selinux/policycoreutils/po/ko.po
Petr Lautrbach 62d6d13f70 Update translations
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/

Signed-off-by: Petr Lautrbach <lautrbach@redhat.com>
2023-02-06 15:34:01 +01:00

364 lines
11 KiB
Plaintext

# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 11:19+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
"policycoreutils/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"사용법: run_init <script> <args ...>\n"
" 위치: <script> 은 실행 초기 스크립트명,\n"
" <args ...> 스크립에 대한 인자(arguments) 입니다."
#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM을 초기화하는데 실패하였습니다\n"
#: ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "계정 정보를 갖는데 실패했습니다.\n"
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "쉐도우 비밀번호 파일에서 자신의 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass는 /dev/tty를 열 수 없습니다\n"
#: ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s에 대한 잘못된 비밀번호\n"
#: ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다\n"
#: ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s 파일안에 내용이 없습니다\n"
#: ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "죄송합니다. run_init은 단지 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
#: ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "인증 실패.\n"
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%s에 실행가능한 문맥을 설정할 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY 설정을 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "새로운 역할: 서비스 이름 설정 해시 테이블 오버플로우\n"
#: ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "새로운 역할: %s: %lu 행에 오류.\n"
#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr "비밀번호를 암호화 할 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "비밀번호 파일에서 유효한 엔트리를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "메모리 부족!\n"
#: ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "오류! 쉘이 유효하지 않습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "환경을 삭제할 수 없습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS 재설정 오류, 중지합니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid 변경 오류, 중지합니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "감사(audit) 시스템에 연결하는데 오류 발생.\n"
#: ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "메모리 할당하는데 오류 발생.\n"
#: ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "감사(audit) 메세지를 보내는데 오류 발생.\n"
#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "강제모드를 결정할 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "오류! %s를 열 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "오류가 발생했습니다! %s에 있는 O_NONBLOCK을 삭제할 수 없습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! %s에 사용되는 대한 최근 문맥을 찾을 수 없습니다, tty 레이블 변경이 되지 "
"않습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s!는 %s를 위해 새로운 문맥을 가져 올 수 없으며, tty 이름표를 변경하지 않습니"
"다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! 는 %s를 위해 새로운 문맥을 설정 할 수 없습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s 변경된 레이블.\n"
#: ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "경고! %s에 사용되는 문맥을 복구할 수 없습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "오류: 다중 임무가 지정되었습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "오류: 다중 형식이 지정되었습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "죄송합니다, -l 은 SELinux MLS 지원에서 사용될 것입니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "오류: 다중 레벨이 지정되었습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "오류: 비보안 터미널에서 레벨을 변경하는 것을 허용하지 않습니다 \n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "초기 형식을 가질 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "새로운 문맥을 갖는데 실패했습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "새로운 역할 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "새로운 형식 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "단계 %s를 갖는 새로운 범위를 제작하는데 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "새로운 범위 %s를 설정하는데 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "새로운 문맥을 문자열로 변환하는데 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s는 유효한 문맥이 아닙니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "새로운_ 문맥을 위해 메모리를 할당 할 수 없습니다"
#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "비어있는 시그널 모음을 얻을 수 없습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP 처리기를 설정할 수 없습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "죄송합니다, newrole 기능을 삭제하지 못했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "죄송합니다, newrole은 오직 SELinux 커널에서만 사용될 것입니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "오래된 문맥를 갖는데 실패했습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "경고! tty 정보를 검색할 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM 서비스 설정을 읽는데 오류가 발생했습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "새로운 임무: %s를 위한 잘못된 비밀번호\n"
#: ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "새로운 임무: 포크 작업(forking)이 실패했습니다: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty 레이블을 복구할 수 없습니다...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "올바르게 tty를 종료하는 것을 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "디스크립터를 종료할 수 없습니다.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "쉘의 argv0을리 할당하는데 오류 발생.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "감사 메세지 전송에 실패했습니다"
#: ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "네임 스페이스로 전환하는데 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "기능 %m을 제거하는데 실패했습니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "환경을 복구할 수 없음, 중지합니다\n"
#: ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "쉘을 실행하는데 실패하였습니다\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "사용법: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다 강제 모드가 필요합니다: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: 정책을 읽어올 수 없습니다: %s\n"