# translation of mk.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"КОРИСТЕЊЕ: run_init <skripta> <argumenti ...>\n"
"  каде што: <skripta> е името на init-скриптата за извршување, а\n"
"         <argumenti ...> се аргументите за таа скрипта."

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "не успеав да го иницијализирам PAM\n"

#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "не успеав да добијам информации за сметката\n"

#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Не можам да го најдам Вашиот запис во датотеката со лозинки shadow.\n"

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass не може да го отвори /dev/tty\n"

#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: неправилна лозинка за %s\n"

#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Не можев да ја отворам датотеката %s\n"

#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Нема контекст во датотеката %s\n"

#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Жалам, run_init може да се користи само на SELinux-кернел.\n"

#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "проверката за автентичност не успеа.\n"

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Не можев да поставам контекст за извршување на %s.\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:217
#, fuzzy
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"******************** ВАЖНО ***********************\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:218
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:48
#, fuzzy
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција"

#: ../semanage/seobject.py:55
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""
"Политиката на SELinux не е менаџирана или не може да се пристапи на "
"складиштето."

#: ../semanage/seobject.py:60
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Не можам да ја прочитам политиката на складиштето."

#: ../semanage/seobject.py:65
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Не можев да воспоставам поврзување со semanage"

#: ../semanage/seobject.py:70
#, fuzzy
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "Не можев да поставам MLS-опсег за %s"

#: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146
msgid "global"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
msgstr ""
"Не можам да го отворам %s: преводите не се поддржани на машини што немаат MLS"

#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Level"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:239
msgid "Translation"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "Преводите не може да содржат празни места „%s“ "

#: ../semanage/seobject.py:250
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Невалидно ниво „%s“ "

#: ../semanage/seobject.py:253
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s е веќе дефинирано во преводите"

#: ../semanage/seobject.py:265
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s не е дефинирано во преводите"

#: ../semanage/seobject.py:290
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:294
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:303
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција"

#: ../semanage/seobject.py:309
#, fuzzy
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција"

#: ../semanage/seobject.py:313
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:325
#, fuzzy
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Не можев да ги прикажам SELinux-корисниците"

#: ../semanage/seobject.py:336
msgid "Permissive Types"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:378
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:384
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470
#: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598
#: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723
#: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582
#: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s"

#: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474
#: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирано мапирање за најава за %s"

#: ../semanage/seobject.py:416
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "Мапирањето за најава за %s е веќе дефинирано"

#: ../semanage/seobject.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linux-корисникот %s не постои"

#: ../semanage/seobject.py:426
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux-корисникот %s не постои"

#: ../semanage/seobject.py:430
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Не можев да креирам мапирање за најава за %s"

#: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Не можев да поставам име за %s"

#: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Не можев да поставам MLS-опсег за %s"

#: ../semanage/seobject.py:443
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Не можев да поставам SELinux-корисник за %s"

#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Не можев да додадам мапирање за најава за %s"

#: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462
#, fuzzy
msgid "add SELinux user mapping"
msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s"

#: ../semanage/seobject.py:466
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Побарува seuser или serange"

#: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Мапирањето за најава за %s не е дефинирано"

#: ../semanage/seobject.py:480
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Не можев да пребарувам во seuser за %s"

#: ../semanage/seobject.py:496
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Не можев да го изменам мапирањето за најава за %s"

#: ../semanage/seobject.py:528
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Мапирањето за најава за %s е дефинирано во политиката и не може да биде "
"избришан"

#: ../semanage/seobject.py:532
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Не можев да го избришам мапирањето за најава за %s"

#: ../semanage/seobject.py:555
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Не можев да ги прикажам мапирањата за најави"

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
msgid "Login Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
#, fuzzy
msgid "SELinux User"
msgstr "Потребен е SELinux-тип"

#: ../semanage/seobject.py:568
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Не можев да додадам контекст за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669
#: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран SELinux-корисникот %s"

#: ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux-корисникот %s е веќе дефиниран"

#: ../semanage/seobject.py:608
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Не можев да креирам SELinux-корисник за %s"

#: ../semanage/seobject.py:617
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Не можев да ја додадам улогата %s за %s"

#: ../semanage/seobject.py:626
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Не можев да го поставам MLS-нивото за %s"

#: ../semanage/seobject.py:629
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Не можев да го додадам префиксот %s за %s"

#: ../semanage/seobject.py:632
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Не можев да го извлечам клучот за %s"

#: ../semanage/seobject.py:636
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s"

#: ../semanage/seobject.py:659
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Побарува префикс, улоги, ниво или опсег"

#: ../semanage/seobject.py:661
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Побарува префикс или улоги"

#: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux-корисникот %s не е дефиниран"

#: ../semanage/seobject.py:675
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Не можев да пребарувам во корисниците за %s"

#: ../semanage/seobject.py:702
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s"

#: ../semanage/seobject.py:735
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"SELinux-корисникот %s е дефиниран во политиката и не може да биде избришан"

#: ../semanage/seobject.py:739
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Не можев да го избришам SELinux-корисникот %s"

#: ../semanage/seobject.py:762
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Не можев да ги прикажам SELinux-корисниците"

#: ../semanage/seobject.py:768
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Не можев да ги прикажам улогите за корисникот %s"

#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "Labeling"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:781
msgid "MLS/"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Level"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:782
msgid "MCS Range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:802
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Потребен е протокол udp или tcp"

#: ../semanage/seobject.py:804
msgid "Port is required"
msgstr "Потребна е порта"

#: ../semanage/seobject.py:815
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:826
msgid "Type is required"
msgstr "Потребен е тип"

#: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана порта %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:834
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Портата %s/%s е веќе дефинирана"

#: ../semanage/seobject.py:838
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Не можев да креирам порта за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:844
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Не можев да креирам контекст за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:848
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за порта за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:852
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за порта за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за порта за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:861
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за порта за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за порта за %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:869
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Не можев да ја додадам портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129
#: ../semanage/seobject.py:1317
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Побарува setype или serange"

#: ../semanage/seobject.py:885
msgid "Requires setype"
msgstr "Побарува setype"

#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Портата %s/%s не е дефинирана"

#: ../semanage/seobject.py:897
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Не можев да пребарувам на портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:908
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Не можев да ја изменам портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:921
#, fuzzy
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Не можев да ги прикажам портите"

#: ../semanage/seobject.py:937
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Не можев да ја избришам портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:954
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Портата %s/%s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана"

#: ../semanage/seobject.py:958
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Не можев да ја избришам портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996
msgid "Could not list ports"
msgstr "Не можев да ги прикажам портите"

#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Proto"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1017
msgid "Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1166
#, fuzzy
msgid "Node Address is required"
msgstr "Потребна е порта"

#: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, fuzzy
msgid "Node Netmask is required"
msgstr "Потребна е порта"

#: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125
#: ../semanage/seobject.py:1176
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256
#: ../semanage/seobject.py:1445
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "Потребен е SELinux-тип"

#: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133
#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260
#: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355
#: ../semanage/seobject.py:1449
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137
#: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана порта %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr "Портата %s/%s е веќе дефинирана"

#: ../semanage/seobject.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Не можев да креирам клуч за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275
#: ../semanage/seobject.py:1415
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Не можев да креирам контекст за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Не можев да поставам име за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1086
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1099
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1103
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Не можев да ја додадам портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Портата %s/%s не е дефинирана"

#: ../semanage/seobject.py:1143
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Не можев да пребарувам на портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Не можев да ја изменам портата %s/%s"

#: ../semanage/seobject.py:1192
#, fuzzy, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Портата %s/%s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана"

#: ../semanage/seobject.py:1196
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Не можев да го избришам интерфејсот %s"

#: ../semanage/seobject.py:1212
#, fuzzy
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Не можев да ги прикажам портите"

#: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325
#: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран интерфејсот %s"

#: ../semanage/seobject.py:1266
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "Интерфејсот %s е веќе дефиниран"

#: ../semanage/seobject.py:1270
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Не можев да креирам интерфејс за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1279
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за интерфејс за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1283
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за интерфејс за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1287
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за интерфејс за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1292
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за интерфејс за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1296
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за интерфејс за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1300
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за порака за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1304
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Не можев да го додадам интерфејсот %s"

#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Интерфејсот %s не е дефиниран"

#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Не можев да пребарувам на интерфејсот %s"

#: ../semanage/seobject.py:1342
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Не можев да го изменам интерфејсот %s"

#: ../semanage/seobject.py:1367
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Интерфејсот %s е дефиниран во политиката и не може да биде избришан"

#: ../semanage/seobject.py:1371
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Не можев да го избришам интерфејсот %s"

#: ../semanage/seobject.py:1387
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Не можев да ги прикажам интерфејсите"

#: ../semanage/seobject.py:1397
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636
msgid "Context"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1421
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1425
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1436
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458
#: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586
#: ../semanage/seobject.py:1590
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран контекст за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1461
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Контекстот за датотека за %s е веќе дефиниран"

#: ../semanage/seobject.py:1465
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Не можев да креирам контекст за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1473
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538
#: ../semanage/seobject.py:1542
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Не можев да поставам контекст за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1487
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Не можев да додадам контекст за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1501
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Побарува setype, serange или seuser"

#: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Контекстот за датотека за %s не е дефиниран"

#: ../semanage/seobject.py:1520
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Не можев да пребарувам во контекстот на датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1546
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Не можев да го изменам контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1560
#, fuzzy
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на датотеките"

#: ../semanage/seobject.py:1574
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Не можев да го избришам контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1592
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Контекстот за датотека за %s е дефиниран во политиката и не може да биде "
"избришан"

#: ../semanage/seobject.py:1598
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Не можев да го избришам контекстот за датотека за %s"

#: ../semanage/seobject.py:1613
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на датотеките"

#: ../semanage/seobject.py:1617
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на локалните датотеки"

#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1636
msgid "type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717
#: ../semanage/seobject.py:1723
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана логичката вредност %s"

#: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Логичката вредност %s не е дефинирана"

#: ../semanage/seobject.py:1672
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Не можев да го пребарувам контекстот на датотека %s"

#: ../semanage/seobject.py:1677
#, fuzzy, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Мора да наведете префикс"

#: ../semanage/seobject.py:1681
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Не можев да ја избришам логичката вредност %s"

#: ../semanage/seobject.py:1684
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Не можев да ја изменам логичката вредност %s"

#: ../semanage/seobject.py:1702
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1725
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Логичката вредност %s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана"

#: ../semanage/seobject.py:1729
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Не можев да ја избришам логичката вредност %s"

#: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Не можев да ги прикажам логичките вредности"

#: ../semanage/seobject.py:1777
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1780
msgid "off"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1780
msgid "on"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1789
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:198
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "не успеав да поставам PAM_TTY\n"

#: ../newrole/newrole.c:287
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:297
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:436
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "Не можам да најдам валиден запис во датотеката passwd.\n"

#: ../newrole/newrole.c:447
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Нема меморија!\n"

#: ../newrole/newrole.c:452
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr "Грешка!  Школката не е валидна.\n"

#: ../newrole/newrole.c:509
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Не можам да ја исчистам околината\n"

#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Грешка при иницијализацијата на способностите, прекинувам.\n"

#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Грешка при поставувањето на способностите, прекинувам.\n"

#: ../newrole/newrole.c:570
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Грешка при поставувањето на KEEPCAPS, прекинувам.\n"

#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Грешка при исклучувањето на способностите, прекинувам.\n"

#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Грешка при менувањето на uid, прекинувам.\n"

#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Грешка при ресетирањето на KEEPCAPS, прекинувам.\n"

#: ../newrole/newrole.c:597
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "Грешка при исклучувањето на способноста SETUID, прекинувам.\n"

#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "Грешка при ослободувањето на способностите\n"

#: ../newrole/newrole.c:701
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Грешка при поврзувањето на системот за контрола.\n"

#: ../newrole/newrole.c:707
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Грешка при алоцирањето меморија.\n"

#: ../newrole/newrole.c:714
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Грешка при испраќањето порака за контрола.\n"

#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Не можам да определам режим на спроведување.\n"

#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr "Грешка!  Не можев да го отворам %s.\n"

#: ../newrole/newrole.c:771
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s!  Не можев да го добијам тековниот контекст за %s, не преименувам tty.\n"

#: ../newrole/newrole.c:781
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s!  Не можев да го добијам новиот контекст за %s, не преименувам tty.\n"

#: ../newrole/newrole.c:791
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s!  Не можев да поставам нов контекст за %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s си ги смени ознаките.\n"

#: ../newrole/newrole.c:844
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Предупредување! Не можев да го вратам контекстот за %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:901
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Грешка: наведени се повеќе улоги\n"

#: ../newrole/newrole.c:909
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Грешка: наведени се повеќе типови\n"

#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Жалам, -l може да се користи со поддршката за MLS во SELinux.\n"

#: ../newrole/newrole.c:921
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Грешка: наведени се повеќе нивоа\n"

#: ../newrole/newrole.c:931
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Не можев да го добијам стандардниот тип.\n"

#: ../newrole/newrole.c:967
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "не успеав да го добијам новиот контекст.\n"

#: ../newrole/newrole.c:974
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "не успеав да ја поставам новата улога %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "не успеав да го поставам новиот тип %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:991
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "не успеав да изградам нов опсег со нивото %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "не успеав да го поставам новиот опсег %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:1004
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "не успеав да го конвертирам новиот контекст во низа знаци\n"

#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s не е валиден контекст\n"

#: ../newrole/newrole.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Не можев да алоцирам меморија за new_context"

#: ../newrole/newrole.c:1042
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Не успеав да добијам празно множество сигнали\n"

#: ../newrole/newrole.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Не можев да го поставам ракувачот за SIGHUP\n"

#: ../newrole/newrole.c:1116
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Жал ми е, newrole може да се користи само со кернел со SELinux.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1133
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "не успеав да го добијам old_context.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Грешка!  Не можам да преземам информации за tty.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1161
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: неправилна лозинка за %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:1223
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: неуспех при удвојување: %s"

#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Не успеав да ја вратам ознаката за tty...\n"

#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Не успеав правилно да го затворам tty\n"

#: ../newrole/newrole.c:1287
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Не можев да ги затворам дескрипторите.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1314
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Грешка при алоцирањето на argv0 од школката.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Не можев да ја вратам околината, прекинувам\n"

#: ../newrole/newrole.c:1357
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "не успеав да извршам школка\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr "употреба:  %s [-bq]\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr "%s:  Не можам да ја вчитам политиката:  %s\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr "%s:  Не можам да ја вчитам политиката:  %s\n"

#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Има потреба од барем една категорија"

#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Не може да се променат нивоата на осетливост со употреба на „+“ на %s"

#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s е веќе во %s"

#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s не е во %s"

#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Не може да се комбинираат +/- со другите типови категории"

#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Не може да има повеќекратни осетливости"

#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Употреба %s KATEGORIJA Datoteka ..."

#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Употреба %s -l KATEGORIJA korisnik ..."

#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Употреба %s [[+|-]KATEGORIJA],...]q Datoteka ..."

#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Употреба %s -l [[+|-]KATEGORIJA],...]q korisnik ..."

#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Употреба %s -d Datoteka ..."

#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Употреба %s -l -d korisnik ..."

#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Употреба %s -L"

#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Употреба %s -L -l korisnik"

#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list.  For example"
msgstr "Користете -- за да завршите со листата на опции.  На пример"

#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -KompanijaDoverlivo /dokumenti/biznisplan.odt"

#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +KompanijaDoverlivo jkorisnik"

#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Грешка во опциите %s "

#~ msgid "translations not supported on non-MLS machines"
#~ msgstr "преводите не се поддржани на машини што немаат MLS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selinux\n"
#~ "File Type"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"

#, fuzzy
#~ msgid "Login '%s' is required"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"

#, fuzzy
#~ msgid "Sends audit messages"
#~ msgstr "Грешка при испраќањето порака за контрола.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "You must select a user"
#~ msgstr "Мора да наведете улога"

#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Мора да наведете улога"

#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a executable"
#~ msgstr "Мора да наведете улога"

#, fuzzy
#~ msgid "Type Enforcement file"
#~ msgstr "Генерирам датотека за тип на спроведување: %s.te"

#, fuzzy
#~ msgid "Interface file"
#~ msgstr "Интерфејсот %s не е дефиниран"

#, fuzzy
#~ msgid "File Contexts file"
#~ msgstr "Контекстот за датотека за %s не е дефиниран"

#, fuzzy
#~ msgid "SELinux Service Protection"
#~ msgstr "SELinux-корисникот %s не е дефиниран"

#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility"
#~ msgstr "Компилирам политика"

#, fuzzy
#~ msgid "SASL authentication server"
#~ msgstr "Проверувам %s за автентичност.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "SELinux Type"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"

#, fuzzy
#~ msgid "Add SELinux User"
#~ msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete SELinux User Mapping"
#~ msgstr "Не можев да го избришам SELinux-корисникот %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify SELinux User"
#~ msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Load policy module"
#~ msgstr "Не можам да ја прочитам политиката на складиштето."

#, fuzzy
#~ msgid "SELinux user '%s' is required"
#~ msgstr "Потребен е SELinux-тип"

#~ msgid "Requires value"
#~ msgstr "Побарува вредност"

#~ msgid "Invalid prefix %s"
#~ msgstr "Невалиден префикс %s"

#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
#~ msgstr "Има потреба од 2 или повеќе аргументи"

#~ msgid "%s not defined"
#~ msgstr "%s не е дефинирано"

#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
#~ msgstr "%s не е валидна за објектите %s\n"

#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
#~ msgstr "опсегот не е поддржан на машини што немаат MLS"

#~ msgid "Invalid value %s"
#~ msgstr "Невалидна вредност %s"

#~ msgid ""
#~ "In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
#~ "you are required to execute \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "За да може да го вчитате во кернелот овој нов креиран пакет со политики,\n"
#~ "мора да го извршите \n"
#~ "\n"
#~ "semodule -i %s.pp\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Options Error: %s "
#~ msgstr "Грешка во опциите: %s "