selinux/policycoreutils/po/ta.po
Joshua Brindle 1dce6736bd Author: Daniel J Walsh
Email: dwalsh@redhat.com
Subject: Latest translations of SELinux policoreutils patch
Date: Fri, 12 Sep 2008 11:57:31 -0400

http://people.fedoraproject.org/~dwalsh/SELinux/policycoreutils-po.patch
2008-09-18 09:52:36 -04:00

3493 lines
123 KiB
Plaintext

# translation of ta.po to Tamil
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 17:51+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"பயன்பாடு: run_init <script> <args ...>\n"
" எங்கு: <script> ஆரம்ப உரையின் பெயரை இயக்க வேண்டும்,\n"
" <args ...> இவை அந்த உரையின் மதிப்புகள் ஆகும்."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM ஐ துவக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "கணக்கு விவரங்களை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "நிழல் கடவுச்சொல் கோப்பில் உங்கள் உள்ளீடை காண முடியவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass /dev/ttyஐ திறக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "%s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s கோப்பில் சூழல் இல்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், run_init SELinux கர்னலில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%sக்கு exec சூழலை அமைக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:217
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:218
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:49
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:56
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது."
#: ../semanage/seobject.py:61
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:66
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:137 ../semanage/seobject.py:141
msgid "global"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:196
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "non-MLS கணினிகளில் மொழிபெயர்க்க முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
msgstr ""
"%sஐ திறக்க முடியவில்லை: MLS இல்லா கணினிகளில் மொழிபெயர்ப்பிற்கு துணை புரிவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:236
msgid "Level"
msgstr "நிலை"
#: ../semanage/seobject.py:236 ../gui/system-config-selinux.glade:651
#: ../gui/translationsPage.py:43 ../gui/translationsPage.py:59
msgid "Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
#: ../semanage/seobject.py:244 ../semanage/seobject.py:258
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள் இடைவெளியை கொண்டிருக்கக்கூடாது '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:247
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "தவறான நிலை '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:250
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s ஏற்கனவே மொழிபெயர்ப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:262
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s மொழிபெயர்ப்பில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:288
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:295
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:301
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:311
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:322
#, fuzzy
msgid "Permissive Types"
msgstr "ஏற்கத்தக்கது"
#: ../semanage/seobject.py:352
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:366
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:392 ../semanage/seobject.py:452
#: ../semanage/seobject.py:498 ../semanage/seobject.py:580
#: ../semanage/seobject.py:647 ../semanage/seobject.py:705
#: ../semanage/seobject.py:915 ../semanage/seobject.py:1482
#: ../semanage/seobject.py:1542 ../semanage/seobject.py:1554
#: ../semanage/seobject.py:1633 ../semanage/seobject.py:1684
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:396 ../semanage/seobject.py:456
#: ../semanage/seobject.py:502 ../semanage/seobject.py:508
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:398
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %sக்கு ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை"
#: ../semanage/seobject.py:408
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை"
#: ../semanage/seobject.py:412
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:416 ../semanage/seobject.py:594
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:421 ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:425
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:441 ../semanage/seobject.py:444
msgid "add SELinux user mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்"
#: ../semanage/seobject.py:448
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:458 ../semanage/seobject.py:504
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:462
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:478
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:537
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:550 ../semanage/seobject.py:555
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
msgid "Login Name"
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"
#: ../semanage/seobject.py:550 ../semanage/seobject.py:555
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:769
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1107
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux பயனர்"
#: ../semanage/seobject.py:550 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1135
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS வரையறை"
#: ../semanage/seobject.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:584 ../semanage/seobject.py:651
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:715
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:590
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:599
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:608
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:611
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:641
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:643
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:653 ../semanage/seobject.py:711
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:657
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:684
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:717
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:721
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:744
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:750
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:763
msgid "Labeling"
msgstr "பெயரிடல்"
#: ../semanage/seobject.py:763
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "Prefix"
msgstr "முன்னொட்டு"
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS நிலை"
#: ../semanage/seobject.py:764
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS வரையறை"
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:769
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1184 ../gui/usersPage.py:59
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux பங்குகள்"
#: ../semanage/seobject.py:784
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:786
msgid "Port is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:797
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:808
msgid "Type is required"
msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:814 ../semanage/seobject.py:873
#: ../semanage/seobject.py:928 ../semanage/seobject.py:934
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:816
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:820
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:826
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:830
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:834
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:838
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:843
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:847
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:851
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:865 ../semanage/seobject.py:1111
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:867
msgid "Requires setype"
msgstr "setype தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:875 ../semanage/seobject.py:930
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:879
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:903
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:936
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:940
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:956 ../semanage/seobject.py:978
msgid "Could not list ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:999
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"
#: ../semanage/seobject.py:999
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../semanage/seobject.py:999 ../gui/system-config-selinux.glade:335
msgid "Port Number"
msgstr "துறை எண்"
#: ../semanage/seobject.py:1016 ../semanage/seobject.py:1098
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1019 ../semanage/seobject.py:1101
#: ../semanage/seobject.py:1151
#, fuzzy
msgid "Node Netmask is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1026 ../semanage/seobject.py:1107
#: ../semanage/seobject.py:1158
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1238
#: ../semanage/seobject.py:1427
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1115
#: ../semanage/seobject.py:1162 ../semanage/seobject.py:1242
#: ../semanage/seobject.py:1303 ../semanage/seobject.py:1337
#: ../semanage/seobject.py:1431
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1042 ../semanage/seobject.py:1119
#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:1050
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1055 ../semanage/seobject.py:1257
#: ../semanage/seobject.py:1397
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1059
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1072
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1085
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1121 ../semanage/seobject.py:1168
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1125
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1136
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1178
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1194
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1307
#: ../semanage/seobject.py:1341 ../semanage/seobject.py:1347
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1248
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "இடைமுகம் %s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:1252
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1261
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1265
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1269
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1274
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1278
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1282
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1286
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s"
#: ../semanage/seobject.py:1309 ../semanage/seobject.py:1343
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1313
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1324
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1349
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1353
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1369
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1379
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux முகப்பு"
#: ../semanage/seobject.py:1379 ../semanage/seobject.py:1608
msgid "Context"
msgstr "சூழல்"
#: ../semanage/seobject.py:1403
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1407
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1412 ../semanage/seobject.py:1454
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1418
#, fuzzy
msgid "Invalid file specification"
msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்"
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1486
#: ../semanage/seobject.py:1558 ../semanage/seobject.py:1562
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1437
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "%sலின் கோப்பு சூழல் ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../semanage/seobject.py:1441
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1449
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1457 ../semanage/seobject.py:1510
#: ../semanage/seobject.py:1514
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1463
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1477
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது"
#: ../semanage/seobject.py:1488 ../semanage/seobject.py:1566
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1492
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1518
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:1546
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1564
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1570
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1586
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:1590
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை."
#: ../semanage/seobject.py:1608
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
#: ../semanage/seobject.py:1608
msgid "type"
msgstr "வகை"
#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1693
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1638 ../semanage/seobject.py:1689
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1642
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1647
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../semanage/seobject.py:1651
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1654
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1672
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1695
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
#: ../semanage/seobject.py:1699
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1711 ../semanage/seobject.py:1728
msgid "Could not list booleans"
msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../semanage/seobject.py:1747
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1750
msgid "off"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1750
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Cron"
#: ../semanage/seobject.py:1759
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux பூலியன்"
#: ../semanage/seobject.py:1759 ../gui/polgen.glade:3207
#: ../gui/polgengui.py:169
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:198
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTYஐ அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:287
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:297
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:436
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "சரியான உள்ளீடை கடவுச்சொல் கோப்பில் பார்க்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:447
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை!\n"
#: ../newrole/newrole.c:452
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "பிழை! ஷெல் தவறாக உள்ளது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:509
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "சூழலை துடைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
msgstr "capabilityகளை துவக்குவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "செயல்திறன்களை அமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:570
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS அமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "capabilityகளை விடுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid ஐ மாற்றுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS மறுஅமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:597
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "SETUID திறனை விடுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "capsஐ விடுவதில் பிழை\n"
#: ../newrole/newrole.c:701
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "தணிக்கை அமைப்புடன் இணைப்பதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:707
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "நினைவகம் ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:714
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "கட்டாயப்படுத்தும் முறையை குறிப்பிட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "பிழை! %sஐ திறக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:771
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு நடப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:781
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:791
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s மாற்றப்பட்ட பெயர்கள்.\n"
#: ../newrole/newrole.c:844
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "எச்சரிக்கை! %sக்கு சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "பிழை: பல பாத்திரங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
#: ../newrole/newrole.c:909
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "பிழை: பல வகைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், -SELinux MLS துணையை பயன்படுத்தி இருக்கலாம்.\n"
#: ../newrole/newrole.c:921
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "பிழை: பல நிலைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
#: ../newrole/newrole.c:931
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "முன்னிருப்பு வகையை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:967
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "புதிய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:974
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "புதிய வகையை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:991
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "%s நிலைகளுடன் புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1004
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "புதிய சூழலை சரமாக மாற்ற முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "புதிய சூழலுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (_c)"
#: ../newrole/newrole.c:1042
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "வெற்று சமிக்ஞை அமைப்பதை பெற முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP கையாளியை அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1116
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "SELinux கர்னலில் மட்டுமே புதிய பாத்திரம் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1133
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "பழைய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "பிழை! tty விவரத்தினை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1161
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"
#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: கிளைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty பெயரை மறு சேமிக்க முடியவில்லை...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "ttyஐ சரியாக மூட முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:1287
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "விவரிப்பிகளை மூட முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1314
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "ஷெல்லுடைய argv0ஐ ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை, வெளியேறுகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:1357
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "ஷெல்லை செயல்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s [-q]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s %sல் இல்லை"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது"
#: ../scripts/chcat:317
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை"
#: ../scripts/chcat:323
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:324
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s [[+|-]CATEGORY],...]q கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "பயன்பாடு %s -L"
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்"
#: ../scripts/chcat:331
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க. எடுத்துக்காட்டாக"
#: ../scripts/chcat:332
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:397
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s "
#: ../gui/booleansPage.py:184
msgid "Boolean"
msgstr "பூலியன்"
#: ../gui/booleansPage.py:231 ../gui/semanagePage.py:163
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "அனைத்து"
#: ../gui/booleansPage.py:233 ../gui/semanagePage.py:165
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1808
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2030
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2830
msgid "Customized"
msgstr ""
#: ../gui/fcontextPage.py:64
msgid "File Labeling"
msgstr "கோப்பு பெயரிடல்"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"குறிப்பிடல்"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
#, fuzzy
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
"Selinux\n"
"கோப்பு சூழல்"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"வகை"
#: ../gui/loginsPage.py:48
msgid "User Mapping"
msgstr "பயனர் ஒப்பிடல்"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
"புகுபதிவு\n"
"பெயர்"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"SELinux\n"
"பயனர்"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS வரையறை"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது"
#: ../gui/modulesPage.py:48
msgid "Policy Module"
msgstr "கொள்கை தொகுதி"
#: ../gui/modulesPage.py:57
msgid "Module Name"
msgstr "தொகுதி பெயர்"
#: ../gui/modulesPage.py:62
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
#: ../gui/modulesPage.py:134
msgid "Disable Audit"
msgstr "Audit செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/modulesPage.py:137 ../gui/system-config-selinux.glade:3054
msgid "Enable Audit"
msgstr "Auditஐ செயல்படுத்தவும்"
#: ../gui/modulesPage.py:162
msgid "Load Policy Module"
msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்"
#: ../gui/polgen.glade:79
msgid "Polgen"
msgstr "Polgen"
#: ../gui/polgen.glade:80
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:81
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: ../gui/polgen.glade:85 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix25@gmail.com>"
#: ../gui/polgen.glade:91 ../gui/polgen.glade:124
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:125
msgid ""
"This tool can be used to generate a policy framework, to confine "
"applications or users using SELinux. \n"
"\n"
"The tool generates:\n"
"Type enforcement file (te)\n"
"Interface file (if)\n"
"File context file (fc)\n"
"Shell script (sh) - used to compile and install the policy. "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:165
msgid "Select type of the application/user role to be confined"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:196
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:258
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:260
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:278
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:280
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:299
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:301
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:320
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:322
msgid "User Application"
msgstr "பயனர் பயன்பாடு"
#: ../gui/polgen.glade:368
#, fuzzy
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>பயனர்கள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:430
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:432
msgid "Existing User Roles"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:451
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:453
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:472
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:474
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:493
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:495
#, fuzzy
msgid "User Role"
msgstr "பங்கு"
#: ../gui/polgen.glade:514
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid "Admin User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:562
#, fuzzy
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>பயனர்கள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:624
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:626
#, fuzzy
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "ரூட் பயனர்"
#: ../gui/polgen.glade:711
msgid "Enter name of application or user role to be confined"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:732 ../gui/polgengui.py:167
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: ../gui/polgen.glade:760
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:783 ../gui/polgen.glade:903 ../gui/polgen.glade:2906
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:802
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:824
msgid "Executable"
msgstr "இயங்கக்கூடியது"
#: ../gui/polgen.glade:852
msgid "Init script"
msgstr "Init script"
#: ../gui/polgen.glade:880
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:960
msgid "Select user roles that you want to customize"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:981 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1034
msgid "Select additional domains to which this user role will transition"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1055
msgid ""
"Select the applications domains that you would like this user role to "
"transition to."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1108
msgid "Select user roles that will transition to this domain"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1182
msgid "Select additional domains that this user role will administer"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1203 ../gui/polgen.glade:1277
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1256
msgid "Select additional roles for this user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1330
msgid "Enter network ports that application/user role listens to"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1348 ../gui/polgen.glade:1831
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP துறைகள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1416 ../gui/polgen.glade:1636
msgid "Allows confined application/user role to bind to any udp port"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1418 ../gui/polgen.glade:1638 ../gui/polgen.glade:1894
#: ../gui/polgen.glade:2047
msgid "All"
msgstr "அனைத்து"
#: ../gui/polgen.glade:1436 ../gui/polgen.glade:1656
msgid ""
"Allow application/user role to call bindresvport with 0. Binding to port 600-"
"1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1438 ../gui/polgen.glade:1658
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1676
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that "
"application/user role binds to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1458 ../gui/polgen.glade:1678
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட துறைகள் (>1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1489 ../gui/polgen.glade:1709 ../gui/polgen.glade:1912
#: ../gui/polgen.glade:2065
msgid "Select Ports"
msgstr "துறைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../gui/polgen.glade:1514 ../gui/polgen.glade:1734
msgid "Allows application/user role to bind to any udp ports > 1024"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1568 ../gui/polgen.glade:1984
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP துறைகள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1813
msgid "Enter network ports that application/user role connects to"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1937
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that "
"application/user role connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2090
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that "
"application/user role connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2162
msgid "Select common application traits"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2181
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2200
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2219
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2238
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2257
msgid "Uses dbus"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2276
#, fuzzy
msgid "Sends audit messages"
msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n"
#: ../gui/polgen.glade:2295
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2314
msgid "Sends email"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2370
msgid "Select files/directories that the application manages"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2586
msgid ""
"Add Files/Directories that application will need to \"Write\" to. Pid Files, "
"Log Files, /var/lib Files ..."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2646
msgid "Select booleans that the application uses"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2783
msgid "Add/Remove booleans used for this confined application/user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2843
msgid "Select directory to generate policy in"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:2861
msgid "Policy Directory"
msgstr "கொள்கை அடைவு"
#: ../gui/polgen.glade:2960 ../gui/polgen.glade:3003
msgid "Generated Policy Files"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கொள்கை கோப்புகள்"
#: ../gui/polgen.glade:2961
msgid ""
"This tool will generate the following: \n"
"Type Enforcement(te), File Context(fc), Interface(if), Shell Script(sh)\n"
"Execute shell script as root to compile/install and relabel files/"
"directories. \n"
"Use semanage or useradd to map Linux login users to user roles.\n"
"Put the machine in permissive mode (setenforce 0). \n"
"Login as the user and test this user role.\n"
"Use audit2allow -R to generate additional rules for the te file.\n"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3004
msgid ""
"This tool will generate the following: \n"
"Type Enforcement(te), File Context(fc), Interface(if), Shell Script(sh)\n"
"\n"
"Execute shell script to compile/install and relabel files/directories. \n"
"Put the machine in permissive mode (setenforce 0). \n"
"Run/restart the application to generate avc messages.\n"
"Use audit2allow -R to generate additional rules for the te file.\n"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3106
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:3179
#, fuzzy
msgid "Boolean Name"
msgstr "பூலியன்"
#: ../gui/polgengui.py:177
msgid "Role"
msgstr "பங்கு"
#: ../gui/polgengui.py:184
msgid "Existing_User"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:199 ../gui/polgengui.py:207 ../gui/polgengui.py:221
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../gui/polgengui.py:269
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:328 ../gui/polgengui.py:595
#, fuzzy
msgid "You must select a user"
msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../gui/polgengui.py:451
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:462
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:472
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:479
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:538
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:551
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:551 ../gui/polgengui.py:555
msgid "Verify Name"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:555
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/polgengui.py:601
msgid "You must enter a name"
msgstr "நீங்கள் ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../gui/polgengui.py:607
msgid "You must enter a executable"
msgstr "நீங்கள் ஒரு இயக்கத்தக்கத்தை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../gui/polgengui.py:611 ../gui/system-config-selinux.py:174
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinuxஐ கட்டமைக்கவும்"
#: ../gui/polgen.py:163
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:192
msgid "You must enter a name for your confined process/user"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:270
msgid "USER Types are not allowed executables"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:276
msgid "Only DAEMON apps can use an init script"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:294
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:315
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:711
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.py:830
#, fuzzy
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "வகை enforcment கோப்பு"
#: ../gui/polgen.py:831
msgid "Interface file"
msgstr "முகப்பு கோப்பு"
#: ../gui/polgen.py:832
msgid "File Contexts file"
msgstr "கோப்பு சூழல்கள் கோப்பு"
#: ../gui/polgen.py:833
msgid "Setup Script"
msgstr "அமைவு உரை"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"SELinux துறை\n"
"வகை"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
msgid "Protocol"
msgstr "நெறிமுறை"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"நிலை"
#: ../gui/portsPage.py:101
msgid "Port"
msgstr "துறை"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "துறை எண் \"%s\" தவறானது. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr ""
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2812
msgid "Group View"
msgstr "குழு பார்வை"
#: ../gui/selinux.tbl:1 ../gui/selinux.tbl:30 ../gui/selinux.tbl:31
#: ../gui/selinux.tbl:32 ../gui/selinux.tbl:33 ../gui/selinux.tbl:34
#: ../gui/selinux.tbl:36 ../gui/selinux.tbl:37 ../gui/selinux.tbl:38
#: ../gui/selinux.tbl:39 ../gui/selinux.tbl:40 ../gui/selinux.tbl:42
#: ../gui/selinux.tbl:43 ../gui/selinux.tbl:44 ../gui/selinux.tbl:45
#: ../gui/selinux.tbl:46 ../gui/selinux.tbl:47 ../gui/selinux.tbl:48
#: ../gui/selinux.tbl:49 ../gui/selinux.tbl:50 ../gui/selinux.tbl:51
#: ../gui/selinux.tbl:52 ../gui/selinux.tbl:53 ../gui/selinux.tbl:59
#: ../gui/selinux.tbl:60 ../gui/selinux.tbl:61 ../gui/selinux.tbl:62
#: ../gui/selinux.tbl:63 ../gui/selinux.tbl:64 ../gui/selinux.tbl:65
#: ../gui/selinux.tbl:66 ../gui/selinux.tbl:67 ../gui/selinux.tbl:68
#: ../gui/selinux.tbl:69 ../gui/selinux.tbl:75 ../gui/selinux.tbl:76
#: ../gui/selinux.tbl:77 ../gui/selinux.tbl:78 ../gui/selinux.tbl:79
#: ../gui/selinux.tbl:80 ../gui/selinux.tbl:81 ../gui/selinux.tbl:82
#: ../gui/selinux.tbl:83 ../gui/selinux.tbl:84 ../gui/selinux.tbl:86
#: ../gui/selinux.tbl:88 ../gui/selinux.tbl:89 ../gui/selinux.tbl:90
#: ../gui/selinux.tbl:92 ../gui/selinux.tbl:94 ../gui/selinux.tbl:95
#: ../gui/selinux.tbl:96 ../gui/selinux.tbl:97 ../gui/selinux.tbl:98
#: ../gui/selinux.tbl:99 ../gui/selinux.tbl:100 ../gui/selinux.tbl:101
#: ../gui/selinux.tbl:102 ../gui/selinux.tbl:103 ../gui/selinux.tbl:104
#: ../gui/selinux.tbl:106 ../gui/selinux.tbl:108 ../gui/selinux.tbl:109
#: ../gui/selinux.tbl:110 ../gui/selinux.tbl:111 ../gui/selinux.tbl:112
#: ../gui/selinux.tbl:113 ../gui/selinux.tbl:114 ../gui/selinux.tbl:116
#: ../gui/selinux.tbl:117 ../gui/selinux.tbl:119 ../gui/selinux.tbl:121
#: ../gui/selinux.tbl:123 ../gui/selinux.tbl:124 ../gui/selinux.tbl:127
#: ../gui/selinux.tbl:129 ../gui/selinux.tbl:130 ../gui/selinux.tbl:131
#: ../gui/selinux.tbl:132 ../gui/selinux.tbl:133 ../gui/selinux.tbl:134
#: ../gui/selinux.tbl:135 ../gui/selinux.tbl:136 ../gui/selinux.tbl:137
#: ../gui/selinux.tbl:138 ../gui/selinux.tbl:139 ../gui/selinux.tbl:142
#: ../gui/selinux.tbl:143 ../gui/selinux.tbl:144 ../gui/selinux.tbl:145
#: ../gui/selinux.tbl:146 ../gui/selinux.tbl:147 ../gui/selinux.tbl:148
#: ../gui/selinux.tbl:149 ../gui/selinux.tbl:150 ../gui/selinux.tbl:151
#: ../gui/selinux.tbl:152 ../gui/selinux.tbl:154 ../gui/selinux.tbl:155
#: ../gui/selinux.tbl:156 ../gui/selinux.tbl:157 ../gui/selinux.tbl:158
#: ../gui/selinux.tbl:159 ../gui/selinux.tbl:160 ../gui/selinux.tbl:167
#: ../gui/selinux.tbl:171 ../gui/selinux.tbl:172 ../gui/selinux.tbl:173
#: ../gui/selinux.tbl:174 ../gui/selinux.tbl:175 ../gui/selinux.tbl:177
#: ../gui/selinux.tbl:178 ../gui/selinux.tbl:179 ../gui/selinux.tbl:180
#: ../gui/selinux.tbl:184 ../gui/selinux.tbl:192 ../gui/selinux.tbl:193
#: ../gui/selinux.tbl:194 ../gui/selinux.tbl:195 ../gui/selinux.tbl:196
#: ../gui/selinux.tbl:197 ../gui/selinux.tbl:198 ../gui/selinux.tbl:199
#: ../gui/selinux.tbl:200 ../gui/selinux.tbl:201 ../gui/selinux.tbl:206
#: ../gui/selinux.tbl:207 ../gui/selinux.tbl:218 ../gui/selinux.tbl:219
#: ../gui/selinux.tbl:220 ../gui/selinux.tbl:222 ../gui/selinux.tbl:224
#: ../gui/selinux.tbl:226 ../gui/selinux.tbl:227 ../gui/selinux.tbl:230
msgid "SELinux Service Protection"
msgstr "SELinux சேவை பாதுகாப்பு"
#: ../gui/selinux.tbl:1
msgid "Disable SELinux protection for acct daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:2 ../gui/selinux.tbl:3 ../gui/selinux.tbl:70
#: ../gui/selinux.tbl:153 ../gui/selinux.tbl:168 ../gui/selinux.tbl:169
#: ../gui/selinux.tbl:170 ../gui/selinux.tbl:189 ../gui/selinux.tbl:202
#: ../gui/selinux.tbl:203 ../gui/selinux.tbl:204 ../gui/selinux.tbl:205
msgid "Admin"
msgstr "நிர்வாகம்"
#: ../gui/selinux.tbl:2
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:3
msgid "Allow all daemons the ability to use unallocated ttys"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:4 ../gui/selinux.tbl:5 ../gui/selinux.tbl:11
#: ../gui/selinux.tbl:12 ../gui/selinux.tbl:13 ../gui/selinux.tbl:15
#: ../gui/selinux.tbl:20 ../gui/selinux.tbl:41 ../gui/selinux.tbl:208
#: ../gui/selinux.tbl:210 ../gui/selinux.tbl:211 ../gui/selinux.tbl:212
#: ../gui/selinux.tbl:213 ../gui/selinux.tbl:214 ../gui/selinux.tbl:215
#: ../gui/selinux.tbl:216 ../gui/selinux.tbl:217
msgid "User Privs"
msgstr "பயனர் Privs"
#: ../gui/selinux.tbl:4
msgid ""
"Allow gadmin SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:5
msgid ""
"Allow guest SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:6 ../gui/selinux.tbl:9 ../gui/selinux.tbl:16
msgid "Memory Protection"
msgstr "நினைவக பாதுகாப்பு"
#: ../gui/selinux.tbl:6
msgid "Allow java executable stack"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:7 ../gui/selinux.tbl:8 ../gui/selinux.tbl:35
#: ../gui/selinux.tbl:209
msgid "Mount"
msgstr "ஏற்றம்"
#: ../gui/selinux.tbl:7
msgid "Allow mount to mount any file"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:8
msgid "Allow mount to mount any directory"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:9
msgid "Allow mplayer executable stack"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:10 ../gui/selinux.tbl:162 ../gui/selinux.tbl:187
#: ../gui/selinux.tbl:188
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../gui/selinux.tbl:10
msgid "Allow ssh to run ssh-keysign"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:11
msgid ""
"Allow staff SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:12
msgid ""
"Allow sysadm SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:13
msgid ""
"Allow unconfined SELinux user account to execute files in home directory or /"
"tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:14
msgid "Network Configuration"
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு"
#: ../gui/selinux.tbl:14
msgid "Allow unlabeled packets to flow on the network"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:15
msgid ""
"Allow user SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:16
msgid "Allow unconfined to dyntrans to unconfined_execmem"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:17 ../gui/selinux.tbl:18 ../gui/selinux.tbl:120
#: ../gui/selinux.tbl:140
msgid "Databases"
msgstr "தரவுத்தளங்கள்"
#: ../gui/selinux.tbl:17
msgid "Allow user to connect to mysql socket"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:18
msgid "Allow user to connect to postgres socket"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:19 ../gui/selinux.tbl:165 ../gui/selinux.tbl:223
msgid "XServer"
msgstr "XServer"
#: ../gui/selinux.tbl:19
msgid "Allow clients to write to X shared memory"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:20
msgid ""
"Allow xguest SELinux user account to execute files in home directory or /tmp"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:21 ../gui/selinux.tbl:228 ../gui/selinux.tbl:229
#: ../gui/selinux.tbl:231
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: ../gui/selinux.tbl:21
msgid "Allow daemons to run with NIS"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:22 ../gui/selinux.tbl:23 ../gui/selinux.tbl:24
#: ../gui/selinux.tbl:25 ../gui/selinux.tbl:26 ../gui/selinux.tbl:27
#: ../gui/selinux.tbl:28 ../gui/selinux.tbl:29 ../gui/selinux.tbl:71
#: ../gui/selinux.tbl:73 ../gui/selinux.tbl:74 ../gui/selinux.tbl:115
#: ../gui/selinux.tbl:118
msgid "Web Applications"
msgstr "இணைய பயன்பாடுகள்"
#: ../gui/selinux.tbl:22
msgid "Transition staff SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:23
msgid "Transition sysadm SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:24
msgid "Transition user SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:25
msgid "Transition xguest SELinux user to Web Browser Domain"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:26 ../gui/selinux.tbl:27 ../gui/selinux.tbl:28
#: ../gui/selinux.tbl:29
msgid "Allow staff Web Browsers to write to home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:30
msgid "Disable SELinux protection for amanda"
msgstr "amandaக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:31
msgid "Disable SELinux protection for amavis"
msgstr "amavisக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:32
msgid "Disable SELinux protection for apmd daemon"
msgstr "apmd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:33
msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon"
msgstr "arpwatch daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:34
msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon"
msgstr "auditd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:35
msgid "Disable SELinux protection for automount daemon"
msgstr "automount daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:36
msgid "Disable SELinux protection for avahi"
msgstr "avahiக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:37
msgid "Disable SELinux protection for bluetooth daemon"
msgstr "bluetooth daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:38
msgid "Disable SELinux protection for canna daemon"
msgstr "canna daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:39
msgid "Disable SELinux protection for cardmgr daemon"
msgstr "cardmgr daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:40
msgid "Disable SELinux protection for Cluster Server"
msgstr "Cluster சேவையகத்திற்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:41
msgid ""
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
"temp and untrusted content files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:42
msgid "Disable SELinux protection for ciped daemon"
msgstr "ciped daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:43
msgid "Disable SELinux protection for clamd daemon"
msgstr "clamd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:44
msgid "Disable SELinux protection for clamscan"
msgstr "clamscanக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:45
msgid "Disable SELinux protection for clvmd"
msgstr "clvmdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:46
msgid "Disable SELinux protection for comsat daemon"
msgstr "comsat daemon SELinuxக்கு பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:47 ../gui/selinux.tbl:48 ../gui/selinux.tbl:49
#: ../gui/selinux.tbl:50 ../gui/selinux.tbl:51
msgid "Disable SELinux protection for courier daemon"
msgstr "courier daemon SELinuxக்கு பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:52
msgid "Disable SELinux protection for cpucontrol daemon"
msgstr "cpucontrol daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:53
msgid "Disable SELinux protection for cpuspeed daemon"
msgstr "cpuspeed daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:54
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: ../gui/selinux.tbl:54
msgid "Disable SELinux protection for crond daemon"
msgstr "crond daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:55 ../gui/selinux.tbl:56 ../gui/selinux.tbl:57
#: ../gui/selinux.tbl:91
msgid "Printing"
msgstr "அச்சடித்தல்"
#: ../gui/selinux.tbl:55
#, fuzzy
msgid "Disable SELinux protection for cupsd back end server"
msgstr "cupsd backend சேவையகத்திற்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:56
msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon"
msgstr "cupsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:57
msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd"
msgstr "cupsd_lpdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:58
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: ../gui/selinux.tbl:58
msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon"
msgstr "cvs daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:59
msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon"
msgstr "cyrus daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:60
msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon"
msgstr "dbskkd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:61
msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon"
msgstr "dbusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:62
msgid "Disable SELinux protection for dccd"
msgstr "dccdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:63
msgid "Disable SELinux protection for dccifd"
msgstr "dccifdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:64
msgid "Disable SELinux protection for dccm"
msgstr "dccmக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:65
msgid "Disable SELinux protection for ddt daemon"
msgstr "ddt daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:66
msgid "Disable SELinux protection for devfsd daemon"
msgstr "devfsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:67
msgid "Disable SELinux protection for dhcpc daemon"
msgstr "dhcpc daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:68
msgid "Disable SELinux protection for dhcpd daemon"
msgstr "dhcpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:69
msgid "Disable SELinux protection for dictd daemon"
msgstr "dictd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:70
msgid "Allow sysadm_t to directly start daemons"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:71
msgid "Disable SELinux protection for Evolution"
msgstr "Evolutionக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:72
msgid "Games"
msgstr "விளையாட்டுகள்"
#: ../gui/selinux.tbl:72
msgid "Disable SELinux protection for games"
msgstr "விளையாட்டுகளுக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:73
msgid "Disable SELinux protection for the web browsers"
msgstr "இணைய உலாவிகளுக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:74
msgid "Disable SELinux protection for Thunderbird"
msgstr "Thunderbirdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:75
msgid "Disable SELinux protection for distccd daemon"
msgstr "distccd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:76
msgid "Disable SELinux protection for dmesg daemon"
msgstr "dmesg daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:77
msgid "Disable SELinux protection for dnsmasq daemon"
msgstr "dnsmasq daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:78
msgid "Disable SELinux protection for dovecot daemon"
msgstr "dovecot daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:79
msgid "Disable SELinux protection for entropyd daemon"
msgstr "entropyd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:80
msgid "Disable SELinux protection for fetchmail"
msgstr "fetchmailக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:81
msgid "Disable SELinux protection for fingerd daemon"
msgstr "fingerd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:82
msgid "Disable SELinux protection for freshclam daemon"
msgstr "freshclam daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:83
msgid "Disable SELinux protection for fsdaemon daemon"
msgstr "fsdaemon daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:84
msgid "Disable SELinux protection for gpm daemon"
msgstr "gpm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:85 ../gui/selinux.tbl:125
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: ../gui/selinux.tbl:85
msgid "Disable SELinux protection for gss daemon"
msgstr "gss daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:86
#, fuzzy
msgid "Disable SELinux protection for Hal daemon"
msgstr "hal daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:87
msgid "Compatibility"
msgstr "உகந்தவை"
#: ../gui/selinux.tbl:87
msgid ""
"Do not audit things that we know to be broken but which are not security "
"risks"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:88
msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon"
msgstr "hostname daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:89
msgid "Disable SELinux protection for hotplug daemon"
msgstr "hotplug daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:90
msgid "Disable SELinux protection for howl daemon"
msgstr "howl daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:91
msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
msgstr "cups hplip daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:92
msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs"
msgstr "httpd rotatelogsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:93 ../gui/selinux.tbl:232 ../gui/selinux.tbl:233
msgid "HTTPD Service"
msgstr "HTTPD சேவை"
#: ../gui/selinux.tbl:93
msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
msgstr "http suexecக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:94
msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon"
msgstr "hwclock daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:95
msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon"
msgstr "i18n daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:96
msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon"
msgstr "imazesrv daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:97
msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons"
msgstr "inetd child daemonsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:98
msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon"
msgstr "inetd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:99
msgid "Disable SELinux protection for innd daemon"
msgstr "innd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:100
msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon"
msgstr "iptables daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:101
msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon"
msgstr "ircd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:102
msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon"
msgstr "irqbalance daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:103
msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon"
msgstr "iscsi daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:104
msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon"
msgstr "jabberd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:105 ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#: ../gui/selinux.tbl:105
msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon"
msgstr "kadmind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:106
msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon"
msgstr "klogd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon"
msgstr "krb5kdc daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:108
msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons"
msgstr "ktalk daemonsக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:109
msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon"
msgstr "kudzu daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:110
msgid "Disable SELinux protection for locate daemon"
msgstr "locate daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:111
msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon"
msgstr "lpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:112
msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon"
msgstr "lrrd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:113
msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon"
msgstr "lvm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:114
msgid "Disable SELinux protection for mailman"
msgstr "mailmanக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:115
msgid "Allow evolution and thunderbird to read user files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:116
msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon"
msgstr "mdadm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:117
msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon"
msgstr "monopd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:118
msgid "Allow the mozilla browser to read user files"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:119
msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon"
msgstr "mrtg daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:120
msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon"
msgstr "mysqld daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:121
msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon"
msgstr "nagios daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:122 ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Name Service"
msgstr "பெயர் சேவை"
#: ../gui/selinux.tbl:122
msgid "Disable SELinux protection for named daemon"
msgstr "named daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:123
msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon"
msgstr "nessusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:124
msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
msgstr "NetworkManagerக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:125
msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
msgstr "nfsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:126 ../gui/selinux.tbl:163 ../gui/selinux.tbl:176
#: ../gui/selinux.tbl:221
msgid "Samba"
msgstr "சம்பா"
#: ../gui/selinux.tbl:126
msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon"
msgstr "nmbd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:127
msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon"
msgstr "nrpe daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon"
msgstr "nscd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:129
msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon"
msgstr "nsd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:130
msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon"
msgstr "ntpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:131
msgid "Disable SELinux protection for oddjob"
msgstr "oddjobக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:132
msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir"
msgstr "oddjob_mkhomedirக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:133
msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon"
msgstr "openvpn daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:134
msgid "Disable SELinux protection for pam daemon"
msgstr "pam daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:135
msgid "Disable SELinux protection for pegasus"
msgstr "pegasusக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:136
msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon"
msgstr "perdition daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:137
msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon"
msgstr "portmap daemon க்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:138
msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon"
msgstr "daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:139
msgid "Disable SELinux protection for postfix"
msgstr "postfixக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:140
msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon"
msgstr "postgresql daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:141
msgid "pppd"
msgstr "pppd"
#: ../gui/selinux.tbl:141
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:142
msgid "Disable SELinux protection for pptp"
msgstr "pptpக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:143
msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon"
msgstr "prelink daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:144
msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon"
msgstr "privoxy daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:145
msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon"
msgstr "ptal daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:146
msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon"
msgstr "pxe daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:147
msgid "Disable SELinux protection for pyzord"
msgstr "pyzordக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:148
msgid "Disable SELinux protection for quota daemon"
msgstr "quota daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:149
msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon"
msgstr "radiusd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:150
msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon"
msgstr "radvd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:151
msgid "Disable SELinux protection for rdisc"
msgstr "rdiscக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:152
msgid "Disable SELinux protection for readahead"
msgstr "readaheadக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:153
msgid "Allow programs to read files in non-standard locations (default_t)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:154
msgid "Disable SELinux protection for restorecond"
msgstr "restorecondக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:155
msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon"
msgstr "rhgb daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:156
msgid "Disable SELinux protection for ricci"
msgstr "ricciக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:157
msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd"
msgstr "ricci_modclusterdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:158
msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon"
msgstr "rlogind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:159
msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon"
msgstr "rpcd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:160
msgid "Disable SELinux protection for rshd"
msgstr "rshdக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "rsync"
msgstr "rsync"
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon"
msgstr "rsync daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:162
msgid "Allow ssh to run from inetd instead of as a daemon"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:163
msgid "Allow Samba to share nfs directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:164 ../gui/selinux.tbl:166
msgid "SASL authentication server"
msgstr "SASL அங்கீகார சேவையகம்"
#: ../gui/selinux.tbl:164
msgid "Allow sasl authentication server to read /etc/shadow"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:165
msgid ""
"Allow X-Windows server to map a memory region as both executable and writable"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:166
msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon"
msgstr "saslauthd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:167
msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon"
msgstr "scannerdaemon daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:168
msgid "Do not allow transition to sysadm_t, sudo and su effected"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:169
msgid "Do not allow any processes to load kernel modules"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:170
msgid "Do not allow any processes to modify kernel SELinux policy"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:171
msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon"
msgstr "sendmail daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:172
msgid "Disable SELinux protection for setrans"
msgstr "setransக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:173
#, fuzzy
msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon"
msgstr "setroublesoot daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:174
msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon"
msgstr "slapd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:175
msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon"
msgstr "slrnpull daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:176
msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon"
msgstr "smbd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:177
msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon"
msgstr "snmpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:178
msgid "Disable SELinux protection for snort daemon"
msgstr "snort daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:179
msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon"
msgstr "soundd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:180
msgid "Disable SELinux protection for sound daemon"
msgstr "sound daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:181 ../gui/selinux.tbl:182 ../gui/selinux.tbl:183
#, fuzzy
msgid "Spam Protection"
msgstr "ஸ்பேம் பாதுகாப்பு"
#: ../gui/selinux.tbl:181
msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon"
msgstr "spamd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:182
msgid "Allow spamd to access home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:183
msgid "Allow Spam Assassin daemon network access"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:184
msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon"
msgstr "speedmgmt daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:185 ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Squid"
msgstr "Squid"
#: ../gui/selinux.tbl:185
msgid "Allow squid daemon to connect to the network"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
msgstr "squid daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:187
msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
msgstr "ssh daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:188
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:189
msgid ""
"Allow staff_r users to search the sysadm home dir and read files (such as ~/."
"bashrc)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:190 ../gui/selinux.tbl:191
msgid "Universal SSL tunnel"
msgstr "உலகளாவிய SSL குகை"
#: ../gui/selinux.tbl:190
msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon"
msgstr "stunnel daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:191
msgid "Allow stunnel daemon to run as standalone, outside of xinetd"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:192
msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
msgstr "swat daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:193
msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
msgstr "sxid daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:194
msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon"
msgstr "syslogd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:195
msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs"
msgstr "system cron பணிக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:196
msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon"
msgstr "tcp daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:197
msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon"
msgstr "telnet daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:198
msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon"
msgstr "tftpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:199
msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon"
msgstr "transproxy daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:200
msgid "Disable SELinux protection for udev daemon"
msgstr "udev daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:201
msgid "Disable SELinux protection for uml daemon"
msgstr "uml daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:202
msgid ""
"Allow xinetd to run unconfined, including any services it starts that do not "
"have a domain transition explicitly defined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:203
msgid ""
"Allow rc scripts to run unconfined, including any daemon started by an rc "
"script that does not have a domain transition explicitly defined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:204
msgid "Allow rpm to run unconfined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:205
msgid "Allow privileged utilities like hotplug and insmod to run unconfined"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:206
msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon"
msgstr "updfstab daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:207
msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon"
msgstr "uptimed daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:208
msgid ""
"Allow user_r to reach sysadm_r via su, sudo, or userhelper. Otherwise, only "
"staff_r can do so"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:209
msgid "Allow users to execute the mount command"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:210
msgid "Allow regular users direct mouse access (only allow the X server)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:211
msgid "Allow users to run the dmesg command"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:212
msgid "Allow users to control network interfaces (also needs USERCTL=true)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:213
msgid "Allow normal user to execute ping"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:214
msgid "Allow user to r/w noextattrfile (FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:215
msgid "Allow users to rw usb devices"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:216
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:217
msgid "Allow user to stat ttyfiles"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:218
msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon"
msgstr "uucpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:219
msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
msgstr "vmware daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:220
msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon"
msgstr "watchdog daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:221
msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon"
msgstr "winbind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:222
msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon"
msgstr "xdm daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:223
msgid "Allow xdm logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:224
msgid "Disable SELinux protection for xen daemon"
msgstr "xen daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "XEN"
msgstr "XEN"
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "Allow xen to read/write physical disk devices"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:226
msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon"
msgstr "xfs daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:227
#, fuzzy
msgid "Disable SELinux protection for xen control"
msgstr "xen constrolக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:228
msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon"
msgstr "ypbind daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:229
msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon"
msgstr "NIS Password Daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:230
msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon"
msgstr "ypserv daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:231
msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon"
msgstr "NIS Transfer Daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#: ../gui/selinux.tbl:232
msgid "Allow SELinux webadm user to manage unprivileged users home directories"
msgstr ""
#: ../gui/selinux.tbl:233
msgid "Allow SELinux webadm user to read unprivileged users home directories"
msgstr ""
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "%s '%s'ஐ அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%sஐ அழிக்கவும்"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%sஐ சேர்க்கவும்"
#: ../gui/semanagePage.py:149
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%sஐ மாற்றவும்"
#: ../gui/statusPage.py:69
msgid "Permissive"
msgstr "ஏற்கத்தக்கது"
#: ../gui/statusPage.py:70
msgid "Enforcing"
msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்"
#: ../gui/statusPage.py:75
msgid "Disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
#: ../gui/statusPage.py:133
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
"காப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"காப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../gui/system-config-selinux.glade:736
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux பிணைய துறைகளை சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:870
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux வகை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:440
msgid ""
"tcp\n"
"udp"
msgstr ""
"tcp\n"
"udp"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid ""
"SELinux MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"SELinux MLS/MCS\n"
"நிலை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:814
msgid "File Specification"
msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:842
msgid "File Type"
msgstr "கோப்பு வகை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:919
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
"அனைத்து கோப்புகள்\n"
"இயல்பான கோப்பு\n"
"அடைவு\n"
"எழுத்து சாதனம்\n"
"தடுப்பு சாதனம்\n"
"சாக்கெட்\n"
"குறியீடு இணைப்பு\n"
"பெயரிடப்பட்ட பைப்\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:965
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1029
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2557
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2589
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux பயனர் சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1271
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux நிர்வாகம்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1314
msgid "Add"
msgstr "சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1336
msgid "_Properties"
msgstr "பண்புகள் (_P)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1358
msgid "_Delete"
msgstr "அழித்தல் (_D)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1449
msgid "Select Management Object"
msgstr "மேலாண்மை பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1466
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>தேர்ந்தெடுத்தல்:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1519
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1547
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1566
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1611
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1656
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1702
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1754
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1791
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1807
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1825
msgid "Run booleans lockdown wizard"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1826
msgid "Lockdown..."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1856
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2060
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2246
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2432
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2618
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2860
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3084
msgid "Filter"
msgstr "வடிப்பி"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1944
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1981
msgid "Add File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1997
msgid "Modify File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2013
msgid "Delete File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2029
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2148
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2185
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2201
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2217
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2334
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2371
msgid "Add Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2387
msgid "Modify Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை மாற்றுதல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2403
msgid "Delete Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை அழித்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2520
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2573
msgid "Modify SELinux User"
msgstr "SELinux பயனரை மாற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2706
msgid "label40"
msgstr "label40"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2743
msgid "Add Network Port"
msgstr "பிணைய துறையை சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2759
msgid "Edit Network Port"
msgstr "பிணைய துறையை திருத்தவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2775
msgid "Delete Network Port"
msgstr "பிணைய துறையை அழிக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2811
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2829
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2948
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2985
msgid "Generate new policy module"
msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3001
msgid "Load policy module"
msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3017
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3053
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
#: ../gui/system-config-selinux.glade:3172
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/translationsPage.py:53
msgid "Sensitvity Level"
msgstr "உணர்வுள்ள நிலை"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது"
#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "மதிப்பு தேவைப்படுகிறது"
#~ msgid "Invalid prefix %s"
#~ msgstr "தவறான முன்னொட்டு %s"
#~ msgid "label25"
#~ msgstr "label25"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
#~ msgid "label28"
#~ msgstr "label28"
#~ msgid "label30"
#~ msgstr "label30"
#~ msgid "label31"
#~ msgstr "label31"
#~ msgid "label32"
#~ msgstr "label32"
#~ msgid "label33"
#~ msgstr "label33"
#~ msgid "Unreserved Ports (> 1024)"
#~ msgstr "பதிவு செய்யப்படாத துறைகள் (> 1024)"
#~ msgid "label34"
#~ msgstr "label34"
#~ msgid "label35"
#~ msgstr "label35"
#, fuzzy
#~ msgid "label51"
#~ msgstr "label25"
#~ msgid ""
#~ "Enforcing\n"
#~ "Permissive\n"
#~ "Disabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "கட்டாயப்படுத்தல்\n"
#~ "ஏற்கத்தக்கது\n"
#~ "செயல்நீக்கப்பட்டது\n"
#~ msgid "value"
#~ msgstr "மதிப்பு"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "வேறு"
#~ msgid "XWindows Login User"
#~ msgstr "XWindows புகுபதிவு பயனர்"
#~ msgid "Terminal Login User"
#~ msgstr "முனைய புகுபதிவு பயனர்"
#~ msgid "Files and Directories"
#~ msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகள்"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "புகுபதிவு"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Zebra"
#~ msgid "Disable SELinux protection for ftpd daemon"
#~ msgstr "ftpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for httpd daemon"
#~ msgstr "httpd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for pppd daemon"
#~ msgstr "pppd daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Disable SELinux protection for the mozilla ppp daemon"
#~ msgstr "mozilla ppp daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Spam Assassin"
#~ msgstr "Spam Assassin"
#~ msgid "Disable SELinux protection for zebra daemon"
#~ msgstr "zebra daemonக்கு SELinux பாதுகாப்பை செயல்நீக்கவும்"
#~ msgid "Label Prefix"
#~ msgstr "முன்னொட்டு பெயர்"
#~ msgid "MLS/MCS Level"
#~ msgstr "MLS/MCS நிலை"
#~ msgid ""
#~ "Labeling\n"
#~ "Prefix"
#~ msgstr ""
#~ "பெயரிடல்\n"
#~ "முன்னொட்டு"
#~ msgid ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS Level"
#~ msgstr ""
#~ "MLS/\n"
#~ "MCS நிலை"