183 lines
5.2 KiB
Plaintext
183 lines
5.2 KiB
Plaintext
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 01:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
|
"projects/selinux/sandbox/pt_BR/>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
|
|
|
|
#: ../sandbox:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to '%s' (Y/N): "
|
|
msgstr "Você quer salvar as alterações em '%s'(S / N): "
|
|
|
|
#: ../sandbox:121
|
|
msgid "Sandbox Message"
|
|
msgstr "Mensagem Sandbox"
|
|
|
|
#: ../sandbox:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to '%s' (y/N): "
|
|
msgstr "Você quer salvar as alterações em '%s'(y / N): "
|
|
|
|
#: ../sandbox:134
|
|
msgid "[yY]"
|
|
msgstr "[yY]"
|
|
|
|
#: ../sandbox:157
|
|
msgid "User account must be setup with an MCS Range"
|
|
msgstr "Conta de usuário deve ser configurada com um intervalo de MCS"
|
|
|
|
#: ../sandbox:185
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find any unused category sets. Consider a larger MCS range for "
|
|
"this user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar conjuntos de categorias não utilizados. Considere "
|
|
"uma faixa MCS maior para esse usuário."
|
|
|
|
#: ../sandbox:217
|
|
msgid "Homedir and tempdir required for level mounts"
|
|
msgstr "Homedir e tempdir necessários para montagens de nível"
|
|
|
|
#: ../sandbox:220 ../sandbox:231 ../sandbox:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s is required for the action you want to perform.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s é necessário para a ação que você deseja executar.\n"
|
|
|
|
#: ../sandbox:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Policy defines the following types for use with the -t:\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Política define os seguintes tipos para uso com o -t:\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../sandbox:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
|
|
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
|
|
"type ] command\n"
|
|
"\n"
|
|
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
|
|
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
|
|
"type ] -S\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"sandbox [-h] [-l nível] [- [X | M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I inclui o "
|
|
"arquivo] [-W windowmanager] [-w windowsize] [[-i file]. ..] [-t type] "
|
|
"comando sandbox [-h] [-l nível] [- [X | M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
|
|
"includefile] [-W gerenciador de janelas] [-w windowsize] [[-i file] ...] [-t "
|
|
"tipo] -S\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ../sandbox:326
|
|
msgid "include file in sandbox"
|
|
msgstr "incluir arquivo na sandbox"
|
|
|
|
#: ../sandbox:329
|
|
msgid "read list of files to include in sandbox from INCLUDEFILE"
|
|
msgstr "ler lista de arquivos para incluir no sandbox de INCLUDEFILE"
|
|
|
|
#: ../sandbox:331
|
|
msgid "run sandbox with SELinux type"
|
|
msgstr "executar o sandbox com o tipo SELinux"
|
|
|
|
#: ../sandbox:334
|
|
msgid "mount new home and/or tmp directory"
|
|
msgstr "montar nova casa e / ou diretório tmp"
|
|
|
|
#: ../sandbox:338
|
|
msgid "dots per inch for X display"
|
|
msgstr "pontos por polegada para exibição X"
|
|
|
|
#: ../sandbox:341
|
|
msgid "run complete desktop session within sandbox"
|
|
msgstr "execute a sessão completa da área de trabalho na sandbox"
|
|
|
|
#: ../sandbox:344
|
|
msgid "Shred content before temporary directories are removed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragmenta os conteúdos antes dos diretórios temporários serem removidos"
|
|
|
|
#: ../sandbox:348
|
|
msgid "run X application within a sandbox"
|
|
msgstr "executar aplicativo X dentro de uma sandbox"
|
|
|
|
#: ../sandbox:354
|
|
msgid "alternate home directory to use for mounting"
|
|
msgstr "diretório inicial alternativo para usar na montagem"
|
|
|
|
#: ../sandbox:359
|
|
msgid "alternate /tmp directory to use for mounting"
|
|
msgstr "diretório / tmp alternativo para usar na montagem"
|
|
|
|
#: ../sandbox:364
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "alternate home directory to use for mounting"
|
|
msgid ""
|
|
"alternate XDG_RUNTIME_DIR - /run/user/$UID - directory to use for mounting"
|
|
msgstr "diretório inicial alternativo para usar na montagem"
|
|
|
|
#: ../sandbox:373
|
|
msgid "alternate window manager"
|
|
msgstr "gerenciador de janelas alternativo"
|
|
|
|
#: ../sandbox:376
|
|
msgid "MCS/MLS level for the sandbox"
|
|
msgstr "Nível MCS / MLS para a sandbox"
|
|
|
|
#: ../sandbox:392
|
|
msgid ""
|
|
"Sandbox Policy is not currently installed.\n"
|
|
"You need to install the selinux-policy-sandbox package in order to run this "
|
|
"command"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Política de sandbox não está instalada atualmente.\n"
|
|
"Você precisa instalar o pacote selinux-policy-sandbox para executar este "
|
|
"comando"
|
|
|
|
#: ../sandbox:404
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a Homedir and tempdir when setting up a session sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você deve especificar um Homedir e tempdir ao configurar uma caixa de "
|
|
"proteção de sessão"
|
|
|
|
#: ../sandbox:406
|
|
msgid "Commands are not allowed in a session sandbox"
|
|
msgstr "Comandos não são permitidos em uma caixa de proteção de sessão"
|
|
|
|
#: ../sandbox:418
|
|
msgid "Command required"
|
|
msgstr "Comando requerido"
|
|
|
|
#: ../sandbox:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not an executable"
|
|
msgstr "%s não é um executável"
|
|
|
|
#: ../sandbox:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value %s"
|
|
msgstr "Valor inválido %s"
|