selinux/policycoreutils/po/el.po

1443 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης φωνών\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
# #-#-#-#-# gdm2.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr ""
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr ""
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: λανθασμένο συνθηματικό για %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "αποτυχία πιστοποίησης.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης '%s': %s\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:217
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
#: ../audit2allow/audit2allow:218
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:48
#, fuzzy
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Αδυναμία έναρξης αλληλουχίας κατάστασης: %s"
#: ../semanage/seobject.py:55
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:60
#, fuzzy
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής αναπαραγωγής"
#: ../semanage/seobject.py:65
#, fuzzy
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε “%s” ."
#: ../semanage/seobject.py:70
#, fuzzy
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146
msgid "global"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# epiphany.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
"Δεν υποστηρίζεται η εκτύπωση σε αυτόν τον εκτυπωτή\n"
"#-#-#-#-# yelp.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
"Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή"
#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Translation"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'"
#: ../semanage/seobject.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Μη έγκυρη στρατηγική '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s είναι ήδη στη λίστα"
#: ../semanage/seobject.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
#: ../semanage/seobject.py:290
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:294
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:303
#, fuzzy
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Αδυναμία έναρξης αλληλουχίας κατάστασης: %s"
#: ../semanage/seobject.py:309
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Αδυναμία έναρξης αλληλουχίας κατάστασης: %s"
#: ../semanage/seobject.py:313
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:325
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Sound Juicer"
#: ../semanage/seobject.py:336
msgid "Permissive Types"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:378
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:384
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470
#: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598
#: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723
#: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582
#: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474
#: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
#: ../semanage/seobject.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν υπάρχει."
#: ../semanage/seobject.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν υπάρχει."
#: ../semanage/seobject.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
#: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
#: ../semanage/seobject.py:447
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
#: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462
#, fuzzy
msgid "add SELinux user mapping"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
#: ../semanage/seobject.py:466
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#: ../semanage/seobject.py:480
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
#: ../semanage/seobject.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
#: ../semanage/seobject.py:528
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
#: ../semanage/seobject.py:555
#, fuzzy
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δεσμού στο pipeline"
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
msgid "Login Name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
#, fuzzy
msgid "SELinux User"
msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
#: ../semanage/seobject.py:568
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου για %s"
#: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669
#: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
#: ../semanage/seobject.py:608
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
#: ../semanage/seobject.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
#
#: ../semanage/seobject.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s"
#: ../semanage/seobject.py:629
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
#: ../semanage/seobject.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
#: ../semanage/seobject.py:659
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:661
#, fuzzy
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "_Απαιτούμενα άτομα"
#: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#: ../semanage/seobject.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
#: ../semanage/seobject.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου \"%s\": %s\n"
#: ../semanage/seobject.py:735
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
#: ../semanage/seobject.py:762
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Sound Juicer"
#: ../semanage/seobject.py:768
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "MLS/"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:802
#, fuzzy
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο"
#: ../semanage/seobject.py:804
#, fuzzy
msgid "Port is required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
#: ../semanage/seobject.py:815
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:826
#, fuzzy
msgid "Type is required"
msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
#: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:834
#, fuzzy, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
#: ../semanage/seobject.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
#: ../semanage/seobject.py:844
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:848
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
#: ../semanage/seobject.py:856
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:861
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:865
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:869
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
#: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129
#: ../semanage/seobject.py:1317
msgid "Requires setype or serange"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:885
#, fuzzy
msgid "Requires setype"
msgstr "_Απαιτούμενα άτομα"
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948
#, fuzzy, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#: ../semanage/seobject.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
#: ../semanage/seobject.py:908
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s"
#: ../semanage/seobject.py:921
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:937
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
#: ../semanage/seobject.py:954
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:958
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
#: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996
#, fuzzy
msgid "Could not list ports"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Proto"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Port Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1166
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
#: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, fuzzy
msgid "Node Netmask is required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
#: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125
#: ../semanage/seobject.py:1176
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256
#: ../semanage/seobject.py:1445
#, fuzzy
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
#: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133
#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260
#: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355
#: ../semanage/seobject.py:1449
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137
#: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275
#: ../semanage/seobject.py:1415
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
#: ../semanage/seobject.py:1086
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
#: ../semanage/seobject.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
#: ../semanage/seobject.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1099
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1103
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
#: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#: ../semanage/seobject.py:1143
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s"
#: ../semanage/seobject.py:1192
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να διαγραφούν"
#: ../semanage/seobject.py:1196
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
#: ../semanage/seobject.py:1212
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325
#: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο περιβάλλον χρήσης '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:1266
#, fuzzy, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
#: ../semanage/seobject.py:1270
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1279
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:1283
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:1287
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:1296
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:1300
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s"
#: ../semanage/seobject.py:1304
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361
#, fuzzy, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
#: ../semanage/seobject.py:1342
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# gnome-control-center.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
"Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη\n"
"#-#-#-#-# gnome-screensaver.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
"Αδυναμία φόρτωση της κύριας επιφάνειας χρήσης\n"
"#-#-#-#-# gnome-volume-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
"Αδυναμία φόρτωσης κύριας διεπαφής"
#: ../semanage/seobject.py:1367
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1371
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
#: ../semanage/seobject.py:1387
#, fuzzy
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
#: ../semanage/seobject.py:1397
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1421
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
#: ../semanage/seobject.py:1425
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
#: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1436
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458
#: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586
#: ../semanage/seobject.py:1590
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:1461
#, fuzzy, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
#: ../semanage/seobject.py:1465
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1473
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
#: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538
#: ../semanage/seobject.py:1542
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1487
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1501
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594
#, fuzzy, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#: ../semanage/seobject.py:1520
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1546
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου για %s"
#: ../semanage/seobject.py:1560
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Αδυναμία προβολής περιεχομένου."
#: ../semanage/seobject.py:1574
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s"
#: ../semanage/seobject.py:1592
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1598
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s"
#: ../semanage/seobject.py:1613
#, fuzzy
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Αδυναμία προβολής περιεχομένου."
#: ../semanage/seobject.py:1617
#, fuzzy
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Αδυναμία προβολής περιεχομένου."
#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717
#: ../semanage/seobject.py:1723
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719
#, fuzzy, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#: ../semanage/seobject.py:1672
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s: %s"
#: ../semanage/seobject.py:1677
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα μοτίβο"
#: ../semanage/seobject.py:1681
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
#: ../semanage/seobject.py:1684
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\""
#: ../semanage/seobject.py:1702
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να διαγραφούν"
#: ../semanage/seobject.py:1729
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
#: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758
#, fuzzy
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
#: ../semanage/seobject.py:1777
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1780
msgid "off"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1780
msgid "on"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "Description"
msgstr ""
#
#: ../newrole/newrole.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
#: ../newrole/newrole.c:287
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:297
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:436
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
#: ../newrole/newrole.c:452
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:509
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της μορφοποίησης"
#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της μορφοποίησης"
#: ../newrole/newrole.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής εικόνας boot"
#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της μορφοποίησης"
#
#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση... ματαίωση"
#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής εικόνας boot"
#: ../newrole/newrole.c:597
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο δίσκο"
#: ../newrole/newrole.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo"
#: ../newrole/newrole.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος"
#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός της τρέχουσας γεωμετρίας δισκέτας."
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ανοίγματος %s.\n"
#
#: ../newrole/newrole.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
#: ../newrole/newrole.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
#: ../newrole/newrole.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών γραμμών"
#: ../newrole/newrole.c:909
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:921
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:931
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μηνύματος"
#: ../newrole/newrole.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
#: ../newrole/newrole.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού τιμής: %s."
#: ../newrole/newrole.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
#: ../newrole/newrole.c:991
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού γλώσσας: %s."
#: ../newrole/newrole.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "αποτυχία αποστολής επόμενου αλφαριθμητικού \"%s\" στην ομιλία"
#: ../newrole/newrole.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη τοποθεσία"
#: ../newrole/newrole.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1042
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1116
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού αρίθμησης: %s."
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων μετοχών."
#: ../newrole/newrole.c:1161
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "Εισάγετε συνθηματικό για %s"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
#: ../newrole/newrole.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του προσωρινού φακέλου:%s"
#: ../newrole/newrole.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo"
#: ../newrole/newrole.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1357
#, fuzzy
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg: %s"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "Χρήση: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
#, fuzzy
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Απαιτούμενα άτομα και έ_νας πόρος"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s είναι ήδη στη λίστα"
# #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s σε %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Χρήση: %s\n"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr ""
#: ../scripts/chcat:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "translations not supported on non-MLS machines"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# epiphany.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
#~ "Δεν υποστηρίζεται η εκτύπωση σε αυτόν τον εκτυπωτή\n"
#~ "#-#-#-#-# yelp.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
#~ "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selinux\n"
#~ "File Type"
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
#, fuzzy
#~ msgid "Login '%s' is required"
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
#, fuzzy
#~ msgid "Sends audit messages"
#~ msgstr "Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a user"
#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα κατάλογο."
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα κατάλογο."
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a executable"
#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα κατάλογο."
#, fuzzy
#~ msgid "Interface file"
#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#, fuzzy
#~ msgid "File Contexts file"
#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SELinux Service Protection"
#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility"
#~ msgstr "Γίνεται αντιγραφή δίσκου"
#, fuzzy
#~ msgid "SASL authentication server"
#~ msgstr "Πιστοποίηση %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SELinux Type"
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
#, fuzzy
#~ msgid "Add SELinux User"
#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify SELinux User"
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Load policy module"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "SELinux user '%s' is required"
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
#, fuzzy
#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "Απόκρυψη τιμής"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid prefix %s"
#~ msgstr "Μη έγκυρη τιμή VGA"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
#~ msgstr "Μεταβλητή ή εντολή προγράμματος"
#, fuzzy
#~ msgid "%s not defined"
#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
#~ msgstr "Μή έγκυρο αντικείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# epiphany.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
#~ "Δεν υποστηρίζεται η εκτύπωση σε αυτόν τον εκτυπωτή\n"
#~ "#-#-#-#-# yelp.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
#~ "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value %s"
#~ msgstr "Μη έγκυρη τιμή VGA"
#, fuzzy
#~ msgid "Options Error: %s "
#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"