selinux/python/po/pa.po
Petr Lautrbach 8aca100c5b Update translations from translate.fedoraproject.org
Source https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/

Signed-off-by: Petr Lautrbach <plautrba@redhat.com>
2022-04-06 10:53:37 +02:00

3480 lines
129 KiB
Plaintext

# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:38+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
"python/pa/>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:239
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** ਖਾਸ ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:240
#, python-format
msgid ""
"To make this policy package active, execute:\n"
"\n"
"semodule -i %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../chcat/chcat:110 ../chcat/chcat:190
msgid "Requires at least one category"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../chcat/chcat:123 ../chcat/chcat:204
#, python-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ '+' ਵਰਤੇ ਕੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਲੈਵਲ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../chcat/chcat:127
#, python-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../chcat/chcat:209 ../chcat/chcat:219
#, python-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s %s ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../chcat/chcat:290 ../chcat/chcat:295
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "+/- ਨੂੰ ਹੋਰ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਕਿਸਮਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../chcat/chcat:345
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
#: ../chcat/chcat:352
#, python-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Usage %s CATEGORY File ..."
#: ../chcat/chcat:353
#, python-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Usage %s -l CATEGORY user ..."
#: ../chcat/chcat:354
#, python-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
msgstr ""
#: ../chcat/chcat:355
#, python-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
msgstr ""
#: ../chcat/chcat:356
#, python-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Usage %s -d File ..."
#: ../chcat/chcat:357
#, python-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Usage %s -l -d user ..."
#: ../chcat/chcat:358
#, python-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Usage %s -L"
#: ../chcat/chcat:359
#, python-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Usage %s -L -l user"
#: ../chcat/chcat:360
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "-- ਨੂੰ ਚੋਣ ਸੂਚੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ"
#: ../chcat/chcat:361
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../chcat/chcat:362
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../chcat/chcat:432
#, python-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "ਚੋਣ ਗਲਤੀ %s "
#: ../semanage/semanage:208
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:212
msgid "Select a priority for module operations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:216
#, python-format
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:220
msgid "Do not reload policy after commit"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:224
#, python-format
msgid "List %s local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:228
#, python-format
msgid "Add a record of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:232
msgid "SELinux Type for the object"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:236
msgid ""
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:241
msgid ""
"\n"
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
"SELinux Range for SELinux login mapping\n"
"defaults to the SELinux user record range.\n"
"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:250
msgid ""
"\n"
" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
"protocol\n"
" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:256
msgid ""
"\n"
" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:261
msgid ""
"\n"
" Name for the specified infiniband end port.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:266
#, python-format
msgid "Modify a record of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:270
#, python-format
msgid "List records of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:274
#, python-format
msgid "Delete a record of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:278
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:282
#, python-format
msgid "Remove all %s objects local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:286
msgid "SELinux user name"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:291
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:308
#, python-format
msgid "login_name | %%groupname"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:360
msgid "Manage file context mapping definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:374
msgid ""
"Substitute target path with sourcepath when generating default\n"
" label. "
"This is used with fcontext. Requires source and target\n"
" path "
"arguments. The context labeling for the target subtree is\n"
" made "
"equivalent to that defined for the source."
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:382
msgid ""
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
"expression)"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:410
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:428
msgid ""
"\n"
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:432
msgid "selinux_name"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:460
msgid "Manage network port type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:476
msgid "port | port_range"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:505
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:521
msgid "pkey | pkey_range"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:548
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:564
msgid "ibendport"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:591
msgid "Manage network interface type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:606
msgid "interface_spec"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:630
msgid "Manage SELinux policy modules"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:641
msgid "Add a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:642
msgid "Remove a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:643
msgid "Disable a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:644
msgid "Enable a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:671
msgid "Manage network node type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:685
msgid "Network Mask"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:689
msgid "node"
msgstr "ਨੋਡ"
#: ../semanage/semanage:714
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:719
msgid "boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:729
msgid "Enable the boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:730
msgid "Disable the boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:751
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:755
msgid "Manage process type enforcement mode"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:767 ../semanage/seobject.py:2673
msgid "type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: ../semanage/semanage:778
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:798
msgid "Output local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:800
msgid "Output file"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ"
#: ../semanage/semanage:876
msgid "Import local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:879
msgid "Input file"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:278
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage ਹੈਂਡਲ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:286
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux ਪਾਲਿਸੀ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
#: ../semanage/seobject.py:291
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਸਟੋਰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
#: ../semanage/seobject.py:296
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:301
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS ਯੋਗ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:307 ../semanage/seobject.py:323
msgid "Not yet implemented"
msgstr "ਹਾਲੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
#: ../semanage/seobject.py:311
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "semanage ਤਬਦੀਲੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:320
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage ਤਬਦੀਲੀ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:334
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage ਸੰਚਾਰ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:339
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "semanage ਤਬਦੀਲੀ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:353 ../semanage/seobject.py:473
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:360
msgid "Could not get module name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:364
msgid "Could not get module enabled"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:368
msgid "Could not get module priority"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:372
msgid "Could not get module lang_ext"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:393
msgid "Module Name"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਂ"
#: ../semanage/seobject.py:393
msgid "Priority"
msgstr "ਤਰਜੀਹ"
#: ../semanage/seobject.py:393
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#: ../semanage/seobject.py:396 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3421
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:405
#, python-format
msgid "Module does not exist: %s "
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:409 ../semanage/seobject.py:436
#, python-format
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:419
msgid "Could not create module key"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:423
msgid "Could not set module key name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:428
#, python-format
msgid "Could not enable module %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:430
#, python-format
msgid "Could not disable module %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:441
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ)"
#: ../semanage/seobject.py:458
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit ਨੂੰ 'ਚਾਲੂ' ਜਾਂ 'ਬੰਦ' ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:491
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "ਬਿਲਟਇਨ ਪਰਿਮਿਸਿਵ ਕਿਸਮਾਂ"
#: ../semanage/seobject.py:501
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀਆਂ ਪਸਮਿਸਿਵ ਕਿਸਮਾਂ"
#: ../semanage/seobject.py:509
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:519
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡੋਮੇਨ %s ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਮੈਡਿਊਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ)"
#: ../semanage/seobject.py:525
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਮੈਡਿਊਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ)"
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:796
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:1225
#: ../semanage/seobject.py:1491 ../semanage/seobject.py:2501
#: ../semanage/seobject.py:2571 ../semanage/seobject.py:2595
#: ../semanage/seobject.py:2726 ../semanage/seobject.py:2777
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:636
#: ../semanage/seobject.py:681 ../semanage/seobject.py:687
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ %s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
#: ../semanage/seobject.py:568
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:573
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "ਲੀਨਕਸ ਗਰੁੱਪ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:578
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "ਲੀਨਕਸ ਉਪਭੋਗੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:582
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:840
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:591 ../semanage/seobject.py:850
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "%s ਲਈ MLS ਰੇਂਜ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:595
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "%s ਲਈ SELinux ਉਪਭੋਗੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:599
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਮਿਲਾਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:615
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser ਜਾਂ serange ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:638 ../semanage/seobject.py:683
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:642
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "seuser ਨੂੰ %s ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:657
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:689
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ, ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../semanage/seobject.py:693
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:712 ../semanage/seobject.py:744
#: ../semanage/seobject.py:990
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3146
msgid "Login Name"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ"
#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:783
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3164
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3250
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4905
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
#: ../semanage/seobject.py:771
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS ਰੇਂਜ"
#: ../semanage/seobject.py:771
msgid "Service"
msgstr "ਸੇਵਾ"
#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:830
#: ../semanage/seobject.py:895 ../semanage/seobject.py:951
#: ../semanage/seobject.py:957
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ SELinux ਉਪਭੋਗੀ %s ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:802 ../semanage/seobject.py:901
#: ../semanage/seobject.py:963
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਕਿਊਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:822
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਰੋਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:832
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:836
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "%s ਲਈ SELinux ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:845
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "ਰੋਲ %s ਨੂੰ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:854
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%s ਲਈ MLS ਲੈਵਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:857
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "ਅਗੇਤਰ %s ਨੂੰ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:860
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:864
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux ਉਪਭੋਗੀ %s ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:885
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "ਅਗੇਤਰ, ਰੋਲ, ਲੈਵਲ ਜਾਂ ਰੇਂਜ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:887
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਰੋਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:953
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux ਉਪਭੋਗੀ %s ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:926
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux ਉਪਭੋਗੀ %s ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:959
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:970
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ %s"
#: ../semanage/seobject.py:1008
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1014
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਲਈ ਰੋਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1039
msgid "Labeling"
msgstr "ਲੇਬਲਿੰਗ"
#: ../semanage/seobject.py:1039
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:1040
msgid "Prefix"
msgstr "ਅਗੇਤਰ"
#: ../semanage/seobject.py:1040
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS ਲੈਵਲ"
#: ../semanage/seobject.py:1040
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS ਰੇਂਜ"
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1045
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3270
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5241
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5390
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux ਰੋਲ"
#: ../semanage/seobject.py:1070
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1072
msgid "Port is required"
msgstr "ਪੋਰਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1086
msgid "Invalid Port"
msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ"
#: ../semanage/seobject.py:1090 ../semanage/seobject.py:1364
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1101 ../semanage/seobject.py:1375
#: ../semanage/seobject.py:1630
msgid "Type is required"
msgstr "ਕਿਸਮ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1106 ../semanage/seobject.py:1171
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "%s ਕਿਸਮ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਜਰੂਰ ਕੋਈ ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ ਹੋਵੇ"
#: ../semanage/seobject.py:1112 ../semanage/seobject.py:1177
#: ../semanage/seobject.py:1243 ../semanage/seobject.py:1249
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ ਪੋਰਟ %s/%s ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1114
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "ਪੋਰਟ %s/%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1118
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1124 ../semanage/seobject.py:1398
#: ../semanage/seobject.py:1652
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1128
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1132
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਰੋਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1136
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1141
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ mls ਖੇਤਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1145
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1149
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "ਪੋਰਟ %s/%s ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1165 ../semanage/seobject.py:1437
#: ../semanage/seobject.py:1691 ../semanage/seobject.py:1969
#: ../semanage/seobject.py:2175
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype ਜਾਂ serange ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1167 ../semanage/seobject.py:1439
#: ../semanage/seobject.py:1693
msgid "Requires setype"
msgstr "setype ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1179 ../semanage/seobject.py:1245
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "ਪੋਰਟ %s/%s ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ"
#: ../semanage/seobject.py:1183
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "ਪੋਰਟ %s/%s ਕਿਊਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1197
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "ਪੋਰਟ %s/%s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1212
msgid "Could not list the ports"
msgstr "ਪੋਰਟਾਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1229
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "ਪੋਰਟ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "ਪੋਰਟ %s/%s ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ, ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../semanage/seobject.py:1255
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "ਪੋਰਟ %s/%s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../semanage/seobject.py:1273 ../semanage/seobject.py:1293
msgid "Could not list ports"
msgstr "ਪੋਰਟਾਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4638
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ"
#: ../semanage/seobject.py:1328
msgid "Proto"
msgstr "ਪਰੋਟੋ"
#: ../semanage/seobject.py:1328 ../semanage/seobject.py:1834
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413
msgid "Port Number"
msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ"
#: ../semanage/seobject.py:1350
msgid "Subnet Prefix is required"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1360
msgid "Invalid Pkey"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1444
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1386 ../semanage/seobject.py:1450
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1510
#, python-format
msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1388
#, python-format
msgid "ibpkey %s/%s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1392
#, python-format
msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1402
#, python-format
msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1406
#, python-format
msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1410
#, python-format
msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1415
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1419
#, python-format
msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1423
#, python-format
msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:1506
#, python-format
msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1456
#, python-format
msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1467
#, python-format
msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1480
msgid "Could not list the ibpkeys"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1495
#, python-format
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1512
#, python-format
msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1516
#, python-format
msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:1553
msgid "Could not list ibpkeys"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1588
msgid "SELinux IB Pkey Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1588
msgid "Subnet_Prefix"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1588
msgid "Pkey Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1610
msgid "IB device name is required"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1615
msgid "Invalid Port Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1619
#, python-format
msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1635 ../semanage/seobject.py:1698
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1640 ../semanage/seobject.py:1704
#: ../semanage/seobject.py:1756 ../semanage/seobject.py:1762
#, python-format
msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1642
#, python-format
msgid "ibendport %s/%s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1646
#, python-format
msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1656
#, python-format
msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1660
#, python-format
msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1664
#, python-format
msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1669
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1673
#, python-format
msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1677
#, python-format
msgid "Could not add ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1706 ../semanage/seobject.py:1758
#, python-format
msgid "ibendport %s/%s is not defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1710
#, python-format
msgid "Could not query ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1721
#, python-format
msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1734
msgid "Could not list the ibendports"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1743
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%d"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1747
#, python-format
msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1764
#, python-format
msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1768
#, python-format
msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1784 ../semanage/seobject.py:1804
msgid "Could not list ibendports"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1834
msgid "SELinux IB End Port Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1834
msgid "IB Device Name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1860
msgid "Node Address is required"
msgstr "ਕਿਸੇ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1872 ../semanage/seobject.py:1884
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "ਅਣਜਾਣਾ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: ../semanage/seobject.py:1898
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "SELinux ਨੋਡ ਕਿਸਮ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "%s ਅਯੋਗ ਹੈ, ਜਰੂਰ ਕੋਈ ਨੋਡ ਕਿਸਮ ਹੋਵੇ"
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2116
#: ../semanage/seobject.py:2179 ../semanage/seobject.py:2215
#: ../semanage/seobject.py:2434
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
#: ../semanage/seobject.py:1911 ../semanage/seobject.py:1982
#: ../semanage/seobject.py:2019 ../semanage/seobject.py:2025
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ ਐਡਰੈੱਸ %s ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:1913
#, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1917
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1923 ../semanage/seobject.py:2131
#: ../semanage/seobject.py:2388
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1927
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਮਾਸਕ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1931
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1935
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਰੋਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1939
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1944
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ mls ਖੇਤਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1948
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1952
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ %s ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1984 ../semanage/seobject.py:2021
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ %s ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ"
#: ../semanage/seobject.py:1988
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ %s ਕਿਊਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:1998
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2027
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ %s ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ, ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../semanage/seobject.py:2031
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2045
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "ਸਭ ਨੋਡ ਮੈਪਿੰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2059
msgid "Could not list addrs"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2425
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux ਕਿਸਮ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2120 ../semanage/seobject.py:2183
#: ../semanage/seobject.py:2219 ../semanage/seobject.py:2225
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2126
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2139
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਰੋਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2143
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2148
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ mls ਖੇਤਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2152
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2156
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2160
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2185 ../semanage/seobject.py:2221
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: ../semanage/seobject.py:2189
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਨੂੰ ਕਿਊਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2200
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2227
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ, ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2231
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2245
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "ਸਭ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੈਪਿੰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: ../semanage/seobject.py:2259
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2284
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: ../semanage/seobject.py:2284 ../semanage/seobject.py:2673
msgid "Context"
msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ"
#: ../semanage/seobject.py:2354
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ %s ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ '/' ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2357
#, python-format
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2360
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%s ਲਈ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2366
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2377
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2394
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2398
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਰੋਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2403 ../semanage/seobject.py:2463
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ mlf ਖੇਤਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2409
msgid "Invalid file specification"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../semanage/seobject.py:2411
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
#: ../semanage/seobject.py:2416
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2430 ../semanage/seobject.py:2495
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "%s ਕਿਸਮ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਜਰੂਰ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਜਾਂ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਹੋਵੇ"
#: ../semanage/seobject.py:2438 ../semanage/seobject.py:2443
#: ../semanage/seobject.py:2505 ../semanage/seobject.py:2599
#: ../semanage/seobject.py:2603
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ %s ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2446
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2450
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2458
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2466 ../semanage/seobject.py:2535
#: ../semanage/seobject.py:2539
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2472
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2491
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange ਜਾਂ seuser ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2509 ../semanage/seobject.py:2607
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2517
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਕਿਊਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2543
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2561
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2575
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2605
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ, ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2611
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2628
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2632
msgid "Could not list file contexts for home directories"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2636
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2673
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
#: ../semanage/seobject.py:2686
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ fcontext ਬਦਲਾਅ \n"
#: ../semanage/seobject.py:2691
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux ਲੋਕਲ fcontext ਬਦਲਾਅ \n"
#: ../semanage/seobject.py:2729 ../semanage/seobject.py:2780
#: ../semanage/seobject.py:2786
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ ਬੂਲੀਅਨ %s ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2731 ../semanage/seobject.py:2782
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ %s ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../semanage/seobject.py:2735
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਕਿਊਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2740
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਮੁੱਲ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s"
#: ../semanage/seobject.py:2745
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ %s ਦਾ ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2748
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2764
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ %s: ਰਿਕਾਰਡ %s"
#: ../semanage/seobject.py:2788
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ %s ਪਾਲਿਸੀ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ, ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2792
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ %s ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2804 ../semanage/seobject.py:2821
msgid "Could not list booleans"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: ../semanage/seobject.py:2854
msgid "off"
msgstr "ਬੰਦ"
#: ../semanage/seobject.py:2854
msgid "on"
msgstr "on"
#: ../semanage/seobject.py:2866
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux ਬੂਲੀਅਨ"
#: ../semanage/seobject.py:2866
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: ../semanage/seobject.py:2866
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
#: ../semanage/seobject.py:2866 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5107
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
msgid "Found circular interface class"
msgstr ""
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
#, python-format
msgid "Missing interface definition for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ Init ਡੈਮਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS ਸਿਸਟਮ ਡੈਮਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਰਵਿਸ ਡੈਮਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "ਵੈੱਬ ਕਾਰਜ/ਸਕਰਿਪਟ (CGI)"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
msgid "Sandbox"
msgstr "ਸੈਂਡਬਕਸਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
msgid "User Application"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਟਰਮੀਨਲ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਭੂਮਿਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਭੂਮਿਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਭੂਮਿਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਭੂਮਿਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "ਸੀਮਿਤ ਰੂਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਭੂਮਿਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
msgid "Module information for a new type"
msgstr "ਕਿਸੇ ਨਵੀਂ ਕਿਸਮ ਲਈ ਮੌਡਿਊਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:157
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "ਯੋਗ ਕਿਸਮਾਂ\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "ਪੋਰਟਾਂ ਨੰਬਰ ਜਾਂ 1 ਤੋਂ %d ਤੱਕ ਨੰਬਰਾਂ ਦੀ ਰੇਂਜ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:204
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਯੋਗ ਨੀਤੀ ਫਾਈਲ ਭਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:207
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ '%s' ਦੇ ਨੀਤੀ ਮੌਡਿਊਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
#| "MODULENAME\""
msgid ""
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr "ਨਾਂ ਅਲਫਾ ਨੁਮੈਰਿਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਚੋਣ \"-n MODULENAME\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:437
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕਿਸਮਾਂ ਨੂੰ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲਾਂ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:443
#, fuzzy
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
msgstr "DAEMON ਕਾਰਜ init ਸਕਰਿਪਟ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ.."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog ਦਾ ਮੁੱਲ ਬੂਲੀਅਨ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:473
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_syslog ਦਾ ਮੁੱਲ ਬੂਲੀਅਨ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:479
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:509
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER ਕਿਸਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ tmp ਕਿਸਮ ਲੈ ਲੈਂਦੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:846
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "'%s' ਨੀਤੀ ਮੌਡਿਊਲਾਂ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਹਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:871
msgid "Type field required"
msgstr "ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:884
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਿਸਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਇਸ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਏ:\n"
"%s"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1112
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਬੰਦ ਕਾਰਜ ਲਈ ਆਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "enforcment ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
msgid "Interface file"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਾਇਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
msgid "File Contexts file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਫਾਇਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
msgid "Spec file"
msgstr "ਸਪੈਸੀ ਫਾਈਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
msgid "Setup Script"
msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਕਰਿਪਟ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3732
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3834
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3960
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3715
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3816
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3943
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Disable"
msgstr "ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Enable"
msgstr "ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3501
msgid "Advanced >>"
msgstr "ਉੱਨਤ >>"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80
msgid "Advanced <<"
msgstr "ਉਨੱਤ <<"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80
msgid "Advanced Search >>"
msgstr "ਉਨੱਤ ਖੋਜ >>"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
msgid "Advanced Search <<"
msgstr "ਉਨੱਤ ਖੋਜ <<"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:106
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
"<small>\n"
"ਅਯੋਗ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ\n"
"- ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਤੋਂ ਰਿਆਇਤੀ ਤੇ ਬਦਲੋ\n"
"- ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਵੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਹੋ ਸਕੇ\n"
"- ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਉਲੀਕੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ\n"
" * ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਉ</small>\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
#, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:651
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਤੀ: ਅਯੋਗ ਹੋਇਆ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:749
msgid "Help: Start Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:753
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਬੂਲੀਅਨ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:759
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਫਾਈਲਾਂ ਵਾਲਾ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਈਲਾਂ ਵਾਲਾ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:765
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮਾਂ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਬਾਹਰ-ਜਾਣ-ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਪਰਕ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:773
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਅੰਦਰ-ਆਉਣ-ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਪਰਕ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:779
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:782
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:785
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਤਬਦੀਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫਾਈਲ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:789
msgid "Help: Systems Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਸਿਸਟਮ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:793
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਤਾਲਾਬੰਦ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:797
msgid "Help: Login Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਲਾਗਇੰਨ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:801
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "ਮਦਦ: SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:805
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr "ਮਦਦ: ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰੀ ਵਰਕਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:950 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1241
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1681 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1928
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2716
msgid "More..."
msgstr "...ਹੋਰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "'%s' ਡੋਮੇਨ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਫਾਈਲ ਰਾਹ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr "ਉਹ ਫਾਈਲਾਂ ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ '%s' ਡੋਮੇਨ ਲਿਖ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr "ਉਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਜਿਹਨਾਂ ਨਾਲ '%s' ਨੂੰ ਜੁੜਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr "ਉਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ '%s' ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "'%s' ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਫਾਈਲ ਕਿਸਮਾਂ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr "ਉਹ ਬੂਲੀਅਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਓ ਜਿਹੜੀ '%s' ਲਈ ਨੀਤੀ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr "ਉਹ ਫਾਈਲ ਕਿਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਓ ਜਿਹੜੀ '%s' ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਵਿਖਾਓ ਜਿਹਨਾਂ ਨਾਲ '%s' ਜੁੜ ਜਾਂ ਸੁਣ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "'%s' ਦੇ ਅੰਦਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068
#, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਫਾਈਲ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
"entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
"them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071
#, python-format
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr "ਉਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਿਖਾਓ ਜਿਹੜੀਆਂ '%s' ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਸਕਣ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1166 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:82
msgid "all files"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1180
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr "ਗੁੰਮ ਫਾਈਲ ਰਾਹ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1295
#, python-format
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1297
#, python-format
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1354
msgid "executable"
msgstr "ਐਗਜੀਕਿਊਟੇਬਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1357
msgid "writable"
msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1360
msgid "application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361
#, python-format
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ %(TYPE)s ਫਾਈਲ ਰਾਹ '%(DOMAIN)s' ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ ਜੋੜੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362
#, python-format
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
msgstr "%(TYPE)s ਫਾਈਲ ਰਾਹ '%(DOMAIN)s' ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮਿਟਾਉ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363
#, python-format
msgid ""
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"%(TYPE)s ਫਾਈਲ ਰਾਹ '%(DOMAIN)s' ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰੋ। ਸਿਰਫ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੂਹੜੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ "
"ਹੀ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1375
msgid "connect"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1378
msgid "listen for inbound connections"
msgstr "ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1380
#, python-format
msgid ""
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪੋਰਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਜੋੜੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ '%(APP)s' ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %(PERM)s ਕਰਨ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਹੋਵੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
"%(PERM)s."
msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਰਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮਿਟਾਉ ਜਿਸਨੂੰ ਕਿ '%(APP)s' ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %(PERM)s ਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, python-format
msgid ""
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਰਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸੁਧਾਰੋ ਜਿਸਨੂੰ ਕਿ '%(APP)s' ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %(PERM)s ਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "ਨਵੀਂ SELinux ਯੂਜ਼ਰ/ਰੋਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਜੋੜੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ SELinux ਯੂਜ਼ਰ/ਰੋਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮਿਟਾਉ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੁਧਾਰੀਆਂ SELinux ਯੂਜ਼ਰ/ਰੋਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜੋੜੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮਿਟਾਉ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸੁਧਾਰੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਜੋੜੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr "ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮਿਟਾਉ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸੁਧਾਰੋ। ਸਿਰਫ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਗੂਹੜੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ "
"ਆਈਟਮਾਂ ਹੀ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ %s ਇਜਾਜਤ ਨਿਯਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1472
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr "%s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਜੋੜੋ। ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਪੋਰਟ ਉਸ ਵੇਲੇ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
"%s ਲਈ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਜੋੜੋ। ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਉਸ ਵੇਲੇ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532
#, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1489
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ। ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਪਿੰਗ ਉਸ ਵੇਲੇ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1495
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਰੋਲ ਜੋੜੋ। SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਰੋਲ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1503
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ। ਮੈਪਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1531
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"%s ਲਈ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਸੁਧਾਰੋ। ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਉਸ ਵੇਲੇ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1587
msgid ""
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
"applied."
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਰੋਲ ਸੁਧਾਰੋ। SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਰੋਲ ਸੁਧਾਰੇ ਜਾਣਗੇ ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588
msgid "Modify SELinux Users"
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1596
msgid ""
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਸੁਧਾਰੋ। ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਉਸ ਵੇਲੇ ਸੁਧਾਰੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597
msgid "Modify Login Mapping"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1603
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਮੈਪਿੰਗ ਸੁਧਾਰੋ। ਮੈਪਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1689
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr "%s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਸੁਧਾਰੋ। ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਪੋਰਟ ਉਸ ਵੇਲੇ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690
#, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1909
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਰਾਹਾਂ ਦਾ '/' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1922
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr "ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਲਾਜਮੀ 1 ਅਤੇ 65536 ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਹੋਣ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
#, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux ਨਾਂ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2215
#, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਮਿਟਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2217
#, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2221
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "ਫਾਈਲ ਰਾਹ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2224
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr "ਫਾਈਲ ਸ਼੍ਰੇਣੀ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
#, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux ਫਾਈਲ ਕਿਸਮ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2236
#, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2238
#, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਮਿਟਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
#, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2243
#, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2246
#, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਬਤਾ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2260
msgid "Add user"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
msgid "Delete user"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮਿਟਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2264
msgid "Modify user"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2267
#, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ : %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2272
#, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "ਰੋਲ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
#, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "MLS/MCS ਹੱਦ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2285
msgid "Add login mapping"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2287
msgid "Delete login mapping"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਮਿਟਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2289
msgid "Modify login mapping"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2293
#, python-format
msgid "Login Name : %s"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ : %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
#, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2310
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਜੋੜੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2312
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਮਿਟਾਉ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2314
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਸੁਧਾਰੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2318
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "ਫਾਈਲ ਰਾਹ : %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2322
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr "ਬਰਾਬਰਤਾ: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2353 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3793
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2362 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95
msgid "File Equivalence"
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2372 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112
msgid "Users"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2425
#, python-format
msgid ""
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
msgstr ""
"%(PATH)s ਤੇ restorecon ਨੂੰ ਇਸਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ %(CUR_CONTEXT)s ਤੋਂ ਮੂਲ %(DEF_CONTEXT)s ਵਿੱਚ "
"ਬਦਲਣ ਲਈ ਚਲਾਉ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2435 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4216
msgid "Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2437
msgid "Update Changes"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2439
msgid "Revert Changes"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਿਸ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਗ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2570
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਤੀ: ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2573
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਤੀ: ਜਾਇਜ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2637
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ਪਾਲਿਸੀ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਪੂਰਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ। "
"ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਹੋਣ ਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਿਕ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2767
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ "
"ਵਿੱਚ SELinux ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ। ਜਿਸ "
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜੇ SELinux ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਆਇਤੀ "
"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਸਿਰਫ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਜ ਰੱਖੇਗਾ ਅਤੇ SELinux ਨੀਤੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। "
"ਰਿਆਇਤੀ ਮੋਡ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2771
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਪੂਰਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ। ਮੁੜ-ਲੇਬਲ "
"ਹੋਣ ਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਿਕ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਾਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। \n"
" * ਸੈਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਬਦਲਾਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਨਹੀਂ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਤੇ "
"ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।\n"
" * ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਆਂ ਦੇ ਲਾਗੂ ਕੀਤਿਆਂ ਰਹਿਣ ਦੇਣ ਲਈ, ਹਾਂ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਇਸ "
"ਸੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਬਦਲਾਅ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr "ਡਾਟਾ ਸੰਵਾਦ ਦਾ ਘਾਟਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
msgid "regular file"
msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਈਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
msgid "directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
msgid "character device"
msgstr "ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
msgid "block device"
msgstr "ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
msgid "socket file"
msgstr "ਸਾਕੇਟ ਫਾਈਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
msgid "symbolic link"
msgstr "ਸੰਕੇਤਿਕ ਲਿੰਕ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
msgid "named pipe"
msgstr "ਨਾਮਕ ਪਾਈਪ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:147
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "ਕੋਈ SELinux ਨੀਤੀ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:183
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "%s ਨੀਤੀ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:464
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr "-- ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ %s [ %s ]"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:890
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁੜ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ /usr/bin/sepolgen-ifgen ਜਰੂਰ ਚਲਾਓ"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1215
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:221
#, python-format
msgid "Compiling %s interface"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:229
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s failed.\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:232
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s has not run. %s\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:238
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compiling of %s interface is not supported."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:219
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:316
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr "gui ਚੋਣ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ policycoreutils-gui ਪੰਡ (ਪੈਕੇਜ) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:321
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr "SELinux ਨੀਤੀ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:324 ../sepolicy/sepolicy.py:379
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "ਬਣਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮੈਨ ਪੰਨ੍ਹਿਆਂ ਦੇ ਡੋਮੇਨ (ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੇ) ਨਾਂ "
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਰੂਟ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux ਮੈਨ ਪੰਨ੍ਹੇ ਪੈਦਾ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "ਉਹ ਰਾਹ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ SELinux ਮੈਨ ਪੰਨ੍ਹੇ ਭੰਡਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:366
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "ਮੈਨ ਸਫ਼ਿਆਂ ਲਈ OS ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ SELinux ਮੈਨ ਸਫ਼ੇ ਲਈ HTML ਮੈਨ ਸਫ਼ੇ ਢਾਂਚਾ ਪੈਦਾ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:370
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ। ਮੂਲ ਇਸ ਵੱਲ /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:372
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
"ਇਸ ਫਲੈਗ ਨਾਲ, ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਟ ਰਾਹ ਨੂੰ ਫਾਈਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਫਾਈਲਾਂ ਅਤੇ policy.xml ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ "
"ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
msgid "All domains"
msgstr "ਸਭ ਡੋਮੇਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux ਨੀਤੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ SELinux ਪੋਰਟ ਕਿਸਮਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:393
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ SELinux ਕਿਸਮ ਵਿਖਾਓ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "SELinux ਕਿਸਮ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਪੋਰਟ ਵਿਖਾਓ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:399
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "ਜਿਹਨਾਂ ਪੋਰਟਾ ਨਾਲ ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਬਾਈਂਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਜੋੜੀ ਜਾ ਸਕੇ ਵਿਖਾਓ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪੋਰਟ ਜਿਹਨਾਂ ਨਾਲ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਈਂਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਜੁੜ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:419
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr "SELinux ਨੀਤੀ ਦੀ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੋ ਕਿ ਡੋਮੇਨਾਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਸੰਚਾਰ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
msgid "Source Domain"
msgstr "ਸਰੋਤ ਡੋਮੇਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
msgid "Target Domain"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:446
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "SELinux ਨੀਤੀ ਦੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੋ ਬੂਲੀਅਨਾਂ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:450
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਬੂਲੀਅਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:453
msgid "boolean to get description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਲੈਣ ਲਈ ਬੂਲੀਅਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:465
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"SELinux ਨੀਤੀ ਦੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਸਰੋਤ ਕਾਰਵਾਈ ਡੋਮੇਨ ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਰਵਾਈ ਡੋਮੇਨ "
"ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:468
msgid "source process domain"
msgstr "ਸਰੋਤ ਕਾਰਵਾਈ ਡੋਮੇਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:471
msgid "target process domain"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਰਵਾਈ ਡੋਮੇਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:516
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy generate: error: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਨੀਤੀ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:532
#, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "-t ਚੋਣ '%s' ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਹੋਰ ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਪੜ੍ਹੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:537
#, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "-d ਚੋਣ '%s' ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਹੋਰ ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਪੜ੍ਹੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
#, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "-a ਚੋਣ '%s' ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਹੋਰ ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਪੜ੍ਹੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:545
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr "-w ਚੋਣ --newtype ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:566
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux ਨੀਤੀ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:586
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੇ ਨਾਂ ਭਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux ਨੀਤੀ ਮੌਡਿਊਲ ਟੈਂਪਲੇਟ ਪੈਦਾ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:599
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "ਜਿਹੜੀ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਤੁਸੀਂ ਵਧਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਭਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:602
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "ਉਹ SELinux ਯੂਜ਼ਰ (ਯੂਜ਼ਰਾਂ) ਨੂੰ ਭਰੋ ਜੋ ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਗੇ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:605
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr "ਉਹ SELinux ਯੂਜ਼ਰ (ਯੂਜ਼ਰਾਂ) ਨੂੰ ਭਰੋ ਜਿਸ ਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਹੋਵੇਗੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:608
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr "ਉਹ ਡੋਮੇਨਾਂ (ਡੋਮੇਨਾਂ) ਭਰੋ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸੀਮਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਿਤ ਕਰੇਗਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:611
msgid "name of policy to generate"
msgstr "ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "ਉਹ ਰਾਹ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀਆਂ ਨੀਤੀ ਫਾਈਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਸੀਮਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ ਦਾ ਰਾਹ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "ਨੀਤੀ ਕਿਸਮਾਂ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:628
#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 ../sepolicy/sepolicy.py:634
#: ../sepolicy/sepolicy.py:637 ../sepolicy/sepolicy.py:643
#: ../sepolicy/sepolicy.py:646 ../sepolicy/sepolicy.py:649
#: ../sepolicy/sepolicy.py:655 ../sepolicy/sepolicy.py:658
#: ../sepolicy/sepolicy.py:661 ../sepolicy/sepolicy.py:664
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' ਨੀਤੀ ਪੈਦਾ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:652
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' ਨੀਤੀ ਪੈਦਾ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:666
msgid "executable to confine"
msgstr "ਕਿਸੇ ਹੱਦ ਤੱਕ ਪਾਲਣਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671
msgid "commands"
msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:674
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ SELinux ਨੀਤੀ। ਮੂਲ /sys/fs/selinux/policy ਤੇ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4320
msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4357
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4450
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4596
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4745
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4879
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5020
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5093
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5228
msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4530
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4680
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4811
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4945
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5163
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5294
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5454
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""
"ਭਰਿਆ ਗਿਆ ਇੰਦਰਾਜ ਗਲਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਉਦਾਹਰਣ:/.../... ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5322
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458
msgid ""
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr "ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰੀ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ। ਮੈਪਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4036
msgid "Path"
msgstr "ਰਾਹ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਵਾਂ SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਰਸਾਉ। ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ _u ਨਾਲ "
"ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr "ਉਹ ਰਾਹ ਭਰੋ ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਰਾਬਰੀ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4053
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid "Equivalence Path"
msgstr "ਬਰਾਬਰੀ ਰਾਹ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5439
msgid "Save to update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
"ਨਵੇਂ ਰਾਹ ਅਤੇ ਬਰਾਬਰੀ ਰਾਹ ਵਿਚਕਾਰ ਮੈਪਿੰਗ ਦਰਸਾਉ। ਇਸ ਨਵੇਂ ਰਾਹ ਹੇਠਲੀ ਹਰੇਕ ਚੀਜ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੇਬਲ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਬਰਾਬਰੀ ਰਾਹ ਹੇਠਾਂ ਸੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621
msgid "Add a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਜੋੜੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
"<operation> ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਇਸ <selected domain> ਲਈ। ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ "
"ਵੇਲੇ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4490
msgid "Class"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr "ਫਾਈਲ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਤੇ ਇਹ ਲੇਬਲ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804
msgid "Make Path Recursive"
msgstr "ਰਾਹ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਣਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808
msgid ""
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
"ਰਾਹ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਾਪਰਨ ਵਾਲਾ ਬਣਾਉ ਚੁਣੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਨੂੰ ਇਹ "
"ਲੇਬਲ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਲੇਬਲ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲੇਗਾ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821
msgid "Browse"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "ਲੇਬਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫਾਈਲ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੱਕ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869
msgid "Path "
msgstr "ਰਾਹ "
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਣਾਂ ਵਰਤ ਕੇ ਰਾਹ ਦਰਸਾਉ ਜਿਹੜਾ ਤੁਸੀਂ ਲੇਬਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਧਾਰਣ ਲਈ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr "ਇਸ ਰਾਹ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਲਈ SELinux ਫਾਈਲ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr "ਇਸ ਰਾਹ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਲਈ MLS ਲੇਬਲ ਭਰੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr "ਇਸ ਰਾਹ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਲਈ SELinux MLS ਲੇਬਲ ਚੁਣੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "ਨੀਤੀ ਦਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ..."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਜੋੜੋ। ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr "ਉਹ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਭਰੋ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਸੀਮਿਤਤਾ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
"ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਲਈ SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ। ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ __default__ ਦੁਆਰਾ ਸੌਂਪੇ "
"ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr "ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ MLS/MCS ਹੱਦ ਭਰੋ। ਚੁਣੇ ਹੋਏ SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਦਾ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3182
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3303
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5404
msgid "MLS Range"
msgstr "MLS ਹੱਦ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
"ਉਹ MLS ਹੱਦ ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਹੈ ਦਰਸਾਉ। ਚੁਣੀ ਹੋਈ SELinux ਯੂਜ਼ਰ MLS ਹੱਦ ਲਈ "
"ਮੂਲ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
"<operation> ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਇਸ ਲਈ <selected domain>। ਪੋਰਟ ਉਸ ਵੇਲੇ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ "
"ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr "ਉਹ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਹੱਦ ਭਰੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4623
msgid "Protocol"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453
msgid "Port Type"
msgstr "ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr "ਉਹ ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562
msgid "tcp"
msgstr "tcp"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr "<b>tcp</b> ਚੁਣੋ ਜੇ ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ tcp ਪੋਰਟ ਨੰਬਰਾਂ ਨੂੰ ਸੌਂਪੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579
msgid "udp"
msgstr "udp"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr "<b>udp</b> ਚੁਣੋ ਜੇ ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ udp ਪੋਰਟ ਨੰਬਰਾਂ ਨੂੰ ਸੌਂਪੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr "ਇਸ ਪੋਰਟ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਲਈ MLS ਲੇਬਲ ਚੁਣੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743
msgid "Select..."
msgstr "...ਚੁਣੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212
msgid "Booleans"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
"ਉਹ ਬੂਲੀਅਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ ਜਿਹੜੀ ਕਿ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਲਈ ਨੀਤੀ ਦਾ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਈਲਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr "ਉਹ ਫਾਈਲ ਕਿਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ ਜਿਹੜੀ ਕਿ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr "ਉਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਵਿਖਾਓ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਜੁੜ ਜਾਂ ਸੁਣ ਸਕੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3111
msgid "Transitions"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr "ਉਹ ਬੇਨਤੀਆਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ ਜਿਹੜੀਆਂ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਸਕਣ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3212
msgid "Login Mapping"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਪਿੰਗ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr "SELinux ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3334
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux ਉਪਭੋਗੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4006
msgid "Lockdown"
msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
"SELinux ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰੋ\n"
"ਇਹ ਸਕਰੀਨ SELinux ਬਚਾਵਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933
msgid "radiobutton"
msgstr "ਰੇਡੀਓ-ਬਟਨ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021
msgid "Show Modified Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੁਧਾਰੇ ਹੋਏ ਵਿਖਾਓ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr "ਗਲਤ ਲੇਬਲ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਮੌਜੂਦ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr "ਸਿਰਫ ਗਲਤ ਲੇਬਲ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿਖਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3234
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"ਨੀਤੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਹੋਏ If-Then-Else ਨਿਯਮ ਜੋ ਕਿ\n"
"ਬਦਲਵਾਂ ਦਖਲ ਨਿਯੰਤਰਣ ਪਰਵਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132
msgid "Enabled"
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4463
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4758
msgid "File Path"
msgstr "ਫਾਈਲ ਰਾਹ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux ਫਾਈਲ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr "'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਫਾਈਲ ਰਾਹ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333
msgid "Executable Files"
msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਫਾਈਲਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr "ਉਹ ਫਾਈਲਾਂ ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਲਿਖ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449
msgid "Writable files"
msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਈਲਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr "'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਫਾਈਲ ਕਿਸਮਾਂ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572
msgid "Application File Types"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫਾਈਲ ਕਿਸਮਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4609
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr "ਉਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਜਿਹਨਾਂ ਨਾਲ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਨੂੰ ਜੁੜਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705
msgid "Outbound"
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਨੂੰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr "ਉਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805
msgid "Inbound"
msgstr "ਅੰਦਰ ਆਉਣ ਨੂੰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2946
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr ""
"ਬੂਲੀਅਨ\n"
"ਯੋਗ ਕੀਤਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2882
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2978
msgid "Executable File"
msgstr "ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਫਾਈਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2899
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "SELinux ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2920
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
"ਉਹ ਐਗਜੀਕਿਊਟੇਬਲ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੀ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਗੇ, ਜਦੋਂ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਮਲ ਵਿੱਚ "
"ਲਿਆਉਂਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2923
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
msgstr "'ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ' ਤੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2962
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3002
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
"ਉਹ ਐਗਜੀਕਿਊਟੇਬਲ ਜੋ ਕਿਸੇ 'ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ' ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੇ ਐਂਟਰੀ-ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ "
"ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਂਦਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3003
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "'select domain' ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
"ਫਾਈਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਇਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਜਦੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸੇ ਟਿਕਾਣਾ ਕਿਸਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
"ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੇ ਅੰਸ਼ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਵਿਕਲਪਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਨਾਂ "
"ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3026
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3039
msgid "Destination Class"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3053
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux ਟਿਕਾਣਾ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3066
msgid "File Name"
msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3088
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "'select domain' ਤੋਂ ਫਾਈਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5498
msgid "Default Level"
msgstr "ਮੂਲ ਪੱਧਰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3373
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰੀ ਬੂਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਚੁਣੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3385
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3459
msgid "Enforcing"
msgstr "ਮਜਬੂਰ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3404
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3477
msgid "Permissive"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3446
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਸ਼ਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਚੁਣੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3523
msgid "System Policy Type:"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੀਤੀ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3584
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr "ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3630
msgid "Import"
msgstr "ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3649
msgid "Export system settings to a file"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659
msgid "Export"
msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3678
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3773
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr "<b>ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3820
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3838
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸੀਮਿਤ ਡੋਮੇਨ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਪਰਕਿਰਿਆ ਲੇਬਲ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ SELinux ਦੇ ਦਖਲ ਦੇ, "
"ਇਸਦੀ ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੌਡਿਊਲ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਵੇਲੇ init ਸਿਸਟਮ "
"ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਜਿਹਨਾਂ ਲਈ SELinux ਦੀ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ SELinux ਨੀਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਇੱਕ "
"ਗੈਰ-ਸੀਮਿਤ ਨੀਤੀ ਵਜੋਂ ਚੱਲਣਗੀਆਂ। unconfined_t ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ unconfined_t "
"ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ/ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3856
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr "<b>ਗੈਰ-ਸੀਮਿਤ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ?</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3884
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3901
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3947
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3964
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਰਿਆਇਤੀ ਡੋਮੇਨ ਇੱਕ ਪਰਕਿਰਿਆ ਲੇਬਲ ਹੈ ਜੋ ਪਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ, SELinux ਦੇ ਸਿਰਫ ਇਨਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗ ਕਰ "
"ਕੇ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰ ਕੇ, ਇਸਦੀ ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਰਿਆਇਤੀ ਡੋਮੇਨਾਂ "
"ਪ੍ਰਯੋਗੀ ਨੀਤੀ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਮੌਡਿਊਲ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ SELinux ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਖਲ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਦਾ "
"ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜੂਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3919
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr "<b>ਸਾਰੀਆਂ ਰਿਆਇਤੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ?</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3985
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
"<b>ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ptracing ਜਾਂ debugging ਕਰਨ ਤੋਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ?</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4022
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
"ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਨਵੇਂ ਰਾਹ ਹੇਠ ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ "
"ਬਰਾਬਰਤਾ ਰਾਹ ਦੇ ਹੇਠ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4078
msgid "Files Equivalence"
msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਬਰਾਬਰੀ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4091
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr "<b>...ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਚੁਣੋ...</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4122
msgid "Delete"
msgstr "ਮਿਟਾਓ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4138
msgid "Modify"
msgstr "ਸੁਧਾਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4153
msgid "Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4199
msgid "Revert"
msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4204
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
"ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਬਟਨ ਇੱਕ ਸੰਵਾਦ ਵਿੰਡੋ ਚਲਾਏਗਾ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਆਂ ਨੂੰ "
"ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4221
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਆਂ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੇ ਪੱਕਾ ਕਰੋ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4269
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ - ਉਨੱਤ ਖੋਜ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4334
msgid "Process Types"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਿਸਮ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4375
msgid "More Details"
msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4411
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4705
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "ਸੁਧਾਰੀ ਹੋਏ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4429
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
"ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਫਾਈਲ ਲੇਬਲਿੰਗ ਚੁਣੋ। ਫਾਈਲ ਲੇਬਲਿੰਗ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4476
msgid "SELinux File Label"
msgstr "SELinux ਫਾਈਲ ਲੇਬਲ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4515
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4665
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4796
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4930
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5279
msgid "Save to Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4555
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "ਸੁਧਾਰੇ ਹੋਏ ਪੋਰਟ ਮਿਟਾਉ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4573
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr "ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ। ਪੋਰਟ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਮਿਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4723
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
"be deleted when update is applied."
msgstr ""
"ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰੀ ਲੇਬਲਿੰਗ ਚੁਣੋ। ਫਾਈਲ ਬਰਾਬਰੀ ਲੇਬਲਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਵੇਲੇ ਮਿਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4839
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5188
msgid "Delete Modified Users Mapping."
msgstr "ਸੁਧਾਰੀ ਹੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਪਿੰਗ ਮਿਟਾਉ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4857
msgid ""
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
"update is applied."
msgstr ""
"ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਪਿੰਗ ਚੁਣੋ। ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਪਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4892
msgid "Login name"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid "More Types"
msgstr "ਹੋਰ ਕਿਸਮਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5000
msgid "Types"
msgstr "ਕਿਸਮਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5059
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਬਦਲਾਆਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰੋ। ਕਿਸੇ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ "
"ਲਈ, ਸਹੀ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਹੀ ਹਟਾ ਦਿਉ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਚੁਣੋਗੇ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੀ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਆਈਟਮਾਂ "
"ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5122
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5148
msgid "Apply"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5206
msgid ""
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
"applied."
msgstr "ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਪਿੰਗ ਚੁਣੋ। ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਪਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5254
msgid "SELinux Username"
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5339
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰੋਲ ਜੋੜੋ। SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਰੋਲ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5364
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5479
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
"ਇਸ SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ MLS/MCS ਹੱਦ ਭਰੋ।\n"
"s0-s0:c1023"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5510
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr ""
"ਉਹ ਮੂਲ ਪੱਧਰ ਦਰਸਾਉ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਤੁਸੀਂ SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਮੂਲ s0 ਹੈ।"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5514
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr "SELinux ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਲਈ ਮੂਲ ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ। ਮੂਲ s0"
#~ msgid "Boolean name"
#~ msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਨਾਂ"
#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ udp ਜਾਂ tcp ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"