# translation of mk.po to Macedonian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007. # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-28 23:44+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "КОРИСТЕЊЕ: run_init <skripta> <argumenti ...>\n" " каде што: <skripta> е името на init-скриптата за извршување, а\n" " <argumenti ...> се аргументите за таа скрипта." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "не успеав да го иницијализирам PAM\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "не успеав да добијам информации за сметката\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "Не можам да го најдам Вашиот запис во датотеката со лозинки shadow.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass не може да го отвори /dev/tty\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: неправилна лозинка за %s\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "Не можев да ја отворам датотеката %s\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "Нема контекст во датотеката %s\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "Жалам, run_init може да се користи само на SELinux-кернел.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "проверката за автентичност не успеа.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "Не можев да поставам контекст за извршување на %s.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:217 #, fuzzy msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "" "\n" "******************** ВАЖНО ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:218 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:48 #, fuzzy msgid "Could not create semanage handle" msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција" #: ../semanage/seobject.py:55 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "" "Политиката на SELinux не е менаџирана или не може да се пристапи на " "складиштето." #: ../semanage/seobject.py:60 msgid "Cannot read policy store." msgstr "Не можам да ја прочитам политиката на складиштето." #: ../semanage/seobject.py:65 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "Не можев да воспоставам поврзување со semanage" #: ../semanage/seobject.py:70 #, fuzzy msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "Не можев да поставам MLS-опсег за %s" #: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146 msgid "global" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s" msgstr "" "Не можам да го отворам %s: преводите не се поддржани на машини што немаат MLS" #: ../semanage/seobject.py:239 msgid "Level" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:239 msgid "Translation" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261 #, python-format msgid "Translations can not contain spaces '%s' " msgstr "Преводите не може да содржат празни места „%s“ " #: ../semanage/seobject.py:250 #, python-format msgid "Invalid Level '%s' " msgstr "Невалидно ниво „%s“ " #: ../semanage/seobject.py:253 #, python-format msgid "%s already defined in translations" msgstr "%s е веќе дефинирано во преводите" #: ../semanage/seobject.py:265 #, python-format msgid "%s not defined in translations" msgstr "%s не е дефинирано во преводите" #: ../semanage/seobject.py:290 msgid "Not yet implemented" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:294 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:303 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција" #: ../semanage/seobject.py:309 #, fuzzy msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "Не можев да стартувам semanage-трансакција" #: ../semanage/seobject.py:313 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:325 #, fuzzy msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "Не можев да ги прикажам SELinux-корисниците" #: ../semanage/seobject.py:336 msgid "Permissive Types" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:378 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:384 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470 #: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598 #: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723 #: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582 #: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "Не можев да креирам клуч за %s" #: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474 #: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирано мапирање за најава за %s" #: ../semanage/seobject.py:416 #, python-format msgid "Login mapping for %s is already defined" msgstr "Мапирањето за најава за %s е веќе дефинирано" #: ../semanage/seobject.py:421 #, fuzzy, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux-корисникот %s не постои" #: ../semanage/seobject.py:426 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux-корисникот %s не постои" #: ../semanage/seobject.py:430 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "Не можев да креирам мапирање за најава за %s" #: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "Не можев да поставам име за %s" #: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "Не можев да поставам MLS-опсег за %s" #: ../semanage/seobject.py:443 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "Не можев да поставам SELinux-корисник за %s" #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "Не можев да додадам мапирање за најава за %s" #: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462 #, fuzzy msgid "add SELinux user mapping" msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s" #: ../semanage/seobject.py:466 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "Побарува seuser или serange" #: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "Мапирањето за најава за %s не е дефинирано" #: ../semanage/seobject.py:480 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Не можев да пребарувам во seuser за %s" #: ../semanage/seobject.py:496 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "Не можев да го изменам мапирањето за најава за %s" #: ../semanage/seobject.py:528 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Мапирањето за најава за %s е дефинирано во политиката и не може да биде " "избришан" #: ../semanage/seobject.py:532 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "Не можев да го избришам мапирањето за најава за %s" #: ../semanage/seobject.py:555 msgid "Could not list login mappings" msgstr "Не можев да ги прикажам мапирањата за најави" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573 msgid "Login Name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573 #: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787 #, fuzzy msgid "SELinux User" msgstr "Потребен е SELinux-тип" #: ../semanage/seobject.py:568 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "Не можев да додадам контекст за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669 #: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран SELinux-корисникот %s" #: ../semanage/seobject.py:604 #, python-format msgid "SELinux user %s is already defined" msgstr "SELinux-корисникот %s е веќе дефиниран" #: ../semanage/seobject.py:608 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "Не можев да креирам SELinux-корисник за %s" #: ../semanage/seobject.py:617 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "Не можев да ја додадам улогата %s за %s" #: ../semanage/seobject.py:626 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "Не можев да го поставам MLS-нивото за %s" #: ../semanage/seobject.py:629 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "Не можев да го додадам префиксот %s за %s" #: ../semanage/seobject.py:632 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "Не можев да го извлечам клучот за %s" #: ../semanage/seobject.py:636 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s" #: ../semanage/seobject.py:659 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "Побарува префикс, улоги, ниво или опсег" #: ../semanage/seobject.py:661 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "Побарува префикс или улоги" #: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux-корисникот %s не е дефиниран" #: ../semanage/seobject.py:675 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "Не можев да пребарувам во корисниците за %s" #: ../semanage/seobject.py:702 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s" #: ../semanage/seobject.py:735 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "SELinux-корисникот %s е дефиниран во политиката и не може да биде избришан" #: ../semanage/seobject.py:739 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "Не можев да го избришам SELinux-корисникот %s" #: ../semanage/seobject.py:762 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "Не можев да ги прикажам SELinux-корисниците" #: ../semanage/seobject.py:768 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "Не можев да ги прикажам улогите за корисникот %s" #: ../semanage/seobject.py:781 msgid "Labeling" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:781 msgid "MLS/" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:782 msgid "Prefix" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:782 msgid "MCS Level" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:782 msgid "MCS Range" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787 msgid "SELinux Roles" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:802 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "Потребен е протокол udp или tcp" #: ../semanage/seobject.py:804 msgid "Port is required" msgstr "Потребна е порта" #: ../semanage/seobject.py:815 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "Не можев да креирам клуч за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:826 msgid "Type is required" msgstr "Потребен е тип" #: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891 #: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана порта %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:834 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "Портата %s/%s е веќе дефинирана" #: ../semanage/seobject.py:838 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "Не можев да креирам порта за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:844 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "Не можев да креирам контекст за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:848 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за порта за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:852 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за порта за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:856 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за порта за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:861 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за порта за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:865 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "Не можев да поставам контекст за порта за %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:869 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "Не можев да ја додадам портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129 #: ../semanage/seobject.py:1317 msgid "Requires setype or serange" msgstr "Побарува setype или serange" #: ../semanage/seobject.py:885 msgid "Requires setype" msgstr "Побарува setype" #: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "Портата %s/%s не е дефинирана" #: ../semanage/seobject.py:897 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "Не можев да пребарувам на портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:908 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "Не можев да ја изменам портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:921 #, fuzzy msgid "Could not list the ports" msgstr "Не можев да ги прикажам портите" #: ../semanage/seobject.py:937 #, fuzzy, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "Не можев да ја избришам портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:954 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Портата %s/%s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана" #: ../semanage/seobject.py:958 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "Не можев да ја избришам портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996 msgid "Could not list ports" msgstr "Не можев да ги прикажам портите" #: ../semanage/seobject.py:1017 msgid "SELinux Port Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1017 msgid "Proto" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1017 msgid "Port Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116 #: ../semanage/seobject.py:1166 #, fuzzy msgid "Node Address is required" msgstr "Потребна е порта" #: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119 #: ../semanage/seobject.py:1169 #, fuzzy msgid "Node Netmask is required" msgstr "Потребна е порта" #: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125 #: ../semanage/seobject.py:1176 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256 #: ../semanage/seobject.py:1445 msgid "SELinux Type is required" msgstr "Потребен е SELinux-тип" #: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133 #: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260 #: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355 #: ../semanage/seobject.py:1449 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "Не можев да креирам клуч за %s" #: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137 #: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190 #, fuzzy, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана порта %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, fuzzy, python-format msgid "Addr %s already defined" msgstr "Портата %s/%s е веќе дефинирана" #: ../semanage/seobject.py:1068 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "Не можев да креирам клуч за %s" #: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275 #: ../semanage/seobject.py:1415 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "Не можев да креирам контекст за %s" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "Не можев да поставам име за %s" #: ../semanage/seobject.py:1082 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1086 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1090 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1095 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1099 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "Не можев да поставам контекст за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1103 #, fuzzy, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "Не можев да ја додадам портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186 #, fuzzy, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Портата %s/%s не е дефинирана" #: ../semanage/seobject.py:1143 #, fuzzy, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "Не можев да пребарувам на портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1154 #, fuzzy, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "Не можев да ја изменам портата %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1192 #, fuzzy, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Портата %s/%s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана" #: ../semanage/seobject.py:1196 #, fuzzy, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "Не можев да го избришам интерфејсот %s" #: ../semanage/seobject.py:1212 #, fuzzy msgid "Could not list addrs" msgstr "Не можев да ги прикажам портите" #: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325 #: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран интерфејсот %s" #: ../semanage/seobject.py:1266 #, python-format msgid "Interface %s already defined" msgstr "Интерфејсот %s е веќе дефиниран" #: ../semanage/seobject.py:1270 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "Не можев да креирам интерфејс за %s" #: ../semanage/seobject.py:1279 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за интерфејс за %s" #: ../semanage/seobject.py:1283 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за интерфејс за %s" #: ../semanage/seobject.py:1287 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за интерфејс за %s" #: ../semanage/seobject.py:1292 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за интерфејс за %s" #: ../semanage/seobject.py:1296 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "Не можев да поставам контекст за интерфејс за %s" #: ../semanage/seobject.py:1300 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "Не можев да поставам контекст за порака за %s" #: ../semanage/seobject.py:1304 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "Не можев да го додадам интерфејсот %s" #: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "Интерфејсот %s не е дефиниран" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "Не можев да пребарувам на интерфејсот %s" #: ../semanage/seobject.py:1342 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "Не можев да го изменам интерфејсот %s" #: ../semanage/seobject.py:1367 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Интерфејсот %s е дефиниран во политиката и не може да биде избришан" #: ../semanage/seobject.py:1371 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "Не можев да го избришам интерфејсот %s" #: ../semanage/seobject.py:1387 msgid "Could not list interfaces" msgstr "Не можев да ги прикажам интерфејсите" #: ../semanage/seobject.py:1397 msgid "SELinux Interface" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636 msgid "Context" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1421 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "Не можев да поставам корисник во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1425 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "Не можев да поставам улога во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "Не можев да поставам mls-полиња во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1436 msgid "Invalid file specification" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458 #: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586 #: ../semanage/seobject.py:1590 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "Не можев да проверам дали е дефиниран контекст за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1461 #, python-format msgid "File context for %s already defined" msgstr "Контекстот за датотека за %s е веќе дефиниран" #: ../semanage/seobject.py:1465 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "Не можев да креирам контекст за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1473 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "Не можев да поставам тип во контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538 #: ../semanage/seobject.py:1542 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "Не можев да поставам контекст за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1487 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "Не можев да додадам контекст за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1501 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "Побарува setype, serange или seuser" #: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "Контекстот за датотека за %s не е дефиниран" #: ../semanage/seobject.py:1520 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "Не можев да пребарувам во контекстот на датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1546 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "Не можев да го изменам контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1560 #, fuzzy msgid "Could not list the file contexts" msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на датотеките" #: ../semanage/seobject.py:1574 #, fuzzy, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "Не можев да го избришам контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1592 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Контекстот за датотека за %s е дефиниран во политиката и не може да биде " "избришан" #: ../semanage/seobject.py:1598 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "Не можев да го избришам контекстот за датотека за %s" #: ../semanage/seobject.py:1613 msgid "Could not list file contexts" msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на датотеките" #: ../semanage/seobject.py:1617 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "Не можев да ги прикажам контекстите на локалните датотеки" #: ../semanage/seobject.py:1636 msgid "SELinux fcontext" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1636 msgid "type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717 #: ../semanage/seobject.py:1723 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "Не можев да проверам дали е дефинирана логичката вредност %s" #: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "Логичката вредност %s не е дефинирана" #: ../semanage/seobject.py:1672 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "Не можев да го пребарувам контекстот на датотека %s" #: ../semanage/seobject.py:1677 #, fuzzy, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "Мора да наведете префикс" #: ../semanage/seobject.py:1681 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "Не можев да ја избришам логичката вредност %s" #: ../semanage/seobject.py:1684 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "Не можев да ја изменам логичката вредност %s" #: ../semanage/seobject.py:1702 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1725 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Логичката вредност %s е дефинирана во политиката и не може да биде избришана" #: ../semanage/seobject.py:1729 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "Не можев да ја избришам логичката вредност %s" #: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758 msgid "Could not list booleans" msgstr "Не можев да ги прикажам логичките вредности" #: ../semanage/seobject.py:1777 msgid "unknown" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1780 msgid "off" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1780 msgid "on" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1789 msgid "SELinux boolean" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1789 msgid "Description" msgstr "" #: ../newrole/newrole.c:198 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "не успеав да поставам PAM_TTY\n" #: ../newrole/newrole.c:287 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "" #: ../newrole/newrole.c:297 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "" #: ../newrole/newrole.c:436 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "Не можам да најдам валиден запис во датотеката passwd.\n" #: ../newrole/newrole.c:447 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Нема меморија!\n" #: ../newrole/newrole.c:452 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "Грешка! Школката не е валидна.\n" #: ../newrole/newrole.c:509 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "Не можам да ја исчистам околината\n" #: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n" msgstr "Грешка при иницијализацијата на способностите, прекинувам.\n" #: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error setting capabilities, aborting\n" msgstr "Грешка при поставувањето на способностите, прекинувам.\n" #: ../newrole/newrole.c:570 #, c-format msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "Грешка при поставувањето на KEEPCAPS, прекинувам.\n" #: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652 #, c-format msgid "Error dropping capabilities, aborting\n" msgstr "Грешка при исклучувањето на способностите, прекинувам.\n" #: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "Грешка при менувањето на uid, прекинувам.\n" #: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "Грешка при ресетирањето на KEEPCAPS, прекинувам.\n" #: ../newrole/newrole.c:597 #, c-format msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n" msgstr "Грешка при исклучувањето на способноста SETUID, прекинувам.\n" #: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657 #, c-format msgid "Error freeing caps\n" msgstr "Грешка при ослободувањето на способностите\n" #: ../newrole/newrole.c:701 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "Грешка при поврзувањето на системот за контрола.\n" #: ../newrole/newrole.c:707 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "Грешка при алоцирањето меморија.\n" #: ../newrole/newrole.c:714 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "Грешка при испраќањето порака за контрола.\n" #: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "Не можам да определам режим на спроведување.\n" #: ../newrole/newrole.c:765 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "Грешка! Не можев да го отворам %s.\n" #: ../newrole/newrole.c:771 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Не можев да го добијам тековниот контекст за %s, не преименувам tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:781 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "" "%s! Не можев да го добијам новиот контекст за %s, не преименувам tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:791 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! Не можев да поставам нов контекст за %s\n" #: ../newrole/newrole.c:838 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s си ги смени ознаките.\n" #: ../newrole/newrole.c:844 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "Предупредување! Не можев да го вратам контекстот за %s\n" #: ../newrole/newrole.c:901 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "Грешка: наведени се повеќе улоги\n" #: ../newrole/newrole.c:909 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "Грешка: наведени се повеќе типови\n" #: ../newrole/newrole.c:916 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "Жалам, -l може да се користи со поддршката за MLS во SELinux.\n" #: ../newrole/newrole.c:921 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "Грешка: наведени се повеќе нивоа\n" #: ../newrole/newrole.c:931 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "" #: ../newrole/newrole.c:957 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "Не можев да го добијам стандардниот тип.\n" #: ../newrole/newrole.c:967 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "не успеав да го добијам новиот контекст.\n" #: ../newrole/newrole.c:974 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "не успеав да ја поставам новата улога %s\n" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "не успеав да го поставам новиот тип %s\n" #: ../newrole/newrole.c:991 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "не успеав да изградам нов опсег со нивото %s\n" #: ../newrole/newrole.c:996 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "не успеав да го поставам новиот опсег %s\n" #: ../newrole/newrole.c:1004 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "не успеав да го конвертирам новиот контекст во низа знаци\n" #: ../newrole/newrole.c:1009 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s не е валиден контекст\n" #: ../newrole/newrole.c:1016 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "Не можев да алоцирам меморија за new_context" #: ../newrole/newrole.c:1042 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "Не успеав да добијам празно множество сигнали\n" #: ../newrole/newrole.c:1050 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "Не можев да го поставам ракувачот за SIGHUP\n" #: ../newrole/newrole.c:1116 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "Жал ми е, newrole може да се користи само со кернел со SELinux.\n" #: ../newrole/newrole.c:1133 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "не успеав да го добијам old_context.\n" #: ../newrole/newrole.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "Грешка! Не можам да преземам информации за tty.\n" #: ../newrole/newrole.c:1161 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "" #: ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole: неправилна лозинка за %s\n" #: ../newrole/newrole.c:1223 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole: неуспех при удвојување: %s" #: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "Не успеав да ја вратам ознаката за tty...\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "Не успеав правилно да го затворам tty\n" #: ../newrole/newrole.c:1287 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "Не можев да ги затворам дескрипторите.\n" #: ../newrole/newrole.c:1314 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "Грешка при алоцирањето на argv0 од школката.\n" #: ../newrole/newrole.c:1346 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "Не можев да ја вратам околината, прекинувам\n" #: ../newrole/newrole.c:1357 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "не успеав да извршам школка\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "употреба: %s [-bq]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "%s: Не можам да ја вчитам политиката: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: Не можам да ја вчитам политиката: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "Има потреба од барем една категорија" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "Не може да се променат нивоата на осетливост со употреба на „+“ на %s" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s е веќе во %s" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s не е во %s" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "Не може да се комбинираат +/- со другите типови категории" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "Не може да има повеќекратни осетливости" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "Употреба %s KATEGORIJA Datoteka ..." #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "Употреба %s -l KATEGORIJA korisnik ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "Употреба %s [[+|-]KATEGORIJA],...]q Datoteka ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "Употреба %s -l [[+|-]KATEGORIJA],...]q korisnik ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "Употреба %s -d Datoteka ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "Употреба %s -l -d korisnik ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "Употреба %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "Употреба %s -L -l korisnik" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "Користете -- за да завршите со листата на опции. На пример" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -KompanijaDoverlivo /dokumenti/biznisplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +KompanijaDoverlivo jkorisnik" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "Грешка во опциите %s " #~ msgid "translations not supported on non-MLS machines" #~ msgstr "преводите не се поддржани на машини што немаат MLS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selinux\n" #~ "File Type" #~ msgstr "Потребен е SELinux-тип" #, fuzzy #~ msgid "Login '%s' is required" #~ msgstr "Потребен е SELinux-тип" #, fuzzy #~ msgid "Sends audit messages" #~ msgstr "Грешка при испраќањето порака за контрола.\n" #, fuzzy #~ msgid "You must select a user" #~ msgstr "Мора да наведете улога" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "Мора да наведете улога" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a executable" #~ msgstr "Мора да наведете улога" #, fuzzy #~ msgid "Type Enforcement file" #~ msgstr "Генерирам датотека за тип на спроведување: %s.te" #, fuzzy #~ msgid "Interface file" #~ msgstr "Интерфејсот %s не е дефиниран" #, fuzzy #~ msgid "File Contexts file" #~ msgstr "Контекстот за датотека за %s не е дефиниран" #, fuzzy #~ msgid "SELinux Service Protection" #~ msgstr "SELinux-корисникот %s не е дефиниран" #, fuzzy #~ msgid "Compatibility" #~ msgstr "Компилирам политика" #, fuzzy #~ msgid "SASL authentication server" #~ msgstr "Проверувам %s за автентичност.\n" #, fuzzy #~ msgid "SELinux Type" #~ msgstr "Потребен е SELinux-тип" #, fuzzy #~ msgid "Add SELinux User" #~ msgstr "Не можев да го додадам SELinux-корисникот %s" #, fuzzy #~ msgid "Modify SELinux User Mapping" #~ msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s" #, fuzzy #~ msgid "Delete SELinux User Mapping" #~ msgstr "Не можев да го избришам SELinux-корисникот %s" #, fuzzy #~ msgid "Modify SELinux User" #~ msgstr "Не можев да го изменам SELinux-корисникот %s" #, fuzzy #~ msgid "Load policy module" #~ msgstr "Не можам да ја прочитам политиката на складиштето." #, fuzzy #~ msgid "SELinux user '%s' is required" #~ msgstr "Потребен е SELinux-тип" #~ msgid "Requires value" #~ msgstr "Побарува вредност" #~ msgid "Invalid prefix %s" #~ msgstr "Невалиден префикс %s" #~ msgid "Requires 2 or more arguments" #~ msgstr "Има потреба од 2 или повеќе аргументи" #~ msgid "%s not defined" #~ msgstr "%s не е дефинирано" #~ msgid "%s not valid for %s objects\n" #~ msgstr "%s не е валидна за објектите %s\n" #~ msgid "range not supported on Non MLS machines" #~ msgstr "опсегот не е поддржан на машини што немаат MLS" #~ msgid "Invalid value %s" #~ msgstr "Невалидна вредност %s" #~ msgid "" #~ "In order to load this newly created policy package into the kernel,\n" #~ "you are required to execute \n" #~ "\n" #~ "semodule -i %s.pp\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "За да може да го вчитате во кернелот овој нов креиран пакет со политики,\n" #~ "мора да го извршите \n" #~ "\n" #~ "semodule -i %s.pp\n" #~ "\n" #~ msgid "Options Error: %s " #~ msgstr "Грешка во опциите: %s "