selinux/policycoreutils/po/mk.po

1420 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of mk.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"КОРИСТЕЊЕ: run_init <skripta> <argumenti ...>\n"
" каде што: <skripta> е името на init-скриптата за извршување, а\n"
" <argumenti ...> се аргументите за таа скрипта."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "не успеав да го иницијализирам PAM\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "не успеав да добијам информации за сметката\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Не можам да го најдам Вашиот запис во датотеката со лозинки shadow.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass не може да го отвори /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: неправилна лозинка за %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Не можев да ја отворам датотеката %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Нема контекст во датотеката %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Жалам, run_init може да се користи само на SELinux-кернел.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "проверката за автентичност не успеа.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Не можев да поставам контекст за извршување на %s.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:217
#, fuzzy
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"******************** ВАЖНО ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:218
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:48
#, fuzzy
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција"
#: ../semanage/seobject.py:55
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""
"Политиката на SELinux не е менаџирана или не може да се пристапи на "
"складиштето."
#: ../semanage/seobject.py:60
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Не можам да ја прочитам политиката на складиштето."
#: ../semanage/seobject.py:65
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Не можев да воспоставам поврзување со semanage"
#: ../semanage/seobject.py:70
#, fuzzy
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "Не можев да поставам MLS-опсег за %s"
#: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146
msgid "global"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
msgstr ""
"Не можам да го отворам %s: преводите не се поддржани на машини што немаат MLS"
#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Translation"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "Преводите не може да содржат празни места „%s“ "
#: ../semanage/seobject.py:250
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Невалидно ниво „%s“ "
#: ../semanage/seobject.py:253
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s е веќе дефинирано во преводите"
#: ../semanage/seobject.py:265
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s не е дефинирано во преводите"
#: ../semanage/seobject.py:290
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:294
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:303
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција"
#: ../semanage/seobject.py:309
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција"
#: ../semanage/seobject.py:313
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:325
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Не можев да ги прикажам SELinux-корисниците"
#: ../semanage/seobject.py:336
msgid "Permissive Types"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:378
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:384
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470
#: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598
#: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723
#: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582
#: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s"
#: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474
#: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирано мапирање за најава за %s"
#: ../semanage/seobject.py:416
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "Мапирањето за најава за %s е веќе дефинирано"
#: ../semanage/seobject.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linux-корисникот %s не постои"
#: ../semanage/seobject.py:426
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux-корисникот %s не постои"
#: ../semanage/seobject.py:430
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Не можев да креирам мапирање за најава за %s"
#: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Не можев да поставам име за %s"
#: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Не можев да поставам MLS-опсег за %s"
#: ../semanage/seobject.py:443
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Не можев да поставам SELinux-корисник за %s"
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Не можев да додадам мапирање за најава за %s"
#: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462
#, fuzzy
msgid "add SELinux user mapping"
msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s"
#: ../semanage/seobject.py:466
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Побарува seuser или serange"
#: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Мапирањето за најава за %s не е дефинирано"
#: ../semanage/seobject.py:480
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Не можев да пребарувам во seuser за %s"
#: ../semanage/seobject.py:496
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Не можев да го изменам мапирањето за најава за %s"
#: ../semanage/seobject.py:528
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Мапирањето за најава за %s е дефинирано во политиката и не може да биде "
"избришан"
#: ../semanage/seobject.py:532
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Не можев да го избришам мапирањето за најава за %s"
#: ../semanage/seobject.py:555
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Не можев да ги прикажам мапирањата за најави"
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
msgid "Login Name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
#, fuzzy
msgid "SELinux User"
msgstr "Потребен е SELinux-тип"
#: ../semanage/seobject.py:568
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Не можев да додадам контекст за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669
#: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран SELinux-корисникот %s"
#: ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux-корисникот %s е веќе дефиниран"
#: ../semanage/seobject.py:608
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Не можев да креирам SELinux-корисник за %s"
#: ../semanage/seobject.py:617
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Не можев да ја додадам улогата %s за %s"
#: ../semanage/seobject.py:626
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Не можев да го поставам MLS-нивото за %s"
#: ../semanage/seobject.py:629
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Не можев да го додадам префиксот %s за %s"
#: ../semanage/seobject.py:632
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Не можев да го извлечам клучот за %s"
#: ../semanage/seobject.py:636
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s"
#: ../semanage/seobject.py:659
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Побарува префикс, улоги, ниво или опсег"
#: ../semanage/seobject.py:661
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Побарува префикс или улоги"
#: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux-корисникот %s не е дефиниран"
#: ../semanage/seobject.py:675
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Не можев да пребарувам во корисниците за %s"
#: ../semanage/seobject.py:702
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s"
#: ../semanage/seobject.py:735
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"SELinux-корисникот %s е дефиниран во политиката и не може да биде избришан"
#: ../semanage/seobject.py:739
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Не можев да го избришам SELinux-корисникот %s"
#: ../semanage/seobject.py:762
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Не можев да ги прикажам SELinux-корисниците"
#: ../semanage/seobject.py:768
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Не можев да ги прикажам улогите за корисникот %s"
#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "MLS/"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:802
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Потребен е протокол udp или tcp"
#: ../semanage/seobject.py:804
msgid "Port is required"
msgstr "Потребна е порта"
#: ../semanage/seobject.py:815
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:826
msgid "Type is required"
msgstr "Потребен е тип"
#: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана порта %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:834
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Портата %s/%s е веќе дефинирана"
#: ../semanage/seobject.py:838
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Не можев да креирам порта за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:844
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Не можев да креирам контекст за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:848
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за порта за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:852
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за порта за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за порта за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:861
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за порта за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за порта за %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:869
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Не можев да ја додадам портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129
#: ../semanage/seobject.py:1317
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Побарува setype или serange"
#: ../semanage/seobject.py:885
msgid "Requires setype"
msgstr "Побарува setype"
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Портата %s/%s не е дефинирана"
#: ../semanage/seobject.py:897
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Не можев да пребарувам на портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:908
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Не можев да ја изменам портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:921
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Не можев да ги прикажам портите"
#: ../semanage/seobject.py:937
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Не можев да ја избришам портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:954
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Портата %s/%s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана"
#: ../semanage/seobject.py:958
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Не можев да ја избришам портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996
msgid "Could not list ports"
msgstr "Не можев да ги прикажам портите"
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Proto"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Port Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1166
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "Потребна е порта"
#: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, fuzzy
msgid "Node Netmask is required"
msgstr "Потребна е порта"
#: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125
#: ../semanage/seobject.py:1176
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256
#: ../semanage/seobject.py:1445
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "Потребен е SELinux-тип"
#: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133
#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260
#: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355
#: ../semanage/seobject.py:1449
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137
#: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана порта %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr "Портата %s/%s е веќе дефинирана"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275
#: ../semanage/seobject.py:1415
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Не можев да креирам контекст за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Не можев да поставам име за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1086
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1099
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1103
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Не можев да ја додадам портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Портата %s/%s не е дефинирана"
#: ../semanage/seobject.py:1143
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Не можев да пребарувам на портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Не можев да ја изменам портата %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1192
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Портата %s/%s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана"
#: ../semanage/seobject.py:1196
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Не можев да го избришам интерфејсот %s"
#: ../semanage/seobject.py:1212
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Не можев да ги прикажам портите"
#: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325
#: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран интерфејсот %s"
#: ../semanage/seobject.py:1266
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "Интерфејсот %s е веќе дефиниран"
#: ../semanage/seobject.py:1270
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Не можев да креирам интерфејс за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1279
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за интерфејс за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1283
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за интерфејс за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1287
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за интерфејс за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1292
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за интерфејс за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1296
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за интерфејс за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1300
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за порака за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1304
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Не можев да го додадам интерфејсот %s"
#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Интерфејсот %s не е дефиниран"
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Не можев да пребарувам на интерфејсот %s"
#: ../semanage/seobject.py:1342
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Не можев да го изменам интерфејсот %s"
#: ../semanage/seobject.py:1367
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Интерфејсот %s е дефиниран во политиката и не може да биде избришан"
#: ../semanage/seobject.py:1371
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Не можев да го избришам интерфејсот %s"
#: ../semanage/seobject.py:1387
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Не можев да ги прикажам интерфејсите"
#: ../semanage/seobject.py:1397
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1421
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1425
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1436
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458
#: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586
#: ../semanage/seobject.py:1590
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран контекст за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1461
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Контекстот за датотека за %s е веќе дефиниран"
#: ../semanage/seobject.py:1465
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Не можев да креирам контекст за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1473
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538
#: ../semanage/seobject.py:1542
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1487
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Не можев да додадам контекст за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1501
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Побарува setype, serange или seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Контекстот за датотека за %s не е дефиниран"
#: ../semanage/seobject.py:1520
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Не можев да пребарувам во контекстот на датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1546
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Не можев да го изменам контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1560
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на датотеките"
#: ../semanage/seobject.py:1574
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Не можев да го избришам контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1592
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Контекстот за датотека за %s е дефиниран во политиката и не може да биде "
"избришан"
#: ../semanage/seobject.py:1598
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Не можев да го избришам контекстот за датотека за %s"
#: ../semanage/seobject.py:1613
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на датотеките"
#: ../semanage/seobject.py:1617
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на локалните датотеки"
#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717
#: ../semanage/seobject.py:1723
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана логичката вредност %s"
#: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Логичката вредност %s не е дефинирана"
#: ../semanage/seobject.py:1672
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Не можев да го пребарувам контекстот на датотека %s"
#: ../semanage/seobject.py:1677
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Мора да наведете префикс"
#: ../semanage/seobject.py:1681
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Не можев да ја избришам логичката вредност %s"
#: ../semanage/seobject.py:1684
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Не можев да ја изменам логичката вредност %s"
#: ../semanage/seobject.py:1702
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1725
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Логичката вредност %s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана"
#: ../semanage/seobject.py:1729
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Не можев да ја избришам логичката вредност %s"
#: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Не можев да ги прикажам логичките вредности"
#: ../semanage/seobject.py:1777
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1780
msgid "off"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1780
msgid "on"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:198
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "не успеав да поставам PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:287
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:297
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:436
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "Не можам да најдам валиден запис во датотеката passwd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:447
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Нема меморија!\n"
#: ../newrole/newrole.c:452
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Грешка! Школката не е валидна.\n"
#: ../newrole/newrole.c:509
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Не можам да ја исчистам околината\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Грешка при иницијализацијата на способностите, прекинувам.\n"
#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Грешка при поставувањето на способностите, прекинувам.\n"
#: ../newrole/newrole.c:570
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Грешка при поставувањето на KEEPCAPS, прекинувам.\n"
#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Грешка при исклучувањето на способностите, прекинувам.\n"
#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Грешка при менувањето на uid, прекинувам.\n"
#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Грешка при ресетирањето на KEEPCAPS, прекинувам.\n"
#: ../newrole/newrole.c:597
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "Грешка при исклучувањето на способноста SETUID, прекинувам.\n"
#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "Грешка при ослободувањето на способностите\n"
#: ../newrole/newrole.c:701
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Грешка при поврзувањето на системот за контрола.\n"
#: ../newrole/newrole.c:707
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Грешка при алоцирањето меморија.\n"
#: ../newrole/newrole.c:714
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Грешка при испраќањето порака за контрола.\n"
#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Не можам да определам режим на спроведување.\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Грешка! Не можев да го отворам %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:771
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Не можев да го добијам тековниот контекст за %s, не преименувам tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:781
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Не можев да го добијам новиот контекст за %s, не преименувам tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:791
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Не можев да поставам нов контекст за %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s си ги смени ознаките.\n"
#: ../newrole/newrole.c:844
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Предупредување! Не можев да го вратам контекстот за %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Грешка: наведени се повеќе улоги\n"
#: ../newrole/newrole.c:909
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Грешка: наведени се повеќе типови\n"
#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Жалам, -l може да се користи со поддршката за MLS во SELinux.\n"
#: ../newrole/newrole.c:921
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Грешка: наведени се повеќе нивоа\n"
#: ../newrole/newrole.c:931
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Не можев да го добијам стандардниот тип.\n"
#: ../newrole/newrole.c:967
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "не успеав да го добијам новиот контекст.\n"
#: ../newrole/newrole.c:974
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "не успеав да ја поставам новата улога %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "не успеав да го поставам новиот тип %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:991
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "не успеав да изградам нов опсег со нивото %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "не успеав да го поставам новиот опсег %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1004
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "не успеав да го конвертирам новиот контекст во низа знаци\n"
#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s не е валиден контекст\n"
#: ../newrole/newrole.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Не можев да алоцирам меморија за new_context"
#: ../newrole/newrole.c:1042
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Не успеав да добијам празно множество сигнали\n"
#: ../newrole/newrole.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Не можев да го поставам ракувачот за SIGHUP\n"
#: ../newrole/newrole.c:1116
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Жал ми е, newrole може да се користи само со кернел со SELinux.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1133
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "не успеав да го добијам old_context.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Грешка! Не можам да преземам информации за tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1161
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: неправилна лозинка за %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: неуспех при удвојување: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Не успеав да ја вратам ознаката за tty...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Не успеав правилно да го затворам tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1287
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Не можев да ги затворам дескрипторите.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1314
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Грешка при алоцирањето на argv0 од школката.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Не можев да ја вратам околината, прекинувам\n"
#: ../newrole/newrole.c:1357
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "не успеав да извршам школка\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "употреба: %s [-bq]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: Не можам да ја вчитам политиката: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Не можам да ја вчитам политиката: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Има потреба од барем една категорија"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Не може да се променат нивоата на осетливост со употреба на „+“ на %s"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s е веќе во %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s не е во %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Не може да се комбинираат +/- со другите типови категории"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Не може да има повеќекратни осетливости"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Употреба %s KATEGORIJA Datoteka ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Употреба %s -l KATEGORIJA korisnik ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Употреба %s [[+|-]KATEGORIJA],...]q Datoteka ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Употреба %s -l [[+|-]KATEGORIJA],...]q korisnik ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Употреба %s -d Datoteka ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Употреба %s -l -d korisnik ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Употреба %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Употреба %s -L -l korisnik"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Користете -- за да завршите со листата на опции. На пример"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -KompanijaDoverlivo /dokumenti/biznisplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +KompanijaDoverlivo jkorisnik"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Грешка во опциите %s "
#~ msgid "translations not supported on non-MLS machines"
#~ msgstr "преводите не се поддржани на машини што немаат MLS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selinux\n"
#~ "File Type"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"
#, fuzzy
#~ msgid "Login '%s' is required"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends audit messages"
#~ msgstr "Грешка при испраќањето порака за контрола.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a user"
#~ msgstr "Мора да наведете улога"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Мора да наведете улога"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a executable"
#~ msgstr "Мора да наведете улога"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Enforcement file"
#~ msgstr "Генерирам датотека за тип на спроведување: %s.te"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface file"
#~ msgstr "Интерфејсот %s не е дефиниран"
#, fuzzy
#~ msgid "File Contexts file"
#~ msgstr "Контекстот за датотека за %s не е дефиниран"
#, fuzzy
#~ msgid "SELinux Service Protection"
#~ msgstr "SELinux-корисникот %s не е дефиниран"
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility"
#~ msgstr "Компилирам политика"
#, fuzzy
#~ msgid "SASL authentication server"
#~ msgstr "Проверувам %s за автентичност.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SELinux Type"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"
#, fuzzy
#~ msgid "Add SELinux User"
#~ msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Не можев да го избришам SELinux-корисникот %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify SELinux User"
#~ msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load policy module"
#~ msgstr "Не можам да ја прочитам политиката на складиштето."
#, fuzzy
#~ msgid "SELinux user '%s' is required"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"
#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "Побарува вредност"
#~ msgid "Invalid prefix %s"
#~ msgstr "Невалиден префикс %s"
#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
#~ msgstr "Има потреба од 2 или повеќе аргументи"
#~ msgid "%s not defined"
#~ msgstr "%s не е дефинирано"
#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
#~ msgstr "%s не е валидна за објектите %s\n"
#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
#~ msgstr "опсегот не е поддржан на машини што немаат MLS"
#~ msgid "Invalid value %s"
#~ msgstr "Невалидна вредност %s"
#~ msgid ""
#~ "In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
#~ "you are required to execute \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "За да може да го вчитате во кернелот овој нов креиран пакет со политики,\n"
#~ "мора да го извршите \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Options Error: %s "
#~ msgstr "Грешка во опциите: %s "