selinux/policycoreutils/po/sk.po
Joshua Brindle 1dce6736bd Author: Daniel J Walsh
Email: dwalsh@redhat.com
Subject: Latest translations of SELinux policoreutils patch
Date: Fri, 12 Sep 2008 11:57:31 -0400

http://people.fedoraproject.org/~dwalsh/SELinux/policycoreutils-po.patch
2008-09-18 09:52:36 -04:00

3387 lines
85 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 03:00+0100\n"
"Last-Translator: Mike Karas <zoliqe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"POUŽITIE: run_init <skript> <params ...>\n"
" kde: <skript> je názov init skriptu pre spustenie,\n"
" <params ...> sú parametre pre tento skript."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "zlyhanie inicializácie PAM\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "zlyhanie ziskavania informácié o konte\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Nemožno nájsť vašu položku v súbore shadow passwd.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass nemôže otvoriť /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: nesprávne heslo pre %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Žiaden kontext v súbore %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "run_init môže byť použitý len na SELinux jadre.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "autentifikácia zlyhala.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Nemožno nastaviť exec kontext pre %s.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:217
#, fuzzy
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"******************** DÔLEŽITÉ ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:218
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:49
#, fuzzy
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Nemožno začať semanage prenos"
#: ../semanage/seobject.py:56
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""
"Pravidlá SELinuxu nie sú spravované, alebo nemožno pristupovať k pamäti."
#: ../semanage/seobject.py:61
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Nemožno načítať pravidlo z pamäte."
#: ../semanage/seobject.py:66
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Nemožno vytvoriť spojenie na semanage"
#: ../semanage/seobject.py:137 ../semanage/seobject.py:141
msgid "global"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:196
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "preklady nie sú podporované na nie-MLS strojoch"
#: ../semanage/seobject.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť %s: preklady nie sú podporované na nie-MLS strojoch"
#: ../semanage/seobject.py:236
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:236 ../gui/system-config-selinux.glade:651
#: ../gui/translationsPage.py:43 ../gui/translationsPage.py:59
msgid "Translation"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:244 ../semanage/seobject.py:258
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "Preklady nemôžu obsahovať medzery '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:247
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Neplatná úroveň '%s'"
#: ../semanage/seobject.py:250
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s je už definované v prekladoch"
#: ../semanage/seobject.py:262
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s nie je definované v prekladoch"
#: ../semanage/seobject.py:288
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:295
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Nemožno začať semanage prenos"
#: ../semanage/seobject.py:301
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Nemožno začať semanage prenos"
#: ../semanage/seobject.py:311
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Nemožno listovať SELinux užívateľmi"
#: ../semanage/seobject.py:322
msgid "Permissive Types"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:352
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:366
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:392 ../semanage/seobject.py:452
#: ../semanage/seobject.py:498 ../semanage/seobject.py:580
#: ../semanage/seobject.py:647 ../semanage/seobject.py:705
#: ../semanage/seobject.py:915 ../semanage/seobject.py:1482
#: ../semanage/seobject.py:1542 ../semanage/seobject.py:1554
#: ../semanage/seobject.py:1633 ../semanage/seobject.py:1684
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť kľúč pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:396 ../semanage/seobject.py:456
#: ../semanage/seobject.py:502 ../semanage/seobject.py:508
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Nemožno skontrolovať či mapovanie loginu pre %s je definované"
#: ../semanage/seobject.py:398
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "Mapovanie loginu pre %s je už definované"
#: ../semanage/seobject.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linuxový užívateľ %s neexistuje"
#: ../semanage/seobject.py:408
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linuxový užívateľ %s neexistuje"
#: ../semanage/seobject.py:412
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť mapovanie loginu pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:416 ../semanage/seobject.py:594
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť meno pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:421 ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Nemožno nastavit MLS rozsah pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:425
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť SELinux užívateľa pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Nemožno pridat mapovanie loginu pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:441 ../semanage/seobject.py:444
#, fuzzy
msgid "add SELinux user mapping"
msgstr "Nemožno pridať SELinux užívateľa %s"
#: ../semanage/seobject.py:448
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Vyžaduje seuser alebo serange"
#: ../semanage/seobject.py:458 ../semanage/seobject.py:504
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Mapovanie loginu pre %s nie je definované"
#: ../semanage/seobject.py:462
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Nemožno overiť seuser pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:478
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Nemožno zmeniť mapovanie loginu pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Mapovanie loginu pre %s je definované v pravidlách, nemôže byť zmazané"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Nemožno zmazať mapovanie loginu pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:537
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Nemožno listovať mapovaniami loginov"
#: ../semanage/seobject.py:550 ../semanage/seobject.py:555
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
msgid "Login Name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:550 ../semanage/seobject.py:555
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:769
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1107
#, fuzzy
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux typ je požadovaný"
#: ../semanage/seobject.py:550 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1135
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Nemožno pridať kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:584 ../semanage/seobject.py:651
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:715
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Nemožno skontrolovať či SELinux užívateľ %s je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux užívateľ %s je už definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:590
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť SELinux užívateľa pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:599
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Nemožno pridať rolu %s pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:608
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť MLS úroveň pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:611
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Nemožno pridať prefix %s pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Nemožno extrahovať kľúč pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Nemožno pridať SELinux užívateľa %s"
#: ../semanage/seobject.py:641
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Požaduje prefix, role, úroveň alebo rozsah"
#: ../semanage/seobject.py:643
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Požaduje prefix alebo role"
#: ../semanage/seobject.py:653 ../semanage/seobject.py:711
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux užívateľ %s nie je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:657
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Nemožno overiť užívateľa pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:684
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Nemožno zmeniť SELinux užívateľa %s"
#: ../semanage/seobject.py:717
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux užívateľ %s je definovaný v pravidlách, nemožno ho zmazať"
#: ../semanage/seobject.py:721
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Nemožno zmazať SELinux užívateľa %s"
#: ../semanage/seobject.py:744
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Nemožno listovať SELinux užívateľmi"
#: ../semanage/seobject.py:750
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Nemožno listovať rolami pre užívateľa %s"
#: ../semanage/seobject.py:763
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:763
msgid "MLS/"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "MCS Level"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "MCS Range"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:769
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1184 ../gui/usersPage.py:59
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:784
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Protokol udp alebo tcp je požadovaný"
#: ../semanage/seobject.py:786
msgid "Port is required"
msgstr "Port je požadovaný"
#: ../semanage/seobject.py:797
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Nemožno vytvoriť kľúč pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:808
msgid "Type is required"
msgstr "Typ je požadovaný"
#: ../semanage/seobject.py:814 ../semanage/seobject.py:873
#: ../semanage/seobject.py:928 ../semanage/seobject.py:934
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Nemožno skontrolovať či port %s/%s je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:816
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Port %s/%s je už definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:820
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Nemožno vytvoriť port pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:826
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Nemožno vytvoriť kontext pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:830
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Nemožno nastaviť užívateľa v kontexte portu pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:834
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Nemožno nastaviť rolu v kontexte portu pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:838
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Nemožno nastaviť typ v kontexte portu pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:843
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Nemožno nastaviť mls pole v kontexte portu pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:847
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Nemožno nastaviť kontext portu pre %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:851
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Nemožno pridať port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:865 ../semanage/seobject.py:1111
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Požaduje setype alebo serange"
#: ../semanage/seobject.py:867
msgid "Requires setype"
msgstr "Požaduje setype"
#: ../semanage/seobject.py:875 ../semanage/seobject.py:930
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Por %s/%s nie je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:879
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Nemožno overiť port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Nemožno zmeniť port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:903
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Nemožno listovať portami"
#: ../semanage/seobject.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Nemožno zmazať port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:936
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Port %s/%s je definovaný v pravidlách, nemôže byť zmazaný"
#: ../semanage/seobject.py:940
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Nemožno zmazať port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:956 ../semanage/seobject.py:978
msgid "Could not list ports"
msgstr "Nemožno listovať portami"
#: ../semanage/seobject.py:999
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:999
msgid "Proto"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:999 ../gui/system-config-selinux.glade:335
msgid "Port Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1016 ../semanage/seobject.py:1098
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "Port je požadovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1019 ../semanage/seobject.py:1101
#: ../semanage/seobject.py:1151
#, fuzzy
msgid "Node Netmask is required"
msgstr "Port je požadovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1026 ../semanage/seobject.py:1107
#: ../semanage/seobject.py:1158
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1238
#: ../semanage/seobject.py:1427
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux typ je požadovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1115
#: ../semanage/seobject.py:1162 ../semanage/seobject.py:1242
#: ../semanage/seobject.py:1303 ../semanage/seobject.py:1337
#: ../semanage/seobject.py:1431
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť kľúč pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1042 ../semanage/seobject.py:1119
#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Nemožno skontrolovať či port %s/%s je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr "Port %s/%s je už definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1050
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť kľúč pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1055 ../semanage/seobject.py:1257
#: ../semanage/seobject.py:1397
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť kontext pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1059
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť meno pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť užívateľa v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť rolu v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1072
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť typ v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť mls pole v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Nemožno nastavit kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1085
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Nemožno pridať port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1121 ../semanage/seobject.py:1168
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Por %s/%s nie je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1125
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Nemožno overiť port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1136
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Nemožno zmeniť port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Port %s/%s je definovaný v pravidlách, nemôže byť zmazaný"
#: ../semanage/seobject.py:1178
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Nemožno zmazať rozhranie %s"
#: ../semanage/seobject.py:1194
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Nemožno listovať portami"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1307
#: ../semanage/seobject.py:1341 ../semanage/seobject.py:1347
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Nemožno skontrolovať či rozhranie %s je definované"
#: ../semanage/seobject.py:1248
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "Rozhranie %s je už definované"
#: ../semanage/seobject.py:1252
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť rozhranie pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1261
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť užívateľa v kontexte rozhrania pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1265
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť rolu v kontexte rozhrania pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1269
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť typ v kontexte rozhrania pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1274
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť mls pole v kontexte rozhrania pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1278
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť kontext rozhrania pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1282
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť kontext správy pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1286
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Nemožno pridať rozhranie %s"
#: ../semanage/seobject.py:1309 ../semanage/seobject.py:1343
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Rozhranie %s nie je definované"
#: ../semanage/seobject.py:1313
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Nemožno overiť rozhranie %s"
#: ../semanage/seobject.py:1324
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Nemožno zmeniť rozhranie %s"
#: ../semanage/seobject.py:1349
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Rozhranie %s je definované v pravidlách, nemôže byť zmazané"
#: ../semanage/seobject.py:1353
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Nemožno zmazať rozhranie %s"
#: ../semanage/seobject.py:1369
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Nemožno listovať rozhraniami"
#: ../semanage/seobject.py:1379
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1379 ../semanage/seobject.py:1608
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1403
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť užívateľa v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1407
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť rolu v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1412 ../semanage/seobject.py:1454
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť mls pole v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1418
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1486
#: ../semanage/seobject.py:1558 ../semanage/seobject.py:1562
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Nemožno skontrolovať či kontext súboru pre %s je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1437
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Kontext súboru pre %s je už definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1441
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1449
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Nemožno nastaviť typ v kontexte súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1457 ../semanage/seobject.py:1510
#: ../semanage/seobject.py:1514
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Nemožno nastavit kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1463
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Nemožno pridať kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1477
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Požaduje setype, serange alebo seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1488 ../semanage/seobject.py:1566
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Kontext súboru pre %s nie je definovaný"
#: ../semanage/seobject.py:1492
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Nemožno overiť kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1518
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Nemožno zmeniť kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Nemožno listovať kontextami súboru"
#: ../semanage/seobject.py:1546
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Nemožno zmazať kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1564
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Kontext súboru pre %s je definovaný v pravidlách, nemôže byť zmazaný"
#: ../semanage/seobject.py:1570
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Nemožno zmazať kontext súboru pre %s"
#: ../semanage/seobject.py:1586
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Nemožno listovať kontextami súboru"
#: ../semanage/seobject.py:1590
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Nemožno listovať kontextami lokálnych súborov"
#: ../semanage/seobject.py:1608
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1608
msgid "type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1693
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Nemožno skontrolovať či logická hodnota %s je definovaná"
#: ../semanage/seobject.py:1638 ../semanage/seobject.py:1689
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Logická hodnota %s nie je definovaná"
#: ../semanage/seobject.py:1642
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Nemožno overiť kontext súboru %s"
#: ../semanage/seobject.py:1647
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Musíte zadať prefix"
#: ../semanage/seobject.py:1651
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Nemožno zmazať logickú hodnotu %s"
#: ../semanage/seobject.py:1654
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Nemožno zmeniť logickú hodnotu %s"
#: ../semanage/seobject.py:1672
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1695
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Logická hodnota %s je definovaná v pravidlách, nemožno ju zmazať"
#: ../semanage/seobject.py:1699
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Nemožno zmazať logickú hodnotu %s"
#: ../semanage/seobject.py:1711 ../semanage/seobject.py:1728
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Nemožno listovať logickými hodnotami"
#: ../semanage/seobject.py:1747
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1750
msgid "off"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1750
msgid "on"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1759
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1759 ../gui/polgen.glade:3207
#: ../gui/polgengui.py:169
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:198
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "zlyhanie nastavenia PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:287
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:297
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:436
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "nemožno nájsť správnu položku v súbore passwd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:447
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Nedostatok pamäte!\n"
#: ../newrole/newrole.c:452
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Chyba! Shell nie je správny.\n"
#: ../newrole/newrole.c:509
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť prostredie\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Chyba pri inite možností, končím.\n"
#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Chyba nastavovaní možností, končím.\n"
#: ../newrole/newrole.c:570
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Chyba nastavovania KEEPCAPS, končím\n"
#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Chyba pri zahadzovaní možností, končím.\n"
#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Chyba zmeny uid, končím.\n"
#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Chyba resetu KEEPCAPS, končím\n"
#: ../newrole/newrole.c:597
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "Chyba zahadzovania SETUID možnosti, končím\n"
#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "Chyba pri uvoľňovaní caps\n"
#: ../newrole/newrole.c:701
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Chyba pripojenia do audit systému.\n"
#: ../newrole/newrole.c:707
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Chyba alokácie pamäte.\n"
#: ../newrole/newrole.c:714
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Chyba odosielania audit správy.\n"
#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Nemožno určiť vynucovací režim.\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Chyba! Nemožno otvoriť %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:771
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Nemožno zistiť súčasný kontext pre %s, ne-reklasifikujem tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:781
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Nemožno zistiť nový kontext pre %s, ne-reklasifikujem tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:791
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Nemožno nastaviť nový kontext pre %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s zmenených klasifikácii.\n"
#: ../newrole/newrole.c:844
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Varovanie! Nemožno obnoviť kontext pre %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Chyba: zadané viacnásobné role\n"
#: ../newrole/newrole.c:909
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Chyba: zadané viacnásobné typy\n"
#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "-l môže byť použité s podporou SELinux MLS.\n"
#: ../newrole/newrole.c:921
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Chyba: zadané viacnásobné úrovne\n"
#: ../newrole/newrole.c:931
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Nemožno zistiť implicitný typ.\n"
#: ../newrole/newrole.c:967
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "zlyhanie zistenia nového kontextu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:974
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "zlyhanie nastavenia novej role %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "zlyhanie nastavenia nového typu %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:991
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "zlyhanie vytvorenia nového rozsahu s úrovňou %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "zlyhanie nastavenia nového rozsahu %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1004
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "zlyhanie konverzie nového kontextu na reťazec\n"
#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s nie je správny kontext\n"
#: ../newrole/newrole.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre new_context"
#: ../newrole/newrole.c:1042
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať voľný signál\n"
#: ../newrole/newrole.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť obsluhu SIGHUP\n"
#: ../newrole/newrole.c:1116
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Nová rola môže byť použitá iba na SELinux jadre.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1133
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "zlyhanie získania old_context.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno získať informáciu o tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1161
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "nová rola: nesprávne heslo pre %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "nová rola: zlyhanie rozdeľovania: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tty klasifikáciu...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Zlyhanie korektného uzavretia tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1287
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Nemožno zatvoriť popisovače.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1314
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Chyba alokácie argv0 shellu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť prostredie, končím\n"
#: ../newrole/newrole.c:1357
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "zlyhanie spustenia shell-u\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "použitie: %s [-bq]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: Nemožno načítať politiku: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Nemožno načítať politiku: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Vyžaduje najmenej jednu kategóriu"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Nemožno zmeniť úrovne citlivosti použitím '+' na %s"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s je už v %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s nie je v %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Nemožno kombinovať +/- s inými typmi kategorii"
#: ../scripts/chcat:317
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Nemožno mať viacnásobné citlivosti"
#: ../scripts/chcat:323
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Použitie %s KATEGORIA Súbor ..."
#: ../scripts/chcat:324
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Použitie %s -l KATEGORIA užívateľ ..."
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Použitie %s [[+|-]KATEGORIA],...]q Súbor ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Použitie %s -l [[+|-]KATEGORIA],...]q užívateľ ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Použitie %s -d Súbor ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Použitie %s -l -d užívateľ ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Použitie %s -L"
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Použitie %s -L -l užívateľ"
#: ../scripts/chcat:331
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Použite -- pre ukončenie zoznamu volieb. Napríklad"
#: ../scripts/chcat:332
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:397
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Chyba volieb %s"
#: ../gui/booleansPage.py:184
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: ../gui/booleansPage.py:231 ../gui/semanagePage.py:163
msgid "all"
msgstr ""
#: ../gui/booleansPage.py:233 ../gui/semanagePage.py:165
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1808
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2030
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2830
msgid "Customized"
msgstr ""
#: ../gui/fcontextPage.py:64
msgid "File Labeling"
msgstr ""
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
#: ../gui/fcontextPage.py:81
#, fuzzy
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr "SELinux typ je požadovaný"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:48
msgid "User Mapping"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "SELinux typ je požadovaný"
#: ../gui/modulesPage.py:48
msgid "Policy Module"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:57
msgid "Module Name"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:62
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:134
msgid "Disable Audit"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:137 ../gui/system-config-selinux.glade:3054
msgid "Enable Audit"
msgstr ""
#: ../gui/modulesPage.py:162
msgid "Load Policy Module"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:79
msgid "Polgen"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:80
msgid "Red Hat 2007"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:81
msgid "GPL"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:85 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:91 ../gui/polgen.glade:124
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:125
msgid ""
"This tool can be used to generate a policy framework, to confine "
"applications or users using SELinux. \n"
"\n"
"The tool generates:\n"
"Type enforcement file (te)\n"
"Interface file (if)\n"
"File context file (fc)\n"
"Shell script (sh) - used to compile and install the policy. "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:165
msgid "Select type of the application/user role to be confined"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:196
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:258
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:260
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:278
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:280
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:299
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:301
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:320
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:322
msgid "User Application"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:368
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:430
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:432
msgid "Existing User Roles"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:451
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:453
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:472
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:474
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:493
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:514
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid "Admin User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:562
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:624
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:626
msgid "Root Admin User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:711
msgid "Enter name of application or user role to be confined"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:732 ../gui/polgengui.py:167
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:760
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:783 ../gui/polgen.glade:903 ../gui/polgen.glade:2906
msgid "..."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:802
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:824
msgid "Executable"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:852
msgid "Init script"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:880
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:960
msgid "Select user roles that you want to customize"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:981 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1034
msgid "Select additional domains to which this user role will transition"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1055
msgid ""
"Select the applications domains that you would like this user role to "
"transition to."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1108
msgid "Select user roles that will transition to this domain"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1182
msgid "Select additional domains that this user role will administer"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1203 ../gui/polgen.glade:1277
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1256
msgid "Select additional roles for this user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1330
msgid "Enter network ports that application/user role listens to"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1348 ../gui/polgen.glade:1831
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1416 ../gui/polgen.glade:1636
msgid "Allows confined application/user role to bind to any udp port"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1418 ../gui/polgen.glade:1638 ../gui/polgen.glade:1894
#: ../gui/polgen.glade:2047
msgid "All"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1436 ../gui/polgen.glade:1656
msgid ""
"Allow application/user role to call bindresvport with 0. Binding to port 600-"
"1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1438 ../gui/polgen.glade:1658
msgid "600-1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1676
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that "
"application/user role binds to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1458 ../gui/polgen.glade:1678
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1489 ../gui/polgen.glade:1709 ../gui/polgen.glade:1912
#: ../gui/polgen.glade:2065
msgid "Select Ports"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1514 ../gui/polgen.glade:1734
msgid "Allows application/user role to bind to any udp ports > 1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1568 ../gui/polgen.glade:1984
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1813
msgid "Enter network ports that application/user role connects to"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1937
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that "
"application/user role connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2090
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that "
"application/user role connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2162
msgid "Select common application traits"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2181
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2200
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2219
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2238
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2257
msgid "Uses dbus"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2276
#, fuzzy
msgid "Sends audit messages"
msgstr "Chyba odosielania audit správy.\n"
#: ../gui/polgen.glade:2295
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2314
msgid "Sends email"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2370
msgid "Select files/directories that the application manages"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2586
msgid ""
"Add Files/Directories that application will need to \"Write\" to. Pid Files, "
"Log Files, /var/lib Files ..."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2646
msgid "Select booleans that the application uses"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2783
msgid "Add/Remove booleans used for this confined application/user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2843
msgid "Select directory to generate policy in"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2861
msgid "Policy Directory"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2960 ../gui/polgen.glade:3003
msgid "Generated Policy Files"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2961
msgid ""
"This tool will generate the following: \n"
"Type Enforcement(te), File Context(fc), Interface(if), Shell Script(sh)\n"
"Execute shell script as root to compile/install and relabel files/"
"directories. \n"
"Use semanage or useradd to map Linux login users to user roles.\n"
"Put the machine in permissive mode (setenforce 0). \n"
"Login as the user and test this user role.\n"
"Use audit2allow -R to generate additional rules for the te file.\n"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3004
msgid ""
"This tool will generate the following: \n"
"Type Enforcement(te), File Context(fc), Interface(if), Shell Script(sh)\n"
"\n"
"Execute shell script to compile/install and relabel files/directories. \n"
"Put the machine in permissive mode (setenforce 0). \n"
"Run/restart the application to generate avc messages.\n"
"Use audit2allow -R to generate additional rules for the te file.\n"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3106
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3179
msgid "Boolean Name"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:177
msgid "Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:184
msgid "Existing_User"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:199 ../gui/polgengui.py:207 ../gui/polgengui.py:221
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:269
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:328 ../gui/polgengui.py:595
#, fuzzy
msgid "You must select a user"
msgstr "Musíte zadať rolu"
#: ../gui/polgengui.py:451
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:462
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:472
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:479
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:538
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:551
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:551 ../gui/polgengui.py:555
msgid "Verify Name"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:555
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:601
#, fuzzy
msgid "You must enter a name"
msgstr "Musíte zadať rolu"
#: ../gui/polgengui.py:607
#, fuzzy
msgid "You must enter a executable"
msgstr "Musíte zadať rolu"
#: ../gui/polgengui.py:611 ../gui/system-config-selinux.py:174
msgid "Configue SELinux"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:163
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:192
msgid "You must enter a name for your confined process/user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:270
msgid "USER Types are not allowed executables"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:276
msgid "Only DAEMON apps can use an init script"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:294
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:315
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:711
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:830
#, fuzzy
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "Vytváranie súboru vynútenia typov: %s.te"
#: ../gui/polgen.py:831
#, fuzzy
msgid "Interface file"
msgstr "Rozhranie %s nie je definované"
#: ../gui/polgen.py:832
#, fuzzy
msgid "File Contexts file"
msgstr "Kontext súboru pre %s nie je definovaný"
#: ../gui/polgen.py:833
msgid "Setup Script"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:101
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2812
msgid "Group View"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:1 ../gui/selinux.tbl:30 ../gui/selinux.tbl:31
#: ../gui/selinux.tbl:32 ../gui/selinux.tbl:33 ../gui/selinux.tbl:34
#: ../gui/selinux.tbl:36 ../gui/selinux.tbl:37 ../gui/selinux.tbl:38
#: ../gui/selinux.tbl:39 ../gui/selinux.tbl:40 ../gui/selinux.tbl:42
#: ../gui/selinux.tbl:43 ../gui/selinux.tbl:44 ../gui/selinux.tbl:45
#: ../gui/selinux.tbl:46 ../gui/selinux.tbl:47 ../gui/selinux.tbl:48
#: ../gui/selinux.tbl:49 ../gui/selinux.tbl:50 ../gui/selinux.tbl:51
#: ../gui/selinux.tbl:52 ../gui/selinux.tbl:53 ../gui/selinux.tbl:59
#: ../gui/selinux.tbl:60 ../gui/selinux.tbl:61 ../gui/selinux.tbl:62
#: ../gui/selinux.tbl:63 ../gui/selinux.tbl:64 ../gui/selinux.tbl:65
#: ../gui/selinux.tbl:66 ../gui/selinux.tbl:67 ../gui/selinux.tbl:68
#: ../gui/selinux.tbl:69 ../gui/selinux.tbl:75 ../gui/selinux.tbl:76
#: ../gui/selinux.tbl:77 ../gui/selinux.tbl:78 ../gui/selinux.tbl:79
#: ../gui/selinux.tbl:80 ../gui/selinux.tbl:81 ../gui/selinux.tbl:82
#: ../gui/selinux.tbl:83 ../gui/selinux.tbl:84 ../gui/selinux.tbl:86
#: ../gui/selinux.tbl:88 ../gui/selinux.tbl:89 ../gui/selinux.tbl:90
#: ../gui/selinux.tbl:92 ../gui/selinux.tbl:94 ../gui/selinux.tbl:95
#: ../gui/selinux.tbl:96 ../gui/selinux.tbl:97 ../gui/selinux.tbl:98
#: ../gui/selinux.tbl:99 ../gui/selinux.tbl:100 ../gui/selinux.tbl:101
#: ../gui/selinux.tbl:102 ../gui/selinux.tbl:103 ../gui/selinux.tbl:104
#: ../gui/selinux.tbl:106 ../gui/selinux.tbl:108 ../gui/selinux.tbl:109
#: ../gui/selinux.tbl:110 ../gui/selinux.tbl:111 ../gui/selinux.tbl:112
#: ../gui/selinux.tbl:113 ../gui/selinux.tbl:114 ../gui/selinux.tbl:116
#: ../gui/selinux.tbl:117 ../gui/selinux.tbl:119 ../gui/selinux.tbl:121
#: ../gui/selinux.tbl:123 ../gui/selinux.tbl:124 ../gui/selinux.tbl:127
#: ../gui/selinux.tbl:129 ../gui/selinux.tbl:130 ../gui/selinux.tbl:131
#: ../gui/selinux.tbl:132 ../gui/selinux.tbl:133 ../gui/selinux.tbl:134
#: ../gui/selinux.tbl:135 ../gui/selinux.tbl:136 ../gui/selinux.tbl:137
#: ../gui/selinux.tbl:138 ../gui/selinux.tbl:139 ../gui/selinux.tbl:142
#: ../gui/selinux.tbl:143 ../gui/selinux.tbl:144 ../gui/selinux.tbl:145
#: ../gui/selinux.tbl:146 ../gui/selinux.tbl:147 ../gui/selinux.tbl:148
#: ../gui/selinux.tbl:149 ../gui/selinux.tbl:150 ../gui/selinux.tbl:151
#: ../gui/selinux.tbl:152 ../gui/selinux.tbl:154 ../gui/selinux.tbl:155
#: ../gui/selinux.tbl:156 ../gui/selinux.tbl:157 ../gui/selinux.tbl:158
#: ../gui/selinux.tbl:159 ../gui/selinux.tbl:160 ../gui/selinux.tbl:167
#: ../gui/selinux.tbl:171 ../gui/selinux.tbl:172 ../gui/selinux.tbl:173
#: ../gui/selinux.tbl:174 ../gui/selinux.tbl:175 ../gui/selinux.tbl:177
#: ../gui/selinux.tbl:178 ../gui/selinux.tbl:179 ../gui/selinux.tbl:180
#: ../gui/selinux.tbl:184 ../gui/selinux.tbl:192 ../gui/selinux.tbl:193
#: ../gui/selinux.tbl:194 ../gui/selinux.tbl:195 ../gui/selinux.tbl:196
#: ../gui/selinux.tbl:197 ../gui/selinux.tbl:198 ../gui/selinux.tbl:199
#: ../gui/selinux.tbl:200 ../gui/selinux.tbl:201 ../gui/selinux.tbl:206
#: ../gui/selinux.tbl:207 ../gui/selinux.tbl:218 ../gui/selinux.tbl:219
#: ../gui/selinux.tbl:220 ../gui/selinux.tbl:222 ../gui/selinux.tbl:224
#: ../gui/selinux.tbl:226 ../gui/selinux.tbl:227 ../gui/selinux.tbl:230
#, fuzzy
msgid "SELinux Service Protection"
msgstr "SELinux užívateľ %s nie je definovaný"
#: ../gui/selinux.tbl:1
msgid "Disable SELinux protection for acct daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:2 ../gui/selinux.tbl:3 ../gui/selinux.tbl:70
#: ../gui/selinux.tbl:153 ../gui/selinux.tbl:168 ../gui/selinux.tbl:169
#: ../gui/selinux.tbl:170 ../gui/selinux.tbl:189 ../gui/selinux.tbl:202
#: ../gui/selinux.tbl:203 ../gui/selinux.tbl:204 ../gui/selinux.tbl:205
msgid "Admin"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:2
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:3
msgid "Allow all daemons the ability to use unallocated ttys"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:4 ../gui/selinux.tbl:5 ../gui/selinux.tbl:11
#: ../gui/selinux.tbl:12 ../gui/selinux.tbl:13 ../gui/selinux.tbl:15
#: ../gui/selinux.tbl:20 ../gui/selinux.tbl:41 ../gui/selinux.tbl:208
#: ../gui/selinux.tbl:210 ../gui/selinux.tbl:211 ../gui/selinux.tbl:212
#: ../gui/selinux.tbl:213 ../gui/selinux.tbl:214 ../gui/selinux.tbl:215
#: ../gui/selinux.tbl:216 ../gui/selinux.tbl:217
msgid "User Privs"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:4
msgid ""
"Allow gadmin SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:5
msgid ""
"Allow guest SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:6 ../gui/selinux.tbl:9 ../gui/selinux.tbl:16
msgid "Memory Protection"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:6
msgid "Allow java executable stack"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:7 ../gui/selinux.tbl:8 ../gui/selinux.tbl:35
#: ../gui/selinux.tbl:209
msgid "Mount"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:7
msgid "Allow mount to mount any file"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:8
msgid "Allow mount to mount any directory"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:9
msgid "Allow mplayer executable stack"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:10 ../gui/selinux.tbl:162 ../gui/selinux.tbl:187
#: ../gui/selinux.tbl:188
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:10
msgid "Allow ssh to run ssh-keysign"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:11
msgid ""
"Allow staff SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:12
msgid ""
"Allow sysadm SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:13
msgid ""
"Allow unconfined SELinux user account to execute files in home directory or /"
"tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:14
msgid "Network Configuration"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:14
msgid "Allow unlabeled packets to flow on the network"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:15
msgid ""
"Allow user SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:16
msgid "Allow unconfined to dyntrans to unconfined_execmem"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:17 ../gui/selinux.tbl:18 ../gui/selinux.tbl:120
#: ../gui/selinux.tbl:140
msgid "Databases"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:17
msgid "Allow user to connect to mysql socket"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:18
msgid "Allow user to connect to postgres socket"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:19 ../gui/selinux.tbl:165 ../gui/selinux.tbl:223
msgid "XServer"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:19
msgid "Allow clients to write to X shared memory"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:20
msgid ""
"Allow xguest SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:21 ../gui/selinux.tbl:228 ../gui/selinux.tbl:229
#: ../gui/selinux.tbl:231
msgid "NIS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:21
msgid "Allow daemons to run with NIS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:22 ../gui/selinux.tbl:23 ../gui/selinux.tbl:24
#: ../gui/selinux.tbl:25 ../gui/selinux.tbl:26 ../gui/selinux.tbl:27
#: ../gui/selinux.tbl:28 ../gui/selinux.tbl:29 ../gui/selinux.tbl:71
#: ../gui/selinux.tbl:73 ../gui/selinux.tbl:74 ../gui/selinux.tbl:115
#: ../gui/selinux.tbl:118
msgid "Web Applications"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:22
msgid "Transition staff SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:23
msgid "Transition sysadm SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:24
msgid "Transition user SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:25
msgid "Transition xguest SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:26 ../gui/selinux.tbl:27 ../gui/selinux.tbl:28
#: ../gui/selinux.tbl:29
msgid "Allow staff Web Browsers to write to home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:30
msgid "Disable SELinux protection for amanda"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:31
msgid "Disable SELinux protection for amavis"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:32
msgid "Disable SELinux protection for apmd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:33
msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:34
msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:35
msgid "Disable SELinux protection for automount daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:36
msgid "Disable SELinux protection for avahi"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:37
msgid "Disable SELinux protection for bluetooth daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:38
msgid "Disable SELinux protection for canna daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:39
msgid "Disable SELinux protection for cardmgr daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:40
msgid "Disable SELinux protection for Cluster Server"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:41
msgid ""
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
"temp and untrusted content files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:42
msgid "Disable SELinux protection for ciped daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:43
msgid "Disable SELinux protection for clamd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:44
msgid "Disable SELinux protection for clamscan"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:45
msgid "Disable SELinux protection for clvmd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:46
msgid "Disable SELinux protection for comsat daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:47 ../gui/selinux.tbl:48 ../gui/selinux.tbl:49
#: ../gui/selinux.tbl:50 ../gui/selinux.tbl:51
msgid "Disable SELinux protection for courier daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:52
msgid "Disable SELinux protection for cpucontrol daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:53
msgid "Disable SELinux protection for cpuspeed daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:54
msgid "Cron"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:54
msgid "Disable SELinux protection for crond daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:55 ../gui/selinux.tbl:56 ../gui/selinux.tbl:57
#: ../gui/selinux.tbl:91
msgid "Printing"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:55
msgid "Disable SELinux protection for cupsd back end server"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:56
msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:57
msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:58
msgid "CVS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:58
msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:59
msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:60
msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:61
msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:62
msgid "Disable SELinux protection for dccd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:63
msgid "Disable SELinux protection for dccifd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:64
msgid "Disable SELinux protection for dccm"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:65
msgid "Disable SELinux protection for ddt daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:66
msgid "Disable SELinux protection for devfsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:67
msgid "Disable SELinux protection for dhcpc daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:68
msgid "Disable SELinux protection for dhcpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:69
msgid "Disable SELinux protection for dictd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:70
msgid "Allow sysadm_t to directly start daemons"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:71
msgid "Disable SELinux protection for Evolution"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:72
msgid "Games"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:72
msgid "Disable SELinux protection for games"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:73
msgid "Disable SELinux protection for the web browsers"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:74
msgid "Disable SELinux protection for Thunderbird"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:75
msgid "Disable SELinux protection for distccd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:76
msgid "Disable SELinux protection for dmesg daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:77
msgid "Disable SELinux protection for dnsmasq daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:78
msgid "Disable SELinux protection for dovecot daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:79
msgid "Disable SELinux protection for entropyd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:80
msgid "Disable SELinux protection for fetchmail"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:81
msgid "Disable SELinux protection for fingerd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:82
msgid "Disable SELinux protection for freshclam daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:83
msgid "Disable SELinux protection for fsdaemon daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:84
msgid "Disable SELinux protection for gpm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:85 ../gui/selinux.tbl:125
msgid "NFS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:85
msgid "Disable SELinux protection for gss daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:86
msgid "Disable SELinux protection for Hal daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:87
#, fuzzy
msgid "Compatibility"
msgstr "Zostavujem pravidlá"
#: ../gui/selinux.tbl:87
msgid ""
"Do not audit things that we know to be broken but which are not security "
"risks"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:88
msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:89
msgid "Disable SELinux protection for hotplug daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:90
msgid "Disable SELinux protection for howl daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:91
msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:92
msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:93 ../gui/selinux.tbl:232 ../gui/selinux.tbl:233
msgid "HTTPD Service"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:93
msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:94
msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:95
msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:96
msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:97
msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:98
msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:99
msgid "Disable SELinux protection for innd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:100
msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:101
msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:102
msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:103
msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:104
msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:105 ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:105
msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:106
msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:108
msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:109
msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:110
msgid "Disable SELinux protection for locate daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:111
msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:112
msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:113
msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:114
msgid "Disable SELinux protection for mailman"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:115
msgid "Allow evolution and thunderbird to read user files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:116
msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:117
msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:118
msgid "Allow the mozilla browser to read user files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:119
msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:120
msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:121
msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:122 ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Name Service"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:122
msgid "Disable SELinux protection for named daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:123
msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:124
msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:125
msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:126 ../gui/selinux.tbl:163 ../gui/selinux.tbl:176
#: ../gui/selinux.tbl:221
msgid "Samba"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:126
msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:127
msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:129
msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:130
msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:131
msgid "Disable SELinux protection for oddjob"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:132
msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:133
msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:134
msgid "Disable SELinux protection for pam daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:135
msgid "Disable SELinux protection for pegasus"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:136
msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:137
msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:138
msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:139
msgid "Disable SELinux protection for postfix"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:140
msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:141
msgid "pppd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:141
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:142
msgid "Disable SELinux protection for pptp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:143
msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:144
msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:145
msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:146
msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:147
msgid "Disable SELinux protection for pyzord"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:148
msgid "Disable SELinux protection for quota daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:149
msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:150
msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:151
msgid "Disable SELinux protection for rdisc"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:152
msgid "Disable SELinux protection for readahead"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:153
msgid "Allow programs to read files in non-standard locations (default_t)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:154
msgid "Disable SELinux protection for restorecond"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:155
msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:156
msgid "Disable SELinux protection for ricci"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:157
msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:158
msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:159
msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:160
msgid "Disable SELinux protection for rshd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "rsync"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:162
msgid "Allow ssh to run from inetd instead of as a daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:163
msgid "Allow Samba to share nfs directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:164 ../gui/selinux.tbl:166
#, fuzzy
msgid "SASL authentication server"
msgstr "Autentifikácia %s.\n"
#: ../gui/selinux.tbl:164
msgid "Allow sasl authentication server to read /etc/shadow"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:165
msgid ""
"Allow X-Windows server to map a memory region as both executable and writable"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:166
msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:167
msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:168
msgid "Do not allow transition to sysadm_t, sudo and su effected"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:169
msgid "Do not allow any processes to load kernel modules"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:170
msgid "Do not allow any processes to modify kernel SELinux policy"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:171
msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:172
msgid "Disable SELinux protection for setrans"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:173
msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:174
msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:175
msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:176
msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:177
msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:178
msgid "Disable SELinux protection for snort daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:179
msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:180
msgid "Disable SELinux protection for sound daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:181 ../gui/selinux.tbl:182 ../gui/selinux.tbl:183
msgid "Spam Protection"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:181
msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:182
msgid "Allow spamd to access home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:183
msgid "Allow Spam Assassin daemon network access"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:184
msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:185 ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Squid"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:185
msgid "Allow squid daemon to connect to the network"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:187
msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:188
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:189
msgid ""
"Allow staff_r users to search the sysadm home dir and read files (such as ~/."
"bashrc)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:190 ../gui/selinux.tbl:191
msgid "Universal SSL tunnel"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:190
msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:191
msgid "Allow stunnel daemon to run as standalone, outside of xinetd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:192
msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:193
msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:194
msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:195
msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:196
msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:197
msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:198
msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:199
msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:200
msgid "Disable SELinux protection for udev daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:201
msgid "Disable SELinux protection for uml daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:202
msgid ""
"Allow xinetd to run unconfined, including any services it starts that do not "
"have a domain transition explicitly defined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:203
msgid ""
"Allow rc scripts to run unconfined, including any daemon started by an rc "
"script that does not have a domain transition explicitly defined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:204
msgid "Allow rpm to run unconfined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:205
msgid "Allow privileged utilities like hotplug and insmod to run unconfined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:206
msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:207
msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:208
msgid ""
"Allow user_r to reach sysadm_r via su, sudo, or userhelper. Otherwise, only "
"staff_r can do so"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:209
msgid "Allow users to execute the mount command"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:210
msgid "Allow regular users direct mouse access (only allow the X server)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:211
msgid "Allow users to run the dmesg command"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:212
msgid "Allow users to control network interfaces (also needs USERCTL=true)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:213
msgid "Allow normal user to execute ping"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:214
msgid "Allow user to r/w noextattrfile (FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:215
msgid "Allow users to rw usb devices"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:216
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:217
msgid "Allow user to stat ttyfiles"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:218
msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:219
msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:220
msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:221
msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:222
msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:223
msgid "Allow xdm logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:224
msgid "Disable SELinux protection for xen daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "XEN"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "Allow xen to read/write physical disk devices"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:226
msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:227
msgid "Disable SELinux protection for xen control"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:228
msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:229
msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:230
msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:231
msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:232
msgid "Allow SELinux webadm user to manage unprivileged users home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:233
msgid "Allow SELinux webadm user to read unprivileged users home directories"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:149
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:69
msgid "Permissive"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:70
msgid "Enforcing"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:75
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:133
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../gui/system-config-selinux.glade:736
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:870
#, fuzzy
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux typ je požadovaný"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:440
msgid ""
"tcp\n"
"udp"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid ""
"SELinux MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:814
msgid "File Specification"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:842
msgid "File Type"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:919
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:965
msgid "MLS"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1029
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2557
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2589
#, fuzzy
msgid "Add SELinux User"
msgstr "Nemožno pridať SELinux užívateľa %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1271
msgid "SELinux Administration"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1314
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1336
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1358
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1449
msgid "Select Management Object"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1466
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1519
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1547
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1566
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1611
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1656
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1702
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1754
msgid "label37"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1791
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1807
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1825
msgid "Run booleans lockdown wizard"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1826
msgid "Lockdown..."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1856
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2060
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2246
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2432
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2618
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2860
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3084
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1944
msgid "label50"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1981
msgid "Add File Context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1997
msgid "Modify File Context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2013
msgid "Delete File Context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2029
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2148
msgid "label38"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2185
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2201
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "Nemožno zmeniť SELinux užívateľa %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2217
#, fuzzy
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "Nemožno zmazať SELinux užívateľa %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2334
msgid "label39"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2371
msgid "Add Translation"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2387
msgid "Modify Translation"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2403
msgid "Delete Translation"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2520
msgid "label41"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2573
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux User"
msgstr "Nemožno zmeniť SELinux užívateľa %s"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2706
msgid "label40"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2743
msgid "Add Network Port"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2759
msgid "Edit Network Port"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2775
msgid "Delete Network Port"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2811
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2829
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2948
msgid "label42"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2985
msgid "Generate new policy module"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3001
#, fuzzy
msgid "Load policy module"
msgstr "Nemožno načítať pravidlo z pamäte."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3017
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3053
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3172
msgid "label44"
msgstr ""
#: ../gui/translationsPage.py:53
msgid "Sensitvity Level"
msgstr ""
#: ../gui/usersPage.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux typ je požadovaný"
#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "Požaduje hodnotu"
#~ msgid "Invalid prefix %s"
#~ msgstr "Neplatný prefix %s"
#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
#~ msgstr "Vyžaduje 2 alebo viac parametrov"
#~ msgid "%s not defined"
#~ msgstr "%s nie je definované"
#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
#~ msgstr "%s nie je platné pre %s objekty\n"
#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
#~ msgstr "rozsah nie je podporovaný na nie-MLS strojoch"
#~ msgid "Invalid value %s"
#~ msgstr "Neplatná hodnota %s"
#~ msgid ""
#~ "In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
#~ "you are required to execute \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pre načítanie novo vytvoreného balíka pravidiel do jadra,\n"
#~ "musíte spustiť \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Options Error: %s "
#~ msgstr "Chyba volieb: %s"