selinux/policycoreutils/po/ta.po

2398 lines
92 KiB
Plaintext

# translation of ta.po to Tamil
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 17:51+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"பயன்பாடு: run_init <script> <args ...>\n"
" எங்கு: <script> ஆரம்ப உரையின் பெயரை இயக்க வேண்டும்,\n"
" <args ...> இவை அந்த உரையின் மதிப்புகள் ஆகும்."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM ஐ துவக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "கணக்கு விவரங்களை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "நிழல் கடவுச்சொல் கோப்பில் உங்கள் உள்ளீடை காண முடியவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass /dev/ttyஐ திறக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "%s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s கோப்பில் சூழல் இல்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், run_init SELinux கர்னலில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%sக்கு exec சூழலை அமைக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:217
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:218
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:48
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:55
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது."
#: ../semanage/seobject.py:60
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:65
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:70
#, fuzzy
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146
msgid "global"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
msgstr ""
"%sஐ திறக்க முடியவில்லை: MLS இல்லா கணினிகளில் மொழிபெயர்ப்பிற்கு துணை புரிவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Level"
msgstr "நிலை"
#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள் இடைவெளியை கொண்டிருக்கக்கூடாது '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:250
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "தவறான நிலை '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:253
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s ஏற்கனவே மொழிபெயர்ப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:265
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s மொழிபெயர்ப்பில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:290
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:294
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:303
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:309
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:313
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:325
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:336
#, fuzzy
msgid "Permissive Types"
msgstr "ஏற்கத்தக்கது"
#: ../semanage/seobject.py:378
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:384
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470
#: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598
#: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723
#: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582
#: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474
#: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:416
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %sக்கு ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை"
#: ../semanage/seobject.py:426
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை"
#: ../semanage/seobject.py:430
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:443
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462
msgid "add SELinux user mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்"
#: ../semanage/seobject.py:466
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:480
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:496
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:528
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:532
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:555
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
msgid "Login Name"
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux பயனர்"
#: ../semanage/seobject.py:568
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS வரையறை"
#: ../semanage/seobject.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669
#: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:608
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:617
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:626
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:629
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:632
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:636
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:659
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:661
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:675
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:702
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:735
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:739
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:762
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:768
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "Labeling"
msgstr "பெயரிடல்"
#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "Prefix"
msgstr "முன்னொட்டு"
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS நிலை"
#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS வரையறை"
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux பங்குகள்"
#: ../semanage/seobject.py:802
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:804
msgid "Port is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:815
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:826
msgid "Type is required"
msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:834
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:838
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:844
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:848
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:852
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:861
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:869
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129
#: ../semanage/seobject.py:1317
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:885
msgid "Requires setype"
msgstr "setype தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:897
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:908
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:921
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:937
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:954
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:958
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996
msgid "Could not list ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Port Number"
msgstr "துறை எண்"
#: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1166
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, fuzzy
msgid "Node Netmask is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125
#: ../semanage/seobject.py:1176
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256
#: ../semanage/seobject.py:1445
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133
#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260
#: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355
#: ../semanage/seobject.py:1449
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137
#: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275
#: ../semanage/seobject.py:1415
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1086
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1099
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1103
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1143
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1192
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1196
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1212
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325
#: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1266
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "இடைமுகம் %s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:1270
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1279
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1283
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1287
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1292
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1296
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1300
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1304
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s"
#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1342
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1367
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1371
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1387
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1397
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux முகப்பு"
#: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636
msgid "Context"
msgstr "சூழல்"
#: ../semanage/seobject.py:1421
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1425
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1436
#, fuzzy
msgid "Invalid file specification"
msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்"
#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458
#: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586
#: ../semanage/seobject.py:1590
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1461
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "%sலின் கோப்பு சூழல் ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:1465
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1473
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538
#: ../semanage/seobject.py:1542
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1487
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1501
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1520
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1546
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1560
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:1574
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1592
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1598
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1613
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:1617
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "type"
msgstr "வகை"
#: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717
#: ../semanage/seobject.py:1723
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1672
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1677
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../semanage/seobject.py:1681
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1684
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1702
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1725
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1729
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758
msgid "Could not list booleans"
msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1777
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1780
msgid "off"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1780
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Cron"
#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux பூலியன்"
#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:198
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTYஐ அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:287
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:297
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:436
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "சரியான உள்ளீடை கடவுச்சொல் கோப்பில் பார்க்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:447
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை!\n"
#: ../newrole/newrole.c:452
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "பிழை! ஷெல் தவறாக உள்ளது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:509
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "சூழலை துடைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n"
msgstr "capabilityகளை துவக்குவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "செயல்திறன்களை அமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:570
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS அமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "capabilityகளை விடுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid ஐ மாற்றுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS மறுஅமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:597
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "SETUID திறனை விடுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "capsஐ விடுவதில் பிழை\n"
#: ../newrole/newrole.c:701
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "தணிக்கை அமைப்புடன் இணைப்பதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:707
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "நினைவகம் ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:714
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "கட்டாயப்படுத்தும் முறையை குறிப்பிட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "பிழை! %sஐ திறக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:771
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு நடப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:781
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:791
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s மாற்றப்பட்ட பெயர்கள்.\n"
#: ../newrole/newrole.c:844
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "எச்சரிக்கை! %sக்கு சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "பிழை: பல பாத்திரங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
#: ../newrole/newrole.c:909
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "பிழை: பல வகைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், -SELinux MLS துணையை பயன்படுத்தி இருக்கலாம்.\n"
#: ../newrole/newrole.c:921
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "பிழை: பல நிலைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
#: ../newrole/newrole.c:931
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "முன்னிருப்பு வகையை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:967
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "புதிய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:974
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "புதிய வகையை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:991
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "%s நிலைகளுடன் புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1004
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "புதிய சூழலை சரமாக மாற்ற முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "புதிய சூழலுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (_c)"
#: ../newrole/newrole.c:1042
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "வெற்று சமிக்ஞை அமைப்பதை பெற முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP கையாளியை அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1116
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "SELinux கர்னலில் மட்டுமே புதிய பாத்திரம் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1133
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "பழைய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "பிழை! tty விவரத்தினை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1161
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: கிளைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty பெயரை மறு சேமிக்க முடியவில்லை...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "ttyஐ சரியாக மூட முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1287
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "விவரிப்பிகளை மூட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1314
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "ஷெல்லுடைய argv0ஐ ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:1357
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "ஷெல்லை செயல்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s [-q]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s %sல் இல்லை"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s [[+|-]CATEGORY],...]q கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "பயன்பாடு %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க. எடுத்துக்காட்டாக"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s "
#~ msgid "translations not supported on non-MLS machines"
#~ msgstr "non-MLS கணினிகளில் மொழிபெயர்க்க முடியாது"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "பூலியன்"
#, fuzzy
#~ msgid "all"
#~ msgstr "அனைத்து"
#~ msgid "File Labeling"
#~ msgstr "கோப்பு பெயரிடல்"
#~ msgid ""
#~ "File\n"
#~ "Specification"
#~ msgstr ""
#~ "கோப்பு\n"
#~ "குறிப்பிடல்"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selinux\n"
#~ "File Type"
#~ msgstr ""
#~ "Selinux\n"
#~ "கோப்பு சூழல்"
#~ msgid ""
#~ "File\n"
#~ "Type"
#~ msgstr ""
#~ "கோப்பு\n"
#~ "வகை"
#~ msgid "User Mapping"
#~ msgstr "பயனர் ஒப்பிடல்"
#~ msgid ""
#~ "Login\n"
#~ "Name"
#~ msgstr ""
#~ "புகுபதிவு\n"
#~ "பெயர்"
#~ msgid ""
#~ "SELinux\n"
#~ "User"
#~ msgstr ""
#~ "SELinux\n"
#~ "பயனர்"
#~ msgid ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS Range"
#~ msgstr ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS வரையறை"
#~ msgid "Login '%s' is required"
#~ msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது"
#~ msgid "Policy Module"
#~ msgstr "கொள்கை தொகுதி"
#~ msgid "Module Name"
#~ msgstr "தொகுதி பெயர்"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "பதிப்பு"
#~ msgid "Disable Audit"
#~ msgstr "Audit செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Enable Audit"
#~ msgstr "Auditஐ செயல்படுத்தவும்"
#~ msgid "Load Policy Module"
#~ msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்"
#~ msgid "Polgen"
#~ msgstr "Polgen"
#~ msgid "Red Hat 2007"
#~ msgstr "Red Hat 2007"
#~ msgid "GPL"
#~ msgstr "GPL"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "I. Felix <ifelix25@gmail.com>"
#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"
#~ msgid "User Application"
#~ msgstr "பயனர் பயன்பாடு"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Login Users</b>"
#~ msgstr "<b>பயனர்கள்</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "User Role"
#~ msgstr "பங்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Root Users</b>"
#~ msgstr "<b>பயனர்கள்</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Root Admin User Role"
#~ msgstr "ரூட் பயனர்"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "பெயர்"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "இயங்கக்கூடியது"
#~ msgid "Init script"
#~ msgstr "Init script"
#~ msgid "<b>TCP Ports</b>"
#~ msgstr "<b>TCP துறைகள்</b>"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "அனைத்து"
#~ msgid "600-1024"
#~ msgstr "600-1024"
#~ msgid "Unreserved Ports (>1024)"
#~ msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட துறைகள் (>1024)"
#~ msgid "Select Ports"
#~ msgstr "துறைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#~ msgid "<b>UDP Ports</b>"
#~ msgstr "<b>UDP துறைகள்</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends audit messages"
#~ msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n"
#~ msgid "Policy Directory"
#~ msgstr "கொள்கை அடைவு"
#~ msgid "Generated Policy Files"
#~ msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கொள்கை கோப்புகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean Name"
#~ msgstr "பூலியன்"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "பங்கு"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "பயன்பாடு"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a user"
#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்"
#~ msgid "You must enter a executable"
#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு இயக்கத்தக்கத்தை உள்ளிட வேண்டும்"
#~ msgid "Configue SELinux"
#~ msgstr "SELinuxஐ கட்டமைக்கவும்"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Enforcement file"
#~ msgstr "வகை enforcment கோப்பு"
#~ msgid "Interface file"
#~ msgstr "முகப்பு கோப்பு"
#~ msgid "File Contexts file"
#~ msgstr "கோப்பு சூழல்கள் கோப்பு"
#~ msgid "Setup Script"
#~ msgstr "அமைவு உரை"
#~ msgid ""
#~ "SELinux Port\n"
#~ "Type"
#~ msgstr ""
#~ "SELinux துறை\n"
#~ "வகை"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "நெறிமுறை"
#~ msgid ""
#~ "MLS/MCS\n"
#~ "Level"
#~ msgstr ""
#~ "MLS/MCS\n"
#~ "நிலை"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "துறை"
#~ msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
#~ msgstr "துறை எண் \"%s\" தவறானது. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
#~ msgid "Group View"
#~ msgstr "குழு பார்வை"
#~ msgid "SELinux Service Protection"
#~ msgstr "SELinux சேவை பாதுகாப்பு"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "நிர்வாகம்"
#~ msgid "User Privs"
#~ msgstr "பயனர் Privs"
#~ msgid "Memory Protection"
#~ msgstr "நினைவக பாதுகாப்பு"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "ஏற்றம்"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "தரவுத்தளங்கள்"
#~ msgid "XServer"
#~ msgstr "XServer"
#~ msgid "NIS"
#~ msgstr "NIS"
#~ msgid "Web Applications"
#~ msgstr "இணைய பயன்பாடுகள்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for amanda"
#~ msgstr "amandaக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for amavis"
#~ msgstr "amavisக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for apmd daemon"
#~ msgstr "apmd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon"
#~ msgstr "arpwatch daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon"
#~ msgstr "auditd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for automount daemon"
#~ msgstr "automount daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for avahi"
#~ msgstr "avahiக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for bluetooth daemon"
#~ msgstr "bluetooth daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for canna daemon"
#~ msgstr "canna daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cardmgr daemon"
#~ msgstr "cardmgr daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for Cluster Server"
#~ msgstr "Cluster சேவையகத்திற்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ciped daemon"
#~ msgstr "ciped daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for clamd daemon"
#~ msgstr "clamd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for clamscan"
#~ msgstr "clamscanக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for clvmd"
#~ msgstr "clvmdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for comsat daemon"
#~ msgstr "comsat daemon SELinuxக்கு பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for courier daemon"
#~ msgstr "courier daemon SELinuxக்கு பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cpucontrol daemon"
#~ msgstr "cpucontrol daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cpuspeed daemon"
#~ msgstr "cpuspeed daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Cron"
#~ msgstr "Cron"
#~ msgid "Disable SELinux protection for crond daemon"
#~ msgstr "crond daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "அச்சடித்தல்"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd back end server"
#~ msgstr "cupsd backend சேவையகத்திற்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon"
#~ msgstr "cupsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd"
#~ msgstr "cupsd_lpdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "CVS"
#~ msgstr "CVS"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon"
#~ msgstr "cvs daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon"
#~ msgstr "cyrus daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon"
#~ msgstr "dbskkd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon"
#~ msgstr "dbusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dccd"
#~ msgstr "dccdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dccifd"
#~ msgstr "dccifdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dccm"
#~ msgstr "dccmக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ddt daemon"
#~ msgstr "ddt daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for devfsd daemon"
#~ msgstr "devfsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dhcpc daemon"
#~ msgstr "dhcpc daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dhcpd daemon"
#~ msgstr "dhcpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dictd daemon"
#~ msgstr "dictd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for Evolution"
#~ msgstr "Evolutionக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "விளையாட்டுகள்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for games"
#~ msgstr "விளையாட்டுகளுக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for the web browsers"
#~ msgstr "இணைய உலாவிகளுக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbirdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for distccd daemon"
#~ msgstr "distccd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dmesg daemon"
#~ msgstr "dmesg daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dnsmasq daemon"
#~ msgstr "dnsmasq daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for dovecot daemon"
#~ msgstr "dovecot daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for entropyd daemon"
#~ msgstr "entropyd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for fetchmail"
#~ msgstr "fetchmailக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for fingerd daemon"
#~ msgstr "fingerd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for freshclam daemon"
#~ msgstr "freshclam daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for fsdaemon daemon"
#~ msgstr "fsdaemon daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for gpm daemon"
#~ msgstr "gpm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "NFS"
#~ msgstr "NFS"
#~ msgid "Disable SELinux protection for gss daemon"
#~ msgstr "gss daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for Hal daemon"
#~ msgstr "hal daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Compatibility"
#~ msgstr "உகந்தவை"
#~ msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon"
#~ msgstr "hostname daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for hotplug daemon"
#~ msgstr "hotplug daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for howl daemon"
#~ msgstr "howl daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
#~ msgstr "cups hplip daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs"
#~ msgstr "httpd rotatelogsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "HTTPD Service"
#~ msgstr "HTTPD சேவை"
#~ msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
#~ msgstr "http suexecக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon"
#~ msgstr "hwclock daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon"
#~ msgstr "i18n daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon"
#~ msgstr "imazesrv daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons"
#~ msgstr "inetd child daemonsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon"
#~ msgstr "inetd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for innd daemon"
#~ msgstr "innd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon"
#~ msgstr "iptables daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon"
#~ msgstr "ircd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon"
#~ msgstr "irqbalance daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon"
#~ msgstr "iscsi daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon"
#~ msgstr "jabberd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon"
#~ msgstr "kadmind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon"
#~ msgstr "klogd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon"
#~ msgstr "krb5kdc daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons"
#~ msgstr "ktalk daemonsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon"
#~ msgstr "kudzu daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for locate daemon"
#~ msgstr "locate daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon"
#~ msgstr "lpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon"
#~ msgstr "lrrd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon"
#~ msgstr "lvm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mailman"
#~ msgstr "mailmanக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon"
#~ msgstr "mdadm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon"
#~ msgstr "monopd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon"
#~ msgstr "mrtg daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon"
#~ msgstr "mysqld daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon"
#~ msgstr "nagios daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Name Service"
#~ msgstr "பெயர் சேவை"
#~ msgid "Disable SELinux protection for named daemon"
#~ msgstr "named daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon"
#~ msgstr "nessusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
#~ msgstr "NetworkManagerக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
#~ msgstr "nfsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "சம்பா"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon"
#~ msgstr "nmbd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon"
#~ msgstr "nrpe daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon"
#~ msgstr "nscd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon"
#~ msgstr "nsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon"
#~ msgstr "ntpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for oddjob"
#~ msgstr "oddjobக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir"
#~ msgstr "oddjob_mkhomedirக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon"
#~ msgstr "openvpn daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pam daemon"
#~ msgstr "pam daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pegasus"
#~ msgstr "pegasusக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon"
#~ msgstr "perdition daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon"
#~ msgstr "portmap daemon க்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon"
#~ msgstr "daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for postfix"
#~ msgstr "postfixக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon"
#~ msgstr "postgresql daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "pppd"
#~ msgstr "pppd"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pptp"
#~ msgstr "pptpக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon"
#~ msgstr "prelink daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon"
#~ msgstr "privoxy daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon"
#~ msgstr "ptal daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon"
#~ msgstr "pxe daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pyzord"
#~ msgstr "pyzordக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for quota daemon"
#~ msgstr "quota daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon"
#~ msgstr "radiusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon"
#~ msgstr "radvd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rdisc"
#~ msgstr "rdiscக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for readahead"
#~ msgstr "readaheadக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for restorecond"
#~ msgstr "restorecondக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon"
#~ msgstr "rhgb daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ricci"
#~ msgstr "ricciக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd"
#~ msgstr "ricci_modclusterdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon"
#~ msgstr "rlogind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon"
#~ msgstr "rpcd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rshd"
#~ msgstr "rshdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "rsync"
#~ msgstr "rsync"
#~ msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon"
#~ msgstr "rsync daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "SASL authentication server"
#~ msgstr "SASL அங்கீகார சேவையகம்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon"
#~ msgstr "saslauthd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon"
#~ msgstr "scannerdaemon daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon"
#~ msgstr "sendmail daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for setrans"
#~ msgstr "setransக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon"
#~ msgstr "setroublesoot daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon"
#~ msgstr "slapd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon"
#~ msgstr "slrnpull daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon"
#~ msgstr "smbd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon"
#~ msgstr "snmpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for snort daemon"
#~ msgstr "snort daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon"
#~ msgstr "soundd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for sound daemon"
#~ msgstr "sound daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#, fuzzy
#~ msgid "Spam Protection"
#~ msgstr "ஸ்பேம் பாதுகாப்பு"
#~ msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon"
#~ msgstr "spamd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon"
#~ msgstr "speedmgmt daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Squid"
#~ msgstr "Squid"
#~ msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
#~ msgstr "squid daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
#~ msgstr "ssh daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Universal SSL tunnel"
#~ msgstr "உலகளாவிய SSL குகை"
#~ msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon"
#~ msgstr "stunnel daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
#~ msgstr "swat daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
#~ msgstr "sxid daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon"
#~ msgstr "syslogd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs"
#~ msgstr "system cron பணிக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon"
#~ msgstr "tcp daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon"
#~ msgstr "telnet daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon"
#~ msgstr "tftpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon"
#~ msgstr "transproxy daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for udev daemon"
#~ msgstr "udev daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for uml daemon"
#~ msgstr "uml daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon"
#~ msgstr "updfstab daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon"
#~ msgstr "uptimed daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon"
#~ msgstr "uucpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
#~ msgstr "vmware daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon"
#~ msgstr "watchdog daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon"
#~ msgstr "winbind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon"
#~ msgstr "xdm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for xen daemon"
#~ msgstr "xen daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "XEN"
#~ msgstr "XEN"
#~ msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon"
#~ msgstr "xfs daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable SELinux protection for xen control"
#~ msgstr "xen constrolக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon"
#~ msgstr "ypbind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon"
#~ msgstr "NIS Password Daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon"
#~ msgstr "ypserv daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon"
#~ msgstr "NIS Transfer Daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
#~ msgstr "%s '%s'ஐ அழிக்க வேண்டுமா?"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "%sஐ அழிக்கவும்"
#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "%sஐ சேர்க்கவும்"
#~ msgid "Modify %s"
#~ msgstr "%sஐ மாற்றவும்"
#~ msgid "Permissive"
#~ msgstr "ஏற்கத்தக்கது"
#~ msgid "Enforcing"
#~ msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "நிலை"
#~ msgid "system-config-selinux"
#~ msgstr "system-config-selinux"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#~ msgstr ""
#~ "காப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "காப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#~ msgid "Add SELinux Login Mapping"
#~ msgstr "SELinux புகுபதிவு ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்"
#~ msgid "Add SELinux Network Ports"
#~ msgstr "SELinux பிணைய துறைகளை சேர்த்தல்"
#~ msgid "SELinux Type"
#~ msgstr "SELinux வகை"
#~ msgid ""
#~ "tcp\n"
#~ "udp"
#~ msgstr ""
#~ "tcp\n"
#~ "udp"
#~ msgid ""
#~ "SELinux MLS/MCS\n"
#~ "Level"
#~ msgstr ""
#~ "SELinux MLS/MCS\n"
#~ "நிலை"
#~ msgid "File Specification"
#~ msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "கோப்பு வகை"
#~ msgid ""
#~ "all files\n"
#~ "regular file\n"
#~ "directory\n"
#~ "character device\n"
#~ "block device\n"
#~ "socket\n"
#~ "symbolic link\n"
#~ "named pipe\n"
#~ msgstr ""
#~ "அனைத்து கோப்புகள்\n"
#~ "இயல்பான கோப்பு\n"
#~ "அடைவு\n"
#~ "எழுத்து சாதனம்\n"
#~ "தடுப்பு சாதனம்\n"
#~ "சாக்கெட்\n"
#~ "குறியீடு இணைப்பு\n"
#~ "பெயரிடப்பட்ட பைப்\n"
#~ msgid "MLS"
#~ msgstr "MLS"
#~ msgid "Add SELinux User"
#~ msgstr "SELinux பயனர் சேர்த்தல்"
#~ msgid "SELinux Administration"
#~ msgstr "SELinux நிர்வாகம்"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "சேர்த்தல்"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "பண்புகள் (_P)"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "அழித்தல் (_D)"
#~ msgid "Select Management Object"
#~ msgstr "மேலாண்மை பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#~ msgid "<b>Select:</b>"
#~ msgstr "<b>தேர்ந்தெடுத்தல்:</b>"
#~ msgid "System Default Enforcing Mode"
#~ msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை"
#~ msgid "Current Enforcing Mode"
#~ msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை"
#~ msgid "System Default Policy Type: "
#~ msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:"
#~ msgid "Relabel on next reboot."
#~ msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்."
#~ msgid "label37"
#~ msgstr "label37"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "வடிப்பி"
#~ msgid "label50"
#~ msgstr "label50"
#~ msgid "Add File Context"
#~ msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்"
#~ msgid "Modify File Context"
#~ msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்"
#~ msgid "Delete File Context"
#~ msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்"
#~ msgid "label38"
#~ msgstr "label38"
#~ msgid "Add SELinux User Mapping"
#~ msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்"
#~ msgid "Modify SELinux User Mapping"
#~ msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"
#~ msgid "Delete SELinux User Mapping"
#~ msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"
#~ msgid "label39"
#~ msgstr "label39"
#~ msgid "Add Translation"
#~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பை சேர்த்தல்"
#~ msgid "Modify Translation"
#~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பை மாற்றுதல்"
#~ msgid "Delete Translation"
#~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பை அழித்தல்"
#~ msgid "label41"
#~ msgstr "label41"
#~ msgid "Modify SELinux User"
#~ msgstr "SELinux பயனரை மாற்றவும்"
#~ msgid "label40"
#~ msgstr "label40"
#~ msgid "Add Network Port"
#~ msgstr "பிணைய துறையை சேர்த்தல்"
#~ msgid "Edit Network Port"
#~ msgstr "பிணைய துறையை திருத்தவும்"
#~ msgid "Delete Network Port"
#~ msgstr "பிணைய துறையை அழிக்கவும்"
#~ msgid "label42"
#~ msgstr "label42"
#~ msgid "Generate new policy module"
#~ msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்"
#~ msgid "Load policy module"
#~ msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்"
#~ msgid "Remove loadable policy module"
#~ msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்"
#~ msgid "label44"
#~ msgstr "label44"
#~ msgid "Sensitvity Level"
#~ msgstr "உணர்வுள்ள நிலை"
#~ msgid "SELinux user '%s' is required"
#~ msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது"
#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "மதிப்பு தேவைப்படுகிறது"
#~ msgid "Invalid prefix %s"
#~ msgstr "தவறான முன்னொட்டு %s"
#~ msgid "label25"
#~ msgstr "label25"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
#~ msgid "label28"
#~ msgstr "label28"
#~ msgid "label30"
#~ msgstr "label30"
#~ msgid "label31"
#~ msgstr "label31"
#~ msgid "label32"
#~ msgstr "label32"
#~ msgid "label33"
#~ msgstr "label33"
#~ msgid "Unreserved Ports (> 1024)"
#~ msgstr "பதிவு செய்யப்படாத துறைகள் (> 1024)"
#~ msgid "label34"
#~ msgstr "label34"
#~ msgid "label35"
#~ msgstr "label35"
#, fuzzy
#~ msgid "label51"
#~ msgstr "label25"
#~ msgid ""
#~ "Enforcing\n"
#~ "Permissive\n"
#~ "Disabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "கட்டாயப்படுத்தல்\n"
#~ "ஏற்கத்தக்கது\n"
#~ "செயல்நீக்கப்பட்டது\n"
#~ msgid "value"
#~ msgstr "மதிப்பு"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "வேறு"
#~ msgid "XWindows Login User"
#~ msgstr "XWindows புகுபதிவு பயனர்"
#~ msgid "Terminal Login User"
#~ msgstr "முனைய புகுபதிவு பயனர்"
#~ msgid "Files and Directories"
#~ msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகள்"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "புகுபதிவு"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Zebra"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ftpd daemon"
#~ msgstr "ftpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for httpd daemon"
#~ msgstr "httpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pppd daemon"
#~ msgstr "pppd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for the mozilla ppp daemon"
#~ msgstr "mozilla ppp daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Spam Assassin"
#~ msgstr "Spam Assassin"
#~ msgid "Disable SELinux protection for zebra daemon"
#~ msgstr "zebra daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Label Prefix"
#~ msgstr "முன்னொட்டு பெயர்"
#~ msgid "MLS/MCS Level"
#~ msgstr "MLS/MCS நிலை"
#~ msgid ""
#~ "Labeling\n"
#~ "Prefix"
#~ msgstr ""
#~ "பெயரிடல்\n"
#~ "முன்னொட்டு"
#~ msgid ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS Level"
#~ msgstr ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS நிலை"