ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಂತಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
|
||
msgid "Relabel on next reboot."
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡು."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
|
||
msgid "label37"
|
||
msgstr "label37"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
|
||
msgid "Revert boolean setting to system default"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
|
||
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
|
||
msgstr "ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಬೂಲಿಯನ್ಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
|
||
msgid "label50"
|
||
msgstr "label50"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
|
||
msgid "Add File Context"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
|
||
msgid "Modify File Context"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
|
||
msgid "Delete File Context"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
|
||
msgid "Toggle between all and customized file context"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಗು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
|
||
msgid "label38"
|
||
msgstr "label38"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
|
||
msgid "Add SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
|
||
msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
|
||
msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
|
||
msgid "label39"
|
||
msgstr "label39"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
|
||
msgid "Modify User"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
|
||
msgid "label41"
|
||
msgstr "label41"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
|
||
msgid "Add Network Port"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
|
||
msgid "Edit Network Port"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
|
||
msgid "Delete Network Port"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
|
||
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
|
||
msgstr "ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
|
||
msgid "label42"
|
||
msgstr "label42"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
|
||
msgid "Generate new policy module"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಪಾಲಿಸಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
|
||
msgid "Load policy module"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
|
||
msgid "Remove loadable policy module"
|
||
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಪಾಲಿಸಿಯ ಡೊಮೈನ್ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the"
|
||
" log files."
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರದಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಟ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತ/ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
|
||
msgid "label44"
|
||
msgstr "label44"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
|
||
msgid "Change process mode to permissive."
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
|
||
msgid "Change process mode to enforcing"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
|
||
msgid "Process Domain"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್"
|
||
|
||
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
|
||
msgid "label59"
|
||
msgstr "label59"
|
||
|
||
#: ../gui/usersPage.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user '%s' is required"
|
||
msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:202
|
||
msgid "Generate SELinux man pages"
|
||
msgstr "SELinux ಮಾಹಿತಿ ಪುಟವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:205
|
||
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
||
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ SELinux ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುವ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:207
|
||
msgid "name of the OS for man pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:209
|
||
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:213
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೈನ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:216
|
||
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
||
msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು(ಗಳು)"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:221
|
||
msgid "Query SELinux policy network information"
|
||
msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:226
|
||
msgid "list all SELinux port types"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ SELinux ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:229
|
||
msgid "show SELinux type related to the port"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ SELinux ಬಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:232
|
||
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
||
msgstr "ಈ SELinux ಬಗೆಗಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:235
|
||
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಬೈಂಡ್ ಮತ್ತು/ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಗೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:250
|
||
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ವ್ಯವಹರಿಸಬಲ್ಲವೆ ಎಂದು ನೋಡಲು SELinux ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:253
|
||
msgid "Source Domain"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಡೊಮೈನ್"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:256
|
||
msgid "Target Domain"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:276
|
||
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ಗಳ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಲು SELinux ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:280
|
||
msgid "get all booleans descriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:282
|
||
msgid "boolean to get description"
|
||
msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:301
|
||
msgid ""
|
||
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
||
"the target process domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಆಕರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಡೊಮೈನ್ ಗುರಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಡೊಮೈನ್ಗೆ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೋಡಲು SELinux ಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:304
|
||
msgid "source process domain"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:307
|
||
msgid "target process domain"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
|
||
msgid "Command required for this type of policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:347
|
||
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:362
|
||
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
||
msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:365
|
||
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
|
||
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
|
||
msgid "Enter domain(s) that this confined admin will administrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
|
||
msgid "name of policy to generate"
|
||
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಾಲಿಸಿಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
|
||
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
|
||
msgid "executable to confine"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಿತಿಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:384 ../sepolicy/sepolicy.py:387
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390 ../sepolicy/sepolicy.py:393
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396 ../sepolicy/sepolicy.py:399
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402 ../sepolicy/sepolicy.py:405
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:408 ../sepolicy/sepolicy.py:411
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate Policy for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
|
||
msgid "commands"
|
||
msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
|
||
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:48
|
||
msgid "No SELinux Policy installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read %s policy file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:127
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:173
|
||
msgid "Internet Services Daemon"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೀಮನ್"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:177
|
||
msgid "Existing Domain Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:178
|
||
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:179
|
||
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:180
|
||
msgid "Desktop Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
|
||
msgid "Administrator Login User Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:182
|
||
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:187
|
||
msgid "Valid Types:\n"
|
||
msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆಗಳು:\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳು 1 ರಿಂದ %d ರ ನಡುವಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಅಥವ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:231
|
||
msgid "You must enter a valid policy type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a name for your policy module for your %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
||
"MODULENAME\""
|
||
msgstr "ಹೆಸರು ವರ್ಣಮಾಲೆ ಮತ್ತು ಅಂಕೆ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಹಾಗು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಿರಬಾರದು. \"-n MODULENAME\" ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:447
|
||
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರದ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:453
|
||
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಡೀಮನ್ ಅನ್ವಯಗಳು ಮಾತ್ರ ಒಂದು init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಬಳಸಬಲ್ಲದು..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:471
|
||
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_resolve ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:477
|
||
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_syslog ವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:483
|
||
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_kerberos ವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:489
|
||
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
||
msgstr "manage_krb5_rcache ವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:519
|
||
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
||
msgstr "USER ಪ್ರಕಾರಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು tmp ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:857
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s policy modules require existing domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1059
|
||
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಪಥವನ್ನು ನೀವು ನಮೂದಿಸಲೇಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1321
|
||
msgid "Type Enforcement file"
|
||
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಕಾರದ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1322
|
||
msgid "Interface file"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1323
|
||
msgid "File Contexts file"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1324
|
||
msgid "Spec file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1325
|
||
msgid "Setup Script"
|
||
msgstr "ಸಿದ್ಧತಾ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
|
||
|
||
#: booleans.py:1
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "ABRT ಯು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:2
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
|
||
msgstr "ABRT ಘಟನೆಗಳ ವಿಧಿಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ABRT ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು abrt_handle_event_t ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:3
|
||
msgid "Allow amavis to use JIT compiler"
|
||
msgstr "JIT ಕಂಪೈಲರನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ amavis ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:4
|
||
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:5
|
||
msgid "Allow auditadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:6
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
|
||
"using a sssd server"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು sssd ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ನೇರವಾಗಿ ldap ನಿಂದ ಬಳಕೆದಾರ passwd ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:7
|
||
msgid "Allow users to login using a radius server"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ರೇಡಿಯಸ್ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:8
|
||
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:9
|
||
msgid "Allow awstats to purge Apache logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
|
||
"temp and untrusted content files"
|
||
msgstr "cdrecord ಗೆ ಹಲವಾರು ವಿಷಯವನ್ನು ಓದಲು ಅನುಮತಿಸು. nfs, samba, ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು, ಬಳಕೆದಾರ temp ಹಾಗು ನಂಬಲರ್ಹವಲ್ಲದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಗಳು"
|
||
|
||
#: booleans.py:11
|
||
msgid "Allow clamd to use JIT compiler"
|
||
msgstr "JIT ಕಂಪೈಲರನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ clamd ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:12
|
||
msgid "Allow clamscan to non security files on a system"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರಿಸಲು clamscan ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:13
|
||
msgid "Allow clamscan to read user content"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ವಿಷಯವನ್ನು ಓದಲು clamscan ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Cobbler to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "Cobbler ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:15
|
||
msgid "Allow Cobbler to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು Cobbler ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:16
|
||
msgid "Allow Cobbler to access cifs file systems."
|
||
msgstr "cifs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ Cobbler ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:17
|
||
msgid "Allow Cobbler to access nfs file systems."
|
||
msgstr "nfs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ Cobbler ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:18
|
||
msgid "Allow collectd to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು collectd ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:19
|
||
msgid "Allow codnor domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "codnor ಡೊಮೈನ್ TCP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪನೆ ಮಾಡಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ cron ಕಾರ್ಯಗಳು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮರು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:21
|
||
msgid "Allow cvs daemon to read shadow"
|
||
msgstr "ಛಾಯೆಯನ್ನು cvs ಡೀಮನ್ ಓದಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:22
|
||
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
|
||
msgstr "ಮುಖ್ಯಕಡತಗಳನ್ನು(corefiles) / ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಡೆಮೋನುಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:23
|
||
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
|
||
msgstr "tcp ರಾಪರ್ಸ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಡೀಮನ್ ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:24
|
||
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೀಮನ್ಗಳು ಟರ್ಮಿನಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಓದುವ/ಬರೆಯುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:25
|
||
msgid "Allow dan to manage user files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:26
|
||
msgid "Allow dan to read user files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:27
|
||
msgid "Allow dbadm to manage files in users home directories"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು dbadm ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:28
|
||
msgid "Allow dbadm to read files in users home directories"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು dbadm ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and"
|
||
" writable, this is dangerous and the executable should be reported in "
|
||
"bugzilla"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಮತ್ತು ಬರೆಯಬಹುದಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಅನ್ವಯಗಳು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸು, ಇದು ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಅನ್ನು ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾದಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: booleans.py:30
|
||
msgid "Allow sysadm to debug or ptrace all processes."
|
||
msgstr "sysadm ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ದೋಷನಿವಾರಣೆ ಅಥವ ptrace ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:31
|
||
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
|
||
msgstr "dhcp ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ವಯಗಳು iptables ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:32
|
||
msgid "Allow DHCP daemon to use LDAP backends"
|
||
msgstr "LDAP ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು DHCP ಡೀಮನ್ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:33
|
||
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೈನ್ಗಳು ಬೇರೆ ಡೊಮೈನ್ಗಳ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರರನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:34
|
||
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೈನ್ಗಳು ಕರ್ನಲ್ ಲೋಡ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:35
|
||
msgid "Allow the use of the audio devices as the source for the entropy feeds"
|
||
msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಎಂಟ್ರೊಪಿ ಊಡಿಕೆಗಳ ಮೂಲವಾಗಿ ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:36
|
||
msgid "Allow exim to connect to databases (postgres, mysql)"
|
||
msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳೊಂದಿಗೆ (postgres, mysql) exim ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:37
|
||
msgid "Allow exim to create, read, write, and delete unprivileged user files."
|
||
msgstr "ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರ ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು, ಬರೆಯಲು ಹಾಗು ಓದಲು exim ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:38
|
||
msgid "Allow exim to read unprivileged user files."
|
||
msgstr "ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು exim ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:39
|
||
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
|
||
msgstr "fcron ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು cron ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:40
|
||
msgid "Allow fenced domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "ಫೆನ್ಸಡ್ ಡೊಮೈನ್ TCP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:41
|
||
msgid "Allow fenced domain to execute ssh."
|
||
msgstr "ssh ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಡೊಮೈನ್ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:42
|
||
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:43
|
||
msgid "Allow ftp to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr "ftp ಯು ಬಳಕೆದಾರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ftp servers to upload files, used for public file transfer services. "
|
||
"Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "ftp ಪರಿಚಾರಕಗಳು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು. ಕೋಶಗಳನ್ನು public_content_rw_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:45
|
||
msgid "Allow ftp servers to connect to all ports > 1023"
|
||
msgstr "ftp ಪರಿಚಾರಕಗಳು 1023 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:46
|
||
msgid "Allow ftp servers to connect to mysql database ports"
|
||
msgstr "ftp ಪರಿಚಾರಕಗಳು mysql ದತ್ತಸಂಚಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ftp servers to login to local users and read/write all files on the "
|
||
"system, governed by DAC."
|
||
msgstr "ftp ಪರಿಚಾರಕಗಳು ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಹಾಗು DAC ನಿಂದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಓದಲು/ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:48
|
||
msgid "Allow ftp servers to use cifs used for public file transfer services."
|
||
msgstr "ftp ಪರಿಚಾರಕವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ cifs ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:49
|
||
msgid "Allow ftp servers to use nfs used for public file transfer services."
|
||
msgstr "ftp ಪರಿಚಾರಕವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ nfs ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:50
|
||
msgid "Allow ftp servers to use bind to all unreserved ports for passive mode"
|
||
msgstr "ಜಡ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಕಾದಿರಿಸದೇ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ಬೈಂಡ್ ಆಗುವಂತೆ ftp ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:51
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
|
||
msgstr "Git CGI ಯು ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕ ಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:52
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
|
||
msgstr "cifs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು Git CGI ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:53
|
||
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
|
||
msgstr "nfs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು Git CGI ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
|
||
"ports."
|
||
msgstr "Git ಅಧಿವೇಶನ ಡೀಮನ್ TCP ಸಾಕೆಟ್ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾದಿರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಆಗಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
|
||
"git_session_t domain."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಕರೆಯುವುದರಿಂದ git_session_t ನಲ್ಲಿ Gitಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:56
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಡೀಮನ್ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕ ಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:57
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
|
||
msgstr "cifs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು Git ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡೀಮನ್ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:58
|
||
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
|
||
msgstr "nfs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು Git ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡೀಮನ್ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:59
|
||
msgid "Allow gitisis daemon to send mail"
|
||
msgstr "gitisis ಡೀಮನ್ ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:60
|
||
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೈನ್ಗಳಿಗಾಗಿ urandom ಅನ್ನು ಓದುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
|
||
"agent to manage user files."
|
||
msgstr "gpg-agent --write-env-file ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು. ಇದು ಬಳಕೆದಾರರ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲೂ ಸಹ gpg-agent ಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services."
|
||
msgstr "gpg ಜಾಲ ಡೊಮೈನ್ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:63
|
||
msgid "Allow gssd to read temp directory. For access to kerberos tgt."
|
||
msgstr "gssd ಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶದಿಂದ ಓದಲು ಅನುಮತಿಸು. ಕರ್ಬರೋಸ್ tgt ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು."
|
||
|
||
#: booleans.py:64
|
||
msgid "Allow guest to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "Apache ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು. ಕೋಶಗಳನ್ನು/ಕಡತಗಳನ್ನು public_content_rw_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:66
|
||
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
|
||
msgstr "httpd ಯು ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕಿಪ್ಟಿಂಗ್ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ php) ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:67
|
||
msgid "Allow http daemon to check spam"
|
||
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು http ಡೀಮನ್ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
|
||
"ports"
|
||
msgstr "ftp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಾಗ httpd ಯು ಒಂದು FTP ಕಕ್ಷಿಯಾಗಿ ವರ್ತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:69
|
||
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
|
||
msgstr "ldap ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು httpd ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:70
|
||
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
|
||
msgstr "zabbix ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು http ಡೀಮನ್ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:71
|
||
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "TCP ಬಳಸಿಕೊಂಡು HTTPD ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು ಹಾಗು ಘಟಕಗಳು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
|
||
msgstr "HTTPD ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು ಹಾಗು ಘಟಕಗಳು ಜಾಲಬಂಧದ ಮುಖಾಂತರ cobbler ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
|
||
msgstr "HTTPD ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು ಹಾಗು ಘಟಕಗಳು ಜಾಲಬಂಧದ ಮುಖಾಂತರ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:74
|
||
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ memacache ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ httpd ಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:75
|
||
msgid "Allow httpd to act as a relay"
|
||
msgstr "httpd ಯು ರಿಲೆ ಆಗಿ ವರ್ತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:76
|
||
msgid "Allow http daemon to send mail"
|
||
msgstr "ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು http ಡೀಮನ್ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:77
|
||
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
|
||
msgstr "Apache ಯು dbus ಮೂಲಕ avahi ಯೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:78
|
||
msgid "Allow httpd cgi support"
|
||
msgstr "cgi ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ httpd ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:79
|
||
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
|
||
msgstr "httpd ಯು ftp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿನ ಆಲಿಸುವ ಮೂಲಕ FTP ಪರಿಚಾರಕವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:80
|
||
msgid "Allow httpd to read home directories"
|
||
msgstr "ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು httpd ಓದಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:81
|
||
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
|
||
msgstr "httpd ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಹಾಗು ಘಟಕಗಳ execmem/execstack ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:82
|
||
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
|
||
msgstr "ಸುಲಭವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುವಂತೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 80 ರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು HTTPD ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:83
|
||
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
|
||
msgstr "httpd ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು IPA ವಿಷಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:84
|
||
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
|
||
msgstr "Apache ಯು mod_auth_ntlm_winbind ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:85
|
||
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
|
||
msgstr "Apache ಯು mod_auth_pam ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:86
|
||
msgid "Allow httpd to read user content"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಓದಲು httpd ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:87
|
||
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
|
||
msgstr "Apache ಯು ಪ್ಯಾಸೆಂಜರಿಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆಯಾಗದಿರುವಂತೆ stickshift ಕ್ರಮವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:88
|
||
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
|
||
msgstr "ಅದರ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು httpd ಡೀಮನ್ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
|
||
msgstr "HTTPD ಯು SSI ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಅನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ CGI ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ರೀತಿಯದ್ದೇ ಆದ ಡೊಮೈನ್ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
|
||
"labeled public_rw_content_t."
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ವಿಷಯಕ್ಕೆ apache ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು, ಕೋಶಗಳನ್ನು/ಕಡತಗಳನ್ನು public_rw_content_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:91
|
||
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
|
||
msgstr "Apache ಯು tmp ಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
|
||
"passphrase for certificates at the terminal."
|
||
msgstr "HTTPD ಯನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವಂತೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು. ಟರ್ಮಿನಲ್ನಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಅಗತ್ಯ ಬೀಳುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:93
|
||
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
|
||
msgstr "HTTPD ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:94
|
||
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
|
||
msgstr "cifs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ httpd ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:95
|
||
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
|
||
msgstr "FUSE ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ httpd ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:96
|
||
msgid "Allow httpd to run gpg"
|
||
msgstr "gpg ಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು httpd ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:97
|
||
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
|
||
msgstr "nfs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ httpd ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:98
|
||
msgid "Allow httpd to communicate with oddjob to start up a service"
|
||
msgstr "httpd ಅನ್ನು ಒಂದು oddjob ಯು ಒಂದು ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಂತೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:99
|
||
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
|
||
msgstr "ಓಪನ್ಸ್ಟಾಕ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ httpd ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:100
|
||
msgid "Allow Apache to query NS records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:101
|
||
msgid "Allow icecast to connect to all ports, not just sound ports."
|
||
msgstr "icecast ಯು ಕೇವಲ ಧ್ವನಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲದೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
|
||
"unreserved port."
|
||
msgstr "Irassi IRC ಕ್ಲೈಂಟ್ ಯಾವುದೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಹಾಗು ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಆಗಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:103
|
||
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
|
||
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಕರ್ಬರೋಸ್ನೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:104
|
||
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
|
||
msgstr "syslogd ಡೀಮನ್ ವಿಅಂಚೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:105
|
||
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
|
||
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ಗಳಿಗೆ ಓದುವ/ಬರೆಯವ ಅನುಮತಿಯನ್ನು syslogd ಗೆ ನೀಡಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:106
|
||
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
|
||
msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು /dev/console ಇಂದ ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
|
||
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
|
||
msgstr "/proc/sys/kernel/mmap_min_addr ಇಂದ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿನ ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ mmap ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:108
|
||
msgid "Allow mock to read files in home directories."
|
||
msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು mock ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:109
|
||
msgid "Allow the mount command to mount any directory or file."
|
||
msgstr "mount ಆಜ್ಞೆಯು ಯಾವುದೆ ಕೋಶ ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:110
|
||
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಡೊಮೈನ್ TCP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Allow mozilla_plugins to create random content in the users home directory"
|
||
msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ_ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ನೆಲೆ ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ವಿಷಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:112
|
||
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕಗಳು ನೆಲೆ ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ಓದಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:113
|
||
msgid "Allow mplayer executable stack"
|
||
msgstr "mplayer ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲಂತಹ ಸ್ಟಾಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:114
|
||
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
|
||
msgstr "mysqld ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:115
|
||
msgid "Allow BIND to bind apache port."
|
||
msgstr "ಅಪಾಚೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬೈಂಡ್ ಆಗಿರುವಂತೆ BIND ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Allow BIND to write the master zone files. Generally this is used for "
|
||
"dynamic DNS or zone transfers."
|
||
msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್ ವಲಯ ಕಡತಗಳಿಗೆ BIND ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಡೈನಮಿಕ್ DNS ಅಥವ ವಲಯ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:117
|
||
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು/ಕೋಶಗಳನ್ನು NFS ಮೂಲಕ ಓದಲು/ಮಾತ್ರವಾಗಿ ರವಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:118
|
||
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು/ಕೋಶಗಳನ್ನು NFS ಮೂಲಕ ಓದಲು/ಬರೆಯಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿ ರವಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "nfs ಪರಿಚಾರಕವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು. ಕಡತಗಳು/ಕೋಶಗಳನ್ನು public_content_rw_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:120
|
||
msgid "Allow system to run with NIS"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು NIS ನೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:121
|
||
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
|
||
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಅನ್ವಯಗಳು nscd ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:122
|
||
msgid "Allow openshift to lockdown app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:123
|
||
msgid "Allow openvpn to read home directories"
|
||
msgstr "ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು openvpn ಓದಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:124
|
||
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "piranha-lvs ಡೊಮೈನ್ TCP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:125
|
||
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
|
||
msgstr "polipo ಅನ್ನು 1023 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
|
||
"unreserved ports."
|
||
msgstr "Polipo ಅಧಿವೇಶನ ಡೀಮನ್ tcp ಸಾಕೆಟ್ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾದಿರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಆಗಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
|
||
"polipo_session_t domain."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಕರೆಯುವುದರಿಂದ polipo_session_t domain ನಲ್ಲಿ Polipo ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:128
|
||
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
|
||
msgstr "cifs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು polipo ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:129
|
||
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
|
||
msgstr "nfs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು Polipo ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:130
|
||
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
|
||
msgstr "polyinstantiated ಕೋಶ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:131
|
||
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
|
||
msgstr "postfix_local ಡೊಮೈನ್ mail_spool ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:132
|
||
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
|
||
msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್-ಇನ್-ಟೈಮ್ ಮರುಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ssh and rsync ಗಾಗಿ postgresql ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:133
|
||
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊರಗಿನ ದತ್ತಸಂಚಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:134
|
||
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
|
||
msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ನಿರ್ವಾಹಕರು DML ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:135
|
||
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
|
||
msgstr "ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ DDL ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:136
|
||
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
|
||
msgstr "pppd ಯು ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಮಾಡೆಮ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:137
|
||
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
|
||
msgstr "ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಚಲಾಯಿತವಾಗುವಂತೆ pppd ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Allow privoxy to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
|
||
msgstr "privoxy ಯು ಕೇವಲ HTTP, FTP, ಹಾಗು Gopher ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲದೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:139
|
||
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
|
||
msgstr "Puppet ಕ್ಲೈಂಟ್ ಎಲ್ಲಾ ಬಗೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:140
|
||
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
|
||
msgstr "MySQL ಮತ್ತು PostgreSQL ದತ್ತಸಂಚಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಪಪೆಟ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:141
|
||
msgid "Allow racoon to read shadow"
|
||
msgstr "ಛಾಯೆಯನ್ನು ಓದಲು racoon ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:142
|
||
msgid "Allow rgmanager domain to connect to the network using TCP."
|
||
msgstr "rgmanager ಡೊಮೈನ್ TCP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "rsync ವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು. ಕಡತಗಳು/ಕೋಶಗಳನ್ನು public_content_rw_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:144
|
||
msgid "Allow rsync to run as a client"
|
||
msgstr "rsync ಅನ್ನು ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:145
|
||
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
|
||
msgstr "rsync ಅನ್ನು ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು/ಕೋಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿ ರವಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:146
|
||
msgid "Allow rsync servers to share cifs files systems"
|
||
msgstr "cifs ಕಡತಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ rsync ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:147
|
||
msgid "Allow rsync servers to share nfs files systems"
|
||
msgstr "nfs ಕಡತಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ rsync ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:148
|
||
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು samba ವು ರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು (ಉದಾ, PAM ಮೂಲಕ)"
|
||
|
||
#: booleans.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr "samba ವು ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಕವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಲು, ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು, ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:150
|
||
msgid "Allow samba to share users home directories."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು samba ವು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:151
|
||
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
|
||
msgstr "samba ವು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಯಾವುದೆ ಕಡತ/ಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:152
|
||
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
|
||
msgstr "samba ವು ಓದಲು/ಬರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಕಡತ/ಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:153
|
||
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
|
||
msgstr "samba ವು portmapper ಆಗಿ ವರ್ತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:154
|
||
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
|
||
msgstr "samba ವು ನಿರ್ಬಂಧಿತವಲ್ಲದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:155
|
||
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
|
||
msgstr "samba ವು ntfs/fusefs ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:156
|
||
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
|
||
msgstr "samba ವು NFS ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:157
|
||
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
|
||
msgstr "fuse ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು/ಬರೆಯಲು sanlock ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:158
|
||
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
|
||
msgstr "nfs ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು sanlock ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:159
|
||
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
|
||
msgstr "cifs ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು sanlock ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:160
|
||
msgid "Allow sasl to read shadow"
|
||
msgstr "ಛಾಯೆಯನ್ನು ಓದಲು sasl ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:161
|
||
msgid "Allow secadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
|
||
"user domains."
|
||
msgstr "newrole ನಂತಹ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ಗಳು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಬಳಕೆದಾರ ಡೊಮೈನ್ಗಳಿಗೆ ಮಾರ್ಪಾಡುಹೊಂದುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸದಿರು."
|
||
|
||
#: booleans.py:163
|
||
msgid "Disable kernel module loading."
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಲೋಡ್ ಆಗುವುದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
|
||
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
|
||
"to reboot to set it back."
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಅನುಮತಿಸುವುದು, ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು, ಹಾಗು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್. ಇದನ್ನು true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಇದರ ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಲು ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:165
|
||
msgid "Allow regular users direct dri device access"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆದಾರರು ನೇರವಾದ dri ಸಾಧನ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
|
||
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
||
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತವಲ್ಲದ ಎಗ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ಗಳು ತಮ್ಮ ಬೃಹತ್ ಮೆಮೊರಿ ಅನ್ನು ಎಗ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಆಗಿ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು. ಹೀಗೆ ಮಾಡುವುದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ತಪ್ಪಾಗಿ ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಎಗ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಆಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಒಂದು ದಾಳಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಈ ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಅನ್ನು ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾದಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||
|
||
#: booleans.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
|
||
"that are not labeled textrel_shlib_t"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನಿರ್ಬಂಧಿತವಲ್ಲದ ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ಗಳನ್ನು textrel_shlib_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಪಠ್ಯದ ಸ್ಥಳಾಂತರದ ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತಹ ಲೈಬ್ರರಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
|
||
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
||
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತವಲ್ಲದ ಎಗ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ಗಳು ತಮ್ಮ ಸ್ಟಾಕ್ ಅನ್ನು ಎಗ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಆಗಿ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು. ಇದು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ತಪ್ಪಾಗಿ ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಎಗ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಆಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಒಂದು ದಾಳಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಈ ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ ಅನ್ನು ಬಗ್ಝಿಲ್ಲಾದಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||
|
||
#: booleans.py:169
|
||
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ mysql ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute "
|
||
"commands."
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಟ್ಟ ಬಳಕೆದಾರರು ping ಮತ್ತು traceroute ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:171
|
||
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
|
||
msgstr "PostgreSQL ದೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
|
||
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
|
||
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಗುಣವಿಶೇಷಣಗಳನ್ನು (FAT, CDROM, FLOPPY) ಹೊಂದಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರು r/w ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the"
|
||
" same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
|
||
"may change other protocols."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ TCP ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಅದೆ ಡೊಮೈನ್ನಿಂದ ಹಾಗು ಬಳಕೆದಾರರ ಹೊರಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು). ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಅದುFTP ಜಡ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇತರೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ಸಹ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: booleans.py:174
|
||
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:175
|
||
msgid "Allow user music sharing"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಗೀತವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Allow anon internal-sftp to upload files, used for public file transfer "
|
||
"services. Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "anon internal-sftp ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸು. ಕೋಶಗಳನ್ನು public_content_rw_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Allow sftp-internal to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr "sftp-internal ಯು ಬಳಕೆದಾರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Allow sftp-internal to login to local users and read/write all files on the "
|
||
"system, governed by DAC."
|
||
msgstr "sftp-internal ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಹಾಗು DAC ನಿಂದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಓದಲು/ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Allow internal-sftp to read and write files in the user ssh home "
|
||
"directories."
|
||
msgstr "internal-sftp ಯು ಬಳಕೆದಾರ ssh ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:180
|
||
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು sge ಅನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:181
|
||
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
|
||
msgstr "nfs ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು sge ಯು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"Enable additional permissions needed to support devices on 3ware "
|
||
"controllers."
|
||
msgstr "3ware ನಿಯಂತ್ರಕಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
|
||
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
||
msgstr "samba ವು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು. ಕಡತಗಳು/ಕೋಶಗಳನ್ನು public_content_rw_t ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: booleans.py:184
|
||
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು spamassassin ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:185
|
||
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
|
||
msgstr "spamd ಯು ಬಳಕೆದಾರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಓದಲು/ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"Allow squid to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
|
||
msgstr "squid ಯು ಕೇವಲ HTTP, FTP, ಹಾಗು Gopher ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲದೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:187
|
||
msgid "Allow squid to run as a transparent proxy (TPROXY)"
|
||
msgstr "squid ಅನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (TPROXY) ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
|
||
"directories"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಲು chroot env ಯೊಂದಿಗೆ ssh ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:189
|
||
msgid "allow host key based authentication"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಆಧರಿತವಾದ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:190
|
||
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
|
||
msgstr "sysadm_r:sysadm_t ಆಗಿ ssh ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:191
|
||
msgid "Allow staff to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:192
|
||
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
|
||
msgstr "ಸ್ಟಾಫ್ ಬಳಕೆದಾರರು svirt ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:193
|
||
msgid "Allow sysadm to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
|
||
msgstr "Telepathy ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
|
||
msgstr "Telepathy ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
|
||
msgstr "tftp ಯು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:197
|
||
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:198
|
||
msgid "Allow tor daemon to bind tcp sockets to all unreserved ports."
|
||
msgstr "nfs ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು xen ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:199
|
||
msgid "Allow tor to act as a relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
|
||
"running chrome-sandbox"
|
||
msgstr "chrome-sandbox ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಮಿತಿಗೊಳಪಡದ ಬಳಕೆದಾರರು chrome sandbox ಡೊಮೈನುಗಳಿಂದ ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:201
|
||
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
|
||
msgstr "ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನು ನಿರ್ಬಂಧಿತವಲ್ಲದ ಡೊಮೈನ್ ಆಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
|
||
"running xulrunner plugin-container."
|
||
msgstr "xulrunner plugin-container ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ನಿರ್ಬಂಧಿತವಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರರು Mozilla ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಡೊಮೈನ್ಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಹೊಂದುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:203
|
||
msgid "Allow video playing tools to run unconfined"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉಪಕರಣವು ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದಂತೆ ಚಲಾಯಿಲ್ಪಡಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:204
|
||
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
|
||
msgstr "ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರರು svirt ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:205
|
||
msgid "Support ecryptfs home directories"
|
||
msgstr "NFS ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:206
|
||
msgid "Support fusefs home directories"
|
||
msgstr "NFS ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:207
|
||
msgid "Use lpd server instead of cups"
|
||
msgstr "cups ಬದಲಿಗೆ lpd ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:208
|
||
msgid "Support NFS home directories"
|
||
msgstr "NFS ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:209
|
||
msgid "Support SAMBA home directories"
|
||
msgstr "SAMBA ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:210
|
||
msgid "Allow user to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:211
|
||
msgid "Allow varnishd to connect to all ports, not just HTTP."
|
||
msgstr "varnishd ಕೇವಲ HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲದೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:212
|
||
msgid "Ignore vbetool mmap_zero errors."
|
||
msgstr "vbetool mmap_zero ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
|
||
msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ/ಸಮಾನಾಂತರದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ವರ್ಚುವಲ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಟ್ಟ ಅತಿಥಿಗಳು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಮೆಮೊರಿ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:215
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
|
||
msgstr "fuse ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ವರ್ಚುವಲ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:216
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
|
||
msgstr "nfs ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ವರ್ಚುವಲ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:217
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:218
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
|
||
msgstr "cifs ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ವರ್ಚುವಲ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:219
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಟ್ಟ ಅತಿಥಿಗಳು sanlock ನೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:220
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to manage device configuration, (pci)"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ ಸಂರಚನೆ, (pci) ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ವರ್ಚುವಲ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:221
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
|
||
msgstr "usb ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ವರ್ಚುವಲ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:222
|
||
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
|
||
msgstr "xserver ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸಲು ನಿರ್ಬಂಧಿತ ವರ್ಚುವಲ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:223
|
||
msgid "Allow webadm to manage files in users home directories"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು wedbadm ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:224
|
||
msgid "Allow webadm to read files in users home directories"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು wedbadm ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:225
|
||
msgid "Ignore wine mmap_zero errors."
|
||
msgstr "wine mmap_zero ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು."
|
||
|
||
#: booleans.py:226
|
||
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
|
||
msgstr "sysadm_r:sysadm_t ಆಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:228
|
||
msgid "Allow xen to manage nfs files"
|
||
msgstr "nfs ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು xen ಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
|
||
"logical volumes for disk images."
|
||
msgstr "blktapctrl/tapdisk ಅನ್ನು xend ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು. ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: booleans.py:230
|
||
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
|
||
msgstr "qemu-dm ಅನ್ನು xend ಚಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು. paravirt ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ vfb ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: booleans.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ ನಂತರ ಅಪಾಚೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ xguest ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:232
|
||
msgid "Allow xguest to exec content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: booleans.py:233
|
||
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
|
||
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು xguest ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:234
|
||
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
|
||
msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ xguest ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:235
|
||
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
|
||
msgstr "X ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ವಿಭಾಗಗಳಿಗೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:236
|
||
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
|
||
msgstr "XServer ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:237
|
||
msgid "Support X userspace object manager"
|
||
msgstr "X ಬಳಕೆದಾರ ಸ್ಥಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:238
|
||
msgid "Allow zabbix to connect to unreserved ports"
|
||
msgstr "zabbix ಕಾದಿರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:239
|
||
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
|
||
msgstr "zebra ಡೀಮನ್ ಅದರ ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: booleans.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
|
||
"services."
|
||
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ZoneMinder ಗೆ ಅನುಮತಿಸು."
|