selinux/policycoreutils/po/nl.po
2008-08-19 15:30:36 -04:00

1049 lines
31 KiB
Plaintext

# translation of policycoreutils to Dutch
# This file is distributed under the same license as the policycoreutils package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-bq]\n"
msgstr "gebruik: %s [-bq]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:66
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Kan beleid: %s niet laden\n"
#: ../newrole/newrole.c:188
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "instellen van PAM_TTY is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Kan uw item in het shadow passwd bestand niet vinden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass kan /dev/tty niet openen\n"
#: ../newrole/newrole.c:316
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "kan geen geldig item in het passwd bestand vinden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:327
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Geheugen is vol!\n"
#: ../newrole/newrole.c:332
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Fout! Shell is niet geldig.\n"
#: ../newrole/newrole.c:389
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Niet in staat om de omgeving op te schonen\n"
#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
#, c-format
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Fout bij het initialiseren van capabilities, afbreken.\n"
#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Fout bij het instellen van capabilities, afbreken.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Fout bij het instellen van KEEPCAPS, afbreken\n"
#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Fout bij het uitzetten van capabilities, afbreken\n"
#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Fout bij het veranderen van uid, afbreken.\n"
#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Fout bij het opnieuw instellen van KEEPCAPS, afbreken\n"
#: ../newrole/newrole.c:477
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "Fout bij het uitzetten van SETUID capability, afbreken\n"
#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "Fout bij het vrijgeven van caps\n"
#: ../newrole/newrole.c:580
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Fout bij het verbinden met het audit systeem.\n"
#: ../newrole/newrole.c:586
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:593
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Fout bij het versturen van audit melding.\n"
#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Kon enforcing mode niet vaststellen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:641
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Fout! Kon %s niet openen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Kon huidige context niet verkrijgen voor %s, opnieuw labelen van tty "
"gaat niet door.\n"
#: ../newrole/newrole.c:656
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Kon geen nieuwe context verkrijgen voor %s, opnieuw labelen van tty "
"gaat niet door.\n"
#: ../newrole/newrole.c:666
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Kon geen nieuwe context instellen voor %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s heeft andere labels.\n"
#: ../newrole/newrole.c:716
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Waarschuwing! Kon context voor %s niet terugzetten\n"
#: ../newrole/newrole.c:772
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Fout: meerdere rollen opgegeven\n"
#: ../newrole/newrole.c:780
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Fout: meerdere typen opgegeven\n"
#: ../newrole/newrole.c:787
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Sorry, -l mag alleen worden gebruikt met SELinux MLS ondersteuning.\n"
#: ../newrole/newrole.c:792
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Fout: meerdere levels opgegeven\n"
#: ../newrole/newrole.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Kon standaardtype niet verkrijgen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:824
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "verkrijgen van nieuwe context is mislukt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:831
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "instellen van nieuwe rol %s is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "instellen van nieuw type %s is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:847
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "samenstellen van nieuw bereik met niveau %s is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:852
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "instellen van nieuw bereik %s is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "converteren van nieuwe context naar string is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:865
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s is geen geldige context\n"
#: ../newrole/newrole.c:872
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Niet in staat om geheugen te reserveren voor new_context"
#: ../newrole/newrole.c:898
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Niet in staat om een lege signaalverzameling te verkrijgen\n"
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Niet in staat om SIGHUP verwerker in te stellen\n"
#: ../newrole/newrole.c:972
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Sorry, newrole mag alleen worden gebruikt op een SELinux kernel.\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "verkrijgen van old_context is mislukt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Fout! Kon tty informatie niet verkrijgen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Authenticating %s.\n"
msgstr "Authenticeren van %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:1029
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: incorrect wachtwoord voor %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1056
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: forking mislukt: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Niet in staat om tty label terug te zetten...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Afsluiten van tty op een juiste manier is mislukt\n"
#: ../newrole/newrole.c:1117
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Kon indicators niet sluiten.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Fout bij het toewijzen van argv0 van de shell.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Kon exec context niet instellen naar %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Niet in staat om de omgeving terug te zetten, afbreken\n"
#: ../newrole/newrole.c:1184
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "uitvoeren van shell is mislukt\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"GEBRUIK: run_init <script> <argumenten ...>\n"
" waar: <script> de naam is van het init script dat moet worden uitgevoerd,\n"
" <argumenten ...> de argumenten zijn voor dat script."
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "verkrijgen van account-informatie is mislukt\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: incorrect wachtwoord voor %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Kon bestand %s niet openen\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Geen context in bestand %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Sorry, run_init mag alleen worden gebruikt op een SELinux kernel.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "authenticatie mislukt.\n"
#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Vereist tenminste één categorie"
#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr ""
"Kan sensitivity niveaus door gebruik te maken van '+' op %s niet wijzigen"
#: ../scripts/chcat:93
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s is al in %s"
#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s is niet in %s"
#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Kan +/- niet combineren met andere typen categorieën"
#: ../scripts/chcat:287
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Kan geen meerdere sensitivities hebben"
#: ../scripts/chcat:293
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Gebruik %s CATEGORIE bestand ..."
#: ../scripts/chcat:294
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Gebruik %s -l CATEGORIE gebruiker ..."
#: ../scripts/chcat:295
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Gebruik %s [[+|-]CATEGORIE],...]q bestand ..."
#: ../scripts/chcat:296
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Gebruik %s -l [[+|-]CATEGORIE],...]q gebruiker ..."
#: ../scripts/chcat:297
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Gebruik %s -d bestand ..."
#: ../scripts/chcat:298
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Gebruik %s -l -d gebruiker ..."
#: ../scripts/chcat:299
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Gebruik %s -L"
#: ../scripts/chcat:300
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Gebruik %s -L -l gebruiker"
#: ../scripts/chcat:301
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Gebruik -- om de optielijst te beëindigen. Bijvoorbeeld"
#: ../scripts/chcat:302
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:303
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../semanage/semanage:127
msgid "Requires 2 or more arguments"
msgstr "Vereist 2 of meer argumenten"
#: ../semanage/semanage:132
#, c-format
msgid "%s not defined"
msgstr "%s niet gedefinieerd"
#: ../semanage/semanage:156
#, c-format
msgid "%s not valid for %s objects\n"
msgstr "%s niet geldig voor %s objecten\n"
#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
msgid "range not supported on Non MLS machines"
msgstr "bereik niet ondersteund op niet-MLS machines"
#: ../semanage/semanage:249
msgid "You must specify a role"
msgstr "U moet een rol aangeven"
#: ../semanage/semanage:251
msgid "You must specify a prefix"
msgstr "U moet een prefix aangeven"
#: ../semanage/semanage:300
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Fout in opties %s "
#: ../semanage/semanage:304
#, c-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "Ongeldige waarde %s"
#: ../semanage/seobject.py:132
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "vertalingen niet ondersteund op niet-MLS machines"
#: ../semanage/seobject.py:139
#, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
msgstr ""
"Niet in staat om %s te openen: vertalingen zijn niet ondersteund op niet-MLS "
"machines"
#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "Vertalingen kunnen geen spaties bevatten '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:182
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Ongeldig niveau '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:185
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s is al gedefinieerd in vertalingen"
#: ../semanage/seobject.py:197
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s niet gedefinieerd in vertalingen"
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux policy is niet beheerd of store kan niet worden benaderd."
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Kan policy store niet lezen."
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Kon semanage-connectie niet tot stand brengen"
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Kon geen sleutel aanmaken voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Kon niet controleren of login mapping voor %s is gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:253
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "Login mapping voor %s is al gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:257
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux gebruiker %s bestaat niet"
#: ../semanage/seobject.py:261
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Kon geen login mapping aanmaken voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Kon naam niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Kon MLS bereik niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:274
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Kon SELinux gebruiker niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#: ../semanage/seobject.py:1257
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Kon semanage transactie niet starten"
#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Kon login mapping voor %s niet toevoegen"
#: ../semanage/seobject.py:301
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Vereist seuser of serange"
#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Login mapping voor %s is niet gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:315
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Kon seuser niet opvragen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Kon login mapping voor %s niet veranderen"
#: ../semanage/seobject.py:364
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Login mapping voor %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Kon login mapping voor %s niet verwijderen"
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Kon login mappings niet tonen"
#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Kon niet controleren of SELinux gebruiker %s is gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:439
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux gebruiker %s is al gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:443
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Kon geen SELinux gebruiker aanmaken voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:452
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Kon rol %s voor %s niet toevoegen"
#: ../semanage/seobject.py:461
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Kon MLS niveau niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
#, python-format
msgid "Invalid prefix %s"
msgstr "Ongeldige prefix %s"
#: ../semanage/seobject.py:466
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Kon prefix %s voor %s niet toevoegen"
#: ../semanage/seobject.py:469
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Kon sleutel voor %s niet uitpakken"
#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Kon SELinux gebruiker %s niet toevoegen"
#: ../semanage/seobject.py:498
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Vereist prefix, rollen, niveau of bereik"
#: ../semanage/seobject.py:500
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Vereist prefix of rollen"
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux gebruiker %s is niet gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Kon gebruiker niet opvragen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Kon SELinux gebruiker %s niet veranderen"
#: ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"SELinux gebruiker %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Kon SELinux gebruiker %s niet verwijderen"
#: ../semanage/seobject.py:598
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Kon SELinux gebruikers niet tonen"
#: ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Kon rollen voor gebruiker %s niet tonen"
#: ../semanage/seobject.py:638
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Protocol udp of tcp is vereist"
#: ../semanage/seobject.py:640
msgid "Port is required"
msgstr "Poort is vereist"
#: ../semanage/seobject.py:651
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Kon geen sleutel aanmaken voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:662
msgid "Type is required"
msgstr "Type is vereist"
#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Kon niet controleren of poort %s/%s is gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:670
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Poort %s/%s is al gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:674
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Kon geen poort aanmaken voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:680
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Kon geen context aanmaken voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:684
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Kon gebruiker in poort context niet instellen voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:688
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Kon rol in poort context niet instellen voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:692
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Kon type in poort context niet instellen voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:697
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Kon mls velden in poort context niet instellen voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:701
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Kon poort context niet instellen voor %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Kon poort %s/%s niet toevoegen"
#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Vereist setype of serange"
#: ../semanage/seobject.py:724
msgid "Requires setype"
msgstr "Vereist setype"
#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Poort %s/%s is niet gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:736
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Kon poort %s/%s niet opvragen"
#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Kon poort %s/%s niet veranderen"
#: ../semanage/seobject.py:772
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Poort %s/%s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Kon poort %s/%s niet verwijderen"
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
msgid "Could not list ports"
msgstr "Kon poorten niet tonen"
#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux type is vereist"
#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Kon geen sleutel aanmaken voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Kon niet controleren of interface %s is gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "Interface %s is al gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:869
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Kon geen interface aanmaken voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Kon geen context aanmaken voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:878
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Kon gebruiker in interface context niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:882
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Kon rol in interface context niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:886
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Kon type in interface context niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:891
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Kon mls velden in interface context niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:895
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Kon interface context niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:899
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Kon message context niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Kon interface %s niet toevoegen"
#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Interface %s is niet gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:933
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Kon interface %s niet opvragen"
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Kon interface %s niet veranderen"
#: ../semanage/seobject.py:972
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Interface %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Kon interface %s niet verwijderen"
#: ../semanage/seobject.py:992
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Kon interfaces niet tonen"
#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Kon niet controleren of bestandscontext voor %s is gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:1037
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Bestandscontext voor %s is al gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:1041
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Kon geen bestandscontext aanmaken voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:1050
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Kon gebruiker in bestandscontext niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:1054
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Kon rol in bestandscontext niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:1058
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Kon type in bestandscontext niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:1063
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Kon mls velden in bestandscontext niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Kon bestandscontext niet instellen voor %s"
#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Kon bestandscontext voor %s niet toevoegen"
#: ../semanage/seobject.py:1089
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Vereist setype, serange of seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Bestandscontext voor %s is niet gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:1103
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Kon bestandscontext voor %s niet opvragen"
#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Kon bestandscontext voor %s niet veranderen"
#: ../semanage/seobject.py:1142
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Bestandscontext voor %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Kon bestandscontext voor %s niet verwijderen"
#: ../semanage/seobject.py:1164
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Kon bestandscontexts niet tonen"
#: ../semanage/seobject.py:1168
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Kon lokale bestandscontexts niet tonen"
#: ../semanage/seobject.py:1203
msgid "Requires value"
msgstr "Vereist waarde"
#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Kon niet controleren of boolean %s is gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Boolean %s is niet gedefinieerd"
#: ../semanage/seobject.py:1217
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Kon bestandscontext %s niet opvragen"
#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Kon boolean %s niet veranderen"
#: ../semanage/seobject.py:1253
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Boolean %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Kon boolean %s niet verwijderen"
#: ../semanage/seobject.py:1273
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Kon booleans niet tonen"
#: ../audit2allow/audit2allow:183
#, c-format
msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
msgstr "Genereren van type enforcement bestand: %s.te"
#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
msgid "Compiling policy"
msgstr "Samenstellen van policy"
#: ../audit2allow/audit2allow:205
msgid ""
"\n"
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"******************** BELANGRIJK **********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:206
#, c-format
msgid ""
"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
"you are required to execute \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
msgstr ""
"Om dit nieuw aangemaakte policy-pakket in de kernel te laden,\n"
"dient u het volgende commando uit te voeren \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:211
#, c-format
msgid "Options Error: %s "
msgstr "Fout in opties: %s "