mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-14 10:05:02 +00:00
1054 lines
33 KiB
Plaintext
1054 lines
33 KiB
Plaintext
# translation of ko.po to Korean
|
|
# translation of ko.po to
|
|
# translation of ko.po to
|
|
# translation of ko.po to
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ko\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 15:30+1000\n"
|
|
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-bq]\n"
|
|
msgstr "사용법: %s [-bq]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "PAM_TTY 설정을 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "암호:"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "새도우 암호 파일에서 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass는 /dev/tty를 열 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "암호파일에서 유효한 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "메모리가 다 찼습니다!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "오류! 쉘이 유효하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "환경을 삭제할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
|
|
msgstr "기능 초기화 오류, 중지합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
|
|
msgstr "기능 설정 오류, 중지합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "KEEPCAPS 설정 오류, 중지합니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
|
|
msgstr "기능 취소 오류, 중지합니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "uid 변경 오류, 중지합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "KEEPCAPS 재설정 오류, 중지합니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
|
|
msgstr "SETUID 기능 취소 오류, 중지합니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error freeing caps\n"
|
|
msgstr "caps를 해제하는 도중 오류 발생\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "감사(audit) 시스템에 연결하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "메모리 할당하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "감사(audit) 메세지를 보내는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "강제모드를 결정할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "오류! %s를 열 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! %s에 사용되는 대한 최근 문맥을 찾을 수 없습니다, tty 레이블 변경이 되지 "
|
|
"않습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! %s에 사용되는 대한 새로운 문맥을 찾을 수 없습니다. tty 레이블 변경이 되"
|
|
"지 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! %s에 사용되는 새로운 문맥을 설정할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s 변경된 레이블.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "경고! %s에 사용되는 문맥을 복구할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "오류: 다중 임무가 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "오류: 다중 형식이 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "죄송합니다, -l 은 SELinux MLS 지원에서 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "오류: 다중 레벨이 지정되었습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "초기 형식을 가질 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "새로운 문맥을 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "새로운 임무 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "새로운 형식 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "%s 레벨의 새로운 범위를 개발하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "새로운 범위 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "새로운 문맥을 문자열로 변환하는데 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "새 문맥에 해당하는 메모리를 할당할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "비어있는 시그널 모음을 얻을 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "SIGHUP 처리기를 설정할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "죄송합니다, newrole은 오직 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "오래된 문맥를 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "오류! tty 정보를 검색할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authenticating %s.\n"
|
|
msgstr "%s 인증.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "PAM을 초기화하는데 실패하였습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "새로운 임무: %s에 대한 잘못된 암호\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "새로운 임무: 포크 작업(forking)이 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "tty 레이블을 복구할 수 없습니다...\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "올바르게 tty를 종료하는 것을 실패했습니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "디스크립터를 종료할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "쉘의 argv0을리 할당하는데 오류 발생.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "%s에 실행가능한 문맥을 설정할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "환경을 복구할 수 없음, 중지합니다\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1184
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "쉘을 실행하는데 실패하였습니다\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" 위치: <script> 은 실행 초기 스크립트명,\n"
|
|
" <args ...> 스크립에 대한 인자(arguments) 입니다."
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "계정 정보를 갖는데 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: %s에 대한 잘못된 암호\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "%s 파일안에 내용이 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "죄송합니다. run_init은 단지 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "인증 실패.\n"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "최소 하나의 카테고리가 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr "%s에 '+'를 사용하여 민감도 수준을 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
msgstr "%s는 이미 %s 안에 있습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
msgstr "%s는 %s 안에 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "+/-를 다른 형식의 카테고리와 결합할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:287
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "다중 민감도를 가질 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "사용량 %s 카테고리 파일 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "사용량 %s -| 카테고리 사용자 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
|
msgstr "사용량 %s [[+|-]카테고리],...]q 파일 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
|
msgstr "사용자 %s -l [[+|-]카테고리],...]q 사용자 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "사용량 %s -d 파일 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "사용량 %s -l -d 사용자 ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "사용량 %s -L"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "사용량 %s -L -l 사용자"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:301
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "옵션 목록을 끝내기 위해 --를 사용. 예)"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:302
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:303
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:127
|
|
msgid "Requires 2 or more arguments"
|
|
msgstr "2 혹은 그 이상의 인자가 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not defined"
|
|
msgstr "%s은 정의되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not valid for %s objects\n"
|
|
msgstr "%s는 %s 객체에 대해 유효하지 않습니다\n"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
|
|
msgid "range not supported on Non MLS machines"
|
|
msgstr "범위는 Non MLS 장치에서 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:249
|
|
msgid "You must specify a role"
|
|
msgstr "임무를 반드시 지정해야 합니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:251
|
|
msgid "You must specify a prefix"
|
|
msgstr "접두사(prefix)를 반드시 지정해야 합니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "옵션 오류 %s "
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 값 %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:132
|
|
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
|
|
msgstr "번역은 MLS가 아닌 장치에서 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
|
|
msgstr "%s를 열 수 없습니다: 번역은 MLS가 아닌 장치에서 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
|
|
msgstr "번역은 공백 '%s'를 포함할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Level '%s' "
|
|
msgstr "유효하지 않은 레벨 '%s'"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s already defined in translations"
|
|
msgstr "%s는 번역에서 이미 정의되었습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s not defined in translations"
|
|
msgstr "%s는 번역에서 정의되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:218
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr "SELinux 정책은 관리되지 않거나 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:223
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "정책을 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:228
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "semanage 연결을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
|
|
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
|
|
#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "%s에 사용되는 키를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
|
|
#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되었는지를 확인할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 이미 지정되었습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux 사용자 %s 가 존재하지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 이름을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 MLS 범위를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinu 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
|
|
#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
|
|
#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
|
|
#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
|
|
#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
|
|
#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1257
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "semanage 트랜잭션을 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:301
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "seuser 또는 serange 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 seuser를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 수정할 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 로그인 맵핑을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:391
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "로그인 맵핑 목록을 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
|
|
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 이미 지정되었습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 %s의 역할을 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 MLS 레벨을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid prefix %s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 접두사 %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:466
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 %s의 접두사를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 키를 추출할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:498
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "접두사, 역할, 레벨 또는 범위 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:500
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "접두사 또는 역할 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 사용자를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 SELinux 사용자를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:598
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "SELinux 사용자 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "%s 사용자에 대한 역할 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:638
|
|
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
msgstr "프로토콜 udp 또는 tcp 필요 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:640
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "포트 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:651
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 키를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:662
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "유형 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
|
|
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되었는지 확인할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:670
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 이미 지정되었습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:697
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:701
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s 에 대한 포트를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "setype 또는 serange 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:724
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "setype 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트를 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:772
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s에 대한 포트를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "포트 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "SELinux 유형 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
|
|
#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 키를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
|
|
#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s already defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스가 이미 지정되었습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:869
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 문맥을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:878
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:886
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:891
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥의 mls 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:895
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "%s 에 대한 인터페이스 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:899
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 메세지 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스가 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:933
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이슬 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:972
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스가 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 인터페이스를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:992
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "인터페이스 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1037
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s already defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 이미 지정되었습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1050
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 사용자를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1054
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 역할을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 유형을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1063
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥의 mls 항목을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1089
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "setype, serange 또는 seuser 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 저정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1164
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "파일 문맥 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1168
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "로컬 파일 문맥 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1203
|
|
msgid "Requires value"
|
|
msgstr "값 필요"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "%s에 대한 부울이 지정되었는지 확인할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "%s에 대하 부울이 지정되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 파일 문맥을 질의할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 부을을 수정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "%s에 대한 부울이 정책에 지정되어 있어 이를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 부울을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1273
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "부울 목록을 만들수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
|
|
msgstr "유형 강조 파일을 생성중 입니다: %s.te"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
|
|
msgid "Compiling policy"
|
|
msgstr "정책을 컴파일하는 중입니다"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:205
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"******************** 중요 ***********************\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
|
|
"you are required to execute \n"
|
|
"\n"
|
|
"semodule -i %s.pp\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"새로 생성된 정책 팩키지를 커넬\n"
|
|
"로 읽어오기 위해,\n"
|
|
"를 실행해야 합니다\n"
|
|
"semodule -i %s.pp\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options Error: %s "
|
|
msgstr "옵션 오류: %s "
|
|
|