selinux/sandbox/po/pl.po

186 lines
5.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
"sandbox/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: ../sandbox:120
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (Y/N): "
msgstr "Czy zapisać zmiany w „%s” (T/N): "
#: ../sandbox:121
msgid "Sandbox Message"
msgstr "Komunikat piaskownicy"
#: ../sandbox:133
#, python-format
msgid "Do you want to save changes to '%s' (y/N): "
msgstr "Czy zapisać zmiany w „%s” (t/N): "
#: ../sandbox:134
msgid "[yY]"
msgstr "[tT]"
#: ../sandbox:157
msgid "User account must be setup with an MCS Range"
msgstr "Konto użytkownika musi być ustawione za pomocą zakresu MCS"
#: ../sandbox:185
msgid ""
"Failed to find any unused category sets. Consider a larger MCS range for "
"this user."
msgstr ""
"Odnalezienie nieużywanych zestawów kategorii się nie powiodło. Proszę "
"rozważyć większy zakres MCS dla tego użytkownika."
#: ../sandbox:217
msgid "Homedir and tempdir required for level mounts"
msgstr ""
"Katalog domowy i katalog tymczasowy są wymagane dla punktów montowania "
"poziomów"
#: ../sandbox:220 ../sandbox:231 ../sandbox:236
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%s is required for the action you want to perform.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s jest wymagane do działania, które ma zostać wykonane.\n"
#: ../sandbox:307
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Policy defines the following types for use with the -t:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Polityka określa te typy do użytku za pomocą opcji -t:\n"
"\t%s\n"
#: ../sandbox:314
#, python-format
msgid ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] command\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l level ] [-[X|M] [-H homedir] [-T tempdir]] [-I "
"includefile ] [-W windowmanager ] [ -w windowsize ] [[-i file ] ...] [ -t "
"type ] -S\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"sandbox [-h] [-l poziom ] [-[X|M] [-H katalog-domowy] [-T katalog-"
"tymczasowy]] [-I dołączenie-pliku ] [-W menedżer-okien ] [ -w rozmiar-okna ] "
"[[-i plik ] …] [ -t typ ] polecenie\n"
"\n"
"sandbox [-h] [-l poziom ] [-[X|M] [-H katalog-domowy] [-T katalog-"
"tymczasowy]] [-I dołączenie-pliku ] [-W menedżer-okien ] [ -w rozmiar-okna ] "
"[[-i plik ] …] [ -t typ ] -S\n"
"%s\n"
#: ../sandbox:326
msgid "include file in sandbox"
msgstr "dołącza plik do piaskownicy"
#: ../sandbox:329
msgid "read list of files to include in sandbox from INCLUDEFILE"
msgstr "odczytuje listę plików do dołączenia do piaskownicy z DOŁĄCZENIA-PLIKU"
#: ../sandbox:331
msgid "run sandbox with SELinux type"
msgstr "uruchamia piaskownicę za pomocą typu SELinuksa"
#: ../sandbox:334
msgid "mount new home and/or tmp directory"
msgstr "montuje nowy katalog domowy lub tymczasowy"
#: ../sandbox:338
msgid "dots per inch for X display"
msgstr "punkty na cal dla ekranu X"
#: ../sandbox:341
msgid "run complete desktop session within sandbox"
msgstr "uruchamia pełną sesję pulpitu w piaskownicy"
#: ../sandbox:344
msgid "Shred content before temporary directories are removed"
msgstr "Niszczy zawartość przed usunięciem katalogów tymczasowych"
#: ../sandbox:348
msgid "run X application within a sandbox"
msgstr "uruchamia program X w piaskownicy"
#: ../sandbox:354
msgid "alternate home directory to use for mounting"
msgstr "alternatywny katalog domowy do użycia do montowania"
#: ../sandbox:359
msgid "alternate /tmp directory to use for mounting"
msgstr "alternatywny katalog /tmp do użycia do montowania"
#: ../sandbox:364
msgid ""
"alternate XDG_RUNTIME_DIR - /run/user/$UID - directory to use for mounting"
msgstr ""
"alternatywny katalog XDG_RUNTIME_DIR — /run/user/$UID — do użycia do "
"montowania"
#: ../sandbox:373
msgid "alternate window manager"
msgstr "alternatywny menedżer okien"
#: ../sandbox:376
msgid "MCS/MLS level for the sandbox"
msgstr "poziom MCS/MLS dla piaskownicy"
#: ../sandbox:392
msgid ""
"Sandbox Policy is not currently installed.\n"
"You need to install the selinux-policy-sandbox package in order to run this "
"command"
msgstr ""
"Polityka piaskownicy obecnie nie jest zainstalowana.\n"
"Należy zainstalować pakiet selinux-policy-sandbox, aby wykonać to polecenie"
#: ../sandbox:404
msgid ""
"You must specify a Homedir and tempdir when setting up a session sandbox"
msgstr ""
"Należy podać katalog domowy i katalog tymczasowy podczas ustawiania sesji "
"piaskownicy"
#: ../sandbox:406
msgid "Commands are not allowed in a session sandbox"
msgstr "Polecenia nie są dozwolone w piaskownicy sesji"
#: ../sandbox:418
msgid "Command required"
msgstr "Wymagane jest polecenie"
#: ../sandbox:421
#, python-format
msgid "%s is not an executable"
msgstr "%s nie jest plikiem wykonywalnym"
#: ../sandbox:549
#, python-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s"