mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2024-12-14 01:54:42 +00:00
1053 lines
31 KiB
Plaintext
1053 lines
31 KiB
Plaintext
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to Italiano
|
|
# This file is distributed under the same license as the policycoreutils package.
|
|
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 01:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-bq]\n"
|
|
msgstr "uso: %s [-bq]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Non posso caricare la policy: %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "impostazione di PAM_TTY fallita\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il tuo record nel file shadow passwd.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass non può aprire /dev/tty\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "impossibile trovare entry valide nel file passwd.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "Memoria esaurita!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "Errore! La shell non è valida.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "Impossibile ripulire l'ambiente\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
|
|
msgstr "Errore inizializzazione capacità, abbandono.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
|
|
msgstr "Errore impostazione capacità, abbandono.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "Errore impostazione KEEPCAPS, abbandono\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
|
|
msgstr "Errore rilascio capacità, abbandono\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "Errore cambio uid, abbandono.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "Errore reimpostazione KEEPCAPS, abbandono\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
|
|
msgstr "Errore rilascio capacità SETUID, abbandono\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error freeing caps\n"
|
|
msgstr "Errore nel liberare caps\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "Errore di connessione al sistema audit.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "Errore di allocazione memoria.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "Errore di invio messaggio audit.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "Non si può determinare la modalità enforcing.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "Errore! Impossibile aprire %s.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! Impossibile ottenere il contesto corrente per %s, tty non "
|
|
"rietichettante.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! Impossibile ottenere il nuovo contesto per %s, tty non rietichettante.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! Impossibile impostare il nuovo contesto per %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s etichette cambiate.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "Attenzione! Impossibile ripristinare il contesto per %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "Errore: ruoli multipli specificati\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "Errore: tipi multipli specificati\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "Spiacente, -l può essere usato con il supporto SELinux MLS.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "Errore: livelli multipli specificati\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "Non si può determinare il tipo predefinito.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "determinazione nuovo contesto fallita.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "impostazione nuovo ruolo %s fallita\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "impostazione nuovo tipo %s fallita\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "creazione nuovo range con livello %s fallita\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "impostazione nuovo range %s fallita\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "conversione nuovo contesto in stringa fallita\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s non è un contesto valido\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "Impossibile assegnare memoria per new_context"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere un segnale vuoto\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "Impossibile impostare SIGHUP handler\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "Spiacente, newrole può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "determinazione vecchio contesto fallita.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "Errore! Impossibile recuperare informazioni tty.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authenticating %s.\n"
|
|
msgstr "Autenticazione %s.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "inizializzazione di PAM fallita\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "newrole: password non corretta per %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "newrole: fallimento forking: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "Impossibile ripristinare l'etichetta tty...\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "Impossibile chiudere correttamente tty\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "Impossibile chiudere i descrittori.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "Errore nell'allocazione di argv0 della shell.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il contesto exec su %s.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "Impossibile ripristinare l'ambiente, abbandono\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1184
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "esecuzione shell fallita\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"USO: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" dove: <script> è il nome dell'init script da eseguire,\n"
|
|
" <args ...> sono gli argomenti per quello script."
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'account.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: password non corretta per %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "Nessun contesto nel file %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "Spiacente, run_init può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "autenticazione fallita.\n"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "Richiede almeno una categoria"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitività usando '+' su %s"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
msgstr "%s è già in %s"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
msgstr "%s non è in %s"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:287
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "Impossibile avere sensitività multiple"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
|
msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...]q File ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
|
msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q utente ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "Uso %s -d File ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "Uso %s -l -d utente ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "Uso %s -L"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "Uso %s -L -l utente"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:301
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni. Ad esempio"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:302
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:303
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:127
|
|
msgid "Requires 2 or more arguments"
|
|
msgstr "Richiede 2 o più argomenti"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not defined"
|
|
msgstr "%s non definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not valid for %s objects\n"
|
|
msgstr "%s non valido per gli oggetti %s \n"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
|
|
msgid "range not supported on Non MLS machines"
|
|
msgstr "range non supportato su macchine Non MLS"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:249
|
|
msgid "You must specify a role"
|
|
msgstr "Si deve specificare un ruolo"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:251
|
|
msgid "You must specify a prefix"
|
|
msgstr "Si deve specificare un prefisso"
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "Errore opzioni %s "
|
|
|
|
#: ../semanage/semanage:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s"
|
|
msgstr "Valore non valido %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:132
|
|
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
|
|
msgstr "traduzioni non supportate su macchine non-MLS"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
|
|
msgstr "Impossibile aprire %s: traduzioni non supportate su macchine non-MLS"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
|
|
msgstr "Le traduzioni non possono contenere spazi '%s' "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Level '%s' "
|
|
msgstr "Livello non valido '%s' "
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s already defined in translations"
|
|
msgstr "%s già definito nelle traduzioni"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s not defined in translations"
|
|
msgstr "%s non definito nelle traduzioni"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:218
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr ""
|
|
"La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:223
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:228
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
|
|
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
|
|
#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare una chiave per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
|
|
#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "Impossibile controllare se è definito il login mapping per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
|
msgstr "Il login mapping per %s è già definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "L'utente linux %s non esiste"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare nome per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
|
|
#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
|
|
#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
|
|
#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
|
|
#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
|
|
#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1257
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "Impossibile avviare transazione semanage"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:301
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "Richiede seuser o serange"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "Il login mapping per %s non è definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il login mapping per %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:391
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "Impossibile elencare i login mappings"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
|
|
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
|
msgstr "L'utente SELinux %s è già definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid prefix %s"
|
|
msgstr "Prefisso non valido %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:466
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:498
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:500
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "Richiede prefisso o ruolo"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "L'utente SELinux %s non è definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:598
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:638
|
|
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
msgstr "E' richiesto il protocollo udp o tcp"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:640
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "E' richiesta la porta"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:651
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:662
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "E' richiesto il Tipo"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
|
|
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:670
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgstr "Porta %s/%s già definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la porta per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto della porta per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto della porta per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto della porta per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:697
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto della porta per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:701
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il contesto della porta per %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere la porta %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "Richiede setype o serange"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:724
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "Richiede setype"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgstr "La porta %s/%s non è definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile interrogare la porta %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile modificare la porta %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:772
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "La porta %s/%s è definita nella policy, non può essere eliminata"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare la porta %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "Impossibile elencare le porte"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
|
|
#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la chiave per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
|
|
#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s è definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s already defined"
|
|
msgstr "Interfaccia %s già definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:869
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il contesto per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:878
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:886
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:891
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:895
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:899
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "L'interfaccia %s non è definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:933
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:972
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "L'interfaccia %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:992
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "Impossibile elencare le interfacce"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s è definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1037
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s already defined"
|
|
msgstr "Contesto del file per %s già definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1050
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1054
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1063
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1089
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "Richiesto setype, serange o seuser"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "Il contesto del file per %s non è definito"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il contesto del file per %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1164
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "Impossibile elencare i contesti del file"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1168
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1203
|
|
msgid "Requires value"
|
|
msgstr "Richiede valore"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s è definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "La booleana %s non è definita"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "Impossibile modificare la booleana %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "La booleana %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1273
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "Impossibile elencare le booleane"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
|
|
msgstr "Generazione file tipo enforcement: %s.te"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
|
|
msgid "Compiling policy"
|
|
msgstr "Compilazione policy"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:205
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"******************** IMPORTANTE **********************\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
|
|
"you are required to execute \n"
|
|
"\n"
|
|
"semodule -i %s.pp\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per poter caricare questo pacchetto di policy appena creato nel kernel,\n"
|
|
"vi è richiesto di eseguire \n"
|
|
"\n"
|
|
"semodule -i %s.pp\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options Error: %s "
|
|
msgstr "Errore opzioni: %s "
|