# Petr Lautrbach , 2016. #zanata # Parag , 2017. #zanata # Vit Mojzis , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:04-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Malayalam\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../audit2allow/audit2allow:239 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** പ്രധാനപ്പെട്ട ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:240 #, python-format msgid "" "To make this policy package active, execute:\n" "\n" "semodule -i %s\n" "\n" msgstr "" #: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 msgid "Requires at least one category" msgstr "ഒരു കാറ്റഗറി എന്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 #, python-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "%sല്‍ '+' ഉപയോഗിച്ച് sensitivity levels പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../chcat/chcat:128 #, python-format msgid "%s is already in %s" msgstr "നിലവില്‍ %sല്‍ %s ഉണ്ട്" #: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 #, python-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%sല്‍ %s ഇല്ല" #: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "മറ്റ് കാറ്റഗറികളോടൊപ്പം +/- കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../chcat/chcat:346 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ sensitivities ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല" #: ../chcat/chcat:353 #, python-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s CATEGORY File ..." #: ../chcat/chcat:354 #, python-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l CATEGORY user ..." #: ../chcat/chcat:355 #, python-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:356 #, python-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:357 #, python-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -d File ..." #: ../chcat/chcat:358 #, python-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l -d user ..." #: ../chcat/chcat:359 #, python-format msgid "Usage %s -L" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L" #: ../chcat/chcat:360 #, python-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L -l user" #: ../chcat/chcat:361 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "ഓപ്ഷന്‍ ലിസ്റ്റ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് -- ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്" #: ../chcat/chcat:362 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../chcat/chcat:363 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../chcat/chcat:433 #, python-format msgid "Options Error %s " msgstr "ഉപാധിയില്‍ പിഴവ്: %s " #: ../semanage/semanage:209 msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" msgstr "" #: ../semanage/semanage:213 msgid "Select a priority for module operations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:217 #, python-format msgid "Do not print heading when listing %s object types" msgstr "" #: ../semanage/semanage:221 msgid "Do not reload policy after commit" msgstr "" #: ../semanage/semanage:225 #, python-format msgid "List %s local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:229 #, python-format msgid "Add a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:233 msgid "SELinux Type for the object" msgstr "" #: ../semanage/semanage:237 msgid "" "Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:242 msgid "" "\n" "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" "SELinux Range for SELinux login mapping\n" "defaults to the SELinux user record range.\n" "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:251 msgid "" "\n" " Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " "protocol\n" " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:257 msgid "" "\n" " Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:262 msgid "" "\n" " Name for the specified infiniband end port.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:267 #, python-format msgid "Modify a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:271 #, python-format msgid "List records of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:275 #, python-format msgid "Delete a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:279 msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" msgstr "" #: ../semanage/semanage:283 #, python-format msgid "Remove all %s objects local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:287 msgid "SELinux user name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:292 msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" msgstr "" #: ../semanage/semanage:309 #, python-format msgid "login_name | %%groupname" msgstr "" #: ../semanage/semanage:361 msgid "Manage file context mapping definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:375 msgid "" "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" " label. " "This is used with fcontext. Requires source and target\n" " path " "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" " made " "equivalent to that defined for the source." msgstr "" #: ../semanage/semanage:383 msgid "" "Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " "expression)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:411 msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:429 msgid "" "\n" "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " "spaces. Or specify -R multiple times.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:433 msgid "selinux_name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:461 msgid "Manage network port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:477 msgid "port | port_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:506 msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:522 msgid "pkey | pkey_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:549 msgid "Manage infiniband end port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:565 msgid "ibendport" msgstr "" #: ../semanage/semanage:592 msgid "Manage network interface type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:607 msgid "interface_spec" msgstr "" #: ../semanage/semanage:631 msgid "Manage SELinux policy modules" msgstr "" #: ../semanage/semanage:642 msgid "Add a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:643 msgid "Remove a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:644 msgid "Disable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:645 msgid "Enable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:672 msgid "Manage network node type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:686 msgid "Network Mask" msgstr "" #: ../semanage/semanage:690 msgid "node" msgstr "നോഡ്" #: ../semanage/semanage:715 msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" msgstr "" #: ../semanage/semanage:720 msgid "boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:730 msgid "Enable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:731 msgid "Disable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:752 msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:756 msgid "Manage process type enforcement mode" msgstr "" #: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 msgid "type" msgstr "ഏത് തരം" #: ../semanage/semanage:779 msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" msgstr "" #: ../semanage/semanage:799 msgid "Output local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:801 msgid "Output file" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഫയല്‍" #: ../semanage/semanage:894 msgid "Import local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:897 msgid "Input file" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:279 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "സെമനേജ് ഹാന്‍ഡില്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:287 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux policy മാനേജ് ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെന്കില്‍ സ്റ്റോറില്‍ അക്സസ്സില്ല. " #: ../semanage/seobject.py:292 msgid "Cannot read policy store." msgstr "പോളിസി സ്റ്റോര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല." #: ../semanage/seobject.py:297 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:302 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS സജ്ജമാക്കിയ അവസ്ഥ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 msgid "Not yet implemented" msgstr "ഇത് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:312 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് നിലവില്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു" #: ../semanage/seobject.py:321 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage transaction ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:335 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage transaction സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:340 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് പുരോഗമിക്കുന്നില്ല" #: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux ഘടകങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:361 msgid "Could not get module name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:365 msgid "Could not get module enabled" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:369 msgid "Could not get module priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:373 msgid "Could not get module lang_ext" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Module Name" msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Language" msgstr "ഭാഷ" #: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: ../semanage/seobject.py:406 #, python-format msgid "Module does not exist: %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 #, python-format msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:420 msgid "Could not create module key" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:424 msgid "Could not set module key name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:429 #, python-format msgid "Could not enable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:431 #, python-format msgid "Could not disable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:442 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:459 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit-നു് 'ഓണ്‍' അല്ലെങ്കില്‍ 'ഓഫ്' ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:492 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ പെര്‍മിസ്സീവ് തരങ്ങള്‍" #: ../semanage/seobject.py:502 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള പെര്‍മിസ്സീവ് തരങ്ങള്‍" #: ../semanage/seobject.py:510 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:520 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "പെര്‍മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (ഘടകം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:526 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "പെര്‍മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)" #: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 #: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 #: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 #: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 #: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 #: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 #: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 #: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:569 #, python-format msgid "Login mapping for %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:574 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "%s എന്ന ലിനക്സ് ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല" #: ../semanage/seobject.py:579 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "%s എന്ന Linux ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" #: ../semanage/seobject.py:583 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%sന് പേര് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:596 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "%sന് SELinux ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:600 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:616 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser അല്ലെന്കില്‍ serange ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:643 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Could not query seuser for %s" #: ../semanage/seobject.py:658 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:690 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് പോളിസിയില്‍ define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:694 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാസാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 #: ../semanage/seobject.py:991 msgid "Could not list login mappings" msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 msgid "Login Name" msgstr "പ്രവേശന നാമം" #: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 #: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്" #: ../semanage/seobject.py:772 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS പരിധി" #: ../semanage/seobject.py:772 msgid "Service" msgstr "സര്‍വീസ്" #: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 #: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 #: ../semanage/seobject.py:958 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "%sഎന്ന SELinux ഉപയോക്താവു്്നല്‍കിയിട്ടുണ്ടോടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 #: ../semanage/seobject.py:964 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:823 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "%s-നു് കുറഞ്ഞതു് ഒരു ജോലി എങ്കിലും ചേര്‍ത്തിരിക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:833 #, python-format msgid "SELinux user %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:837 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവിനെ സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല " #: ../semanage/seobject.py:846 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "%s നു് റോള്‍ %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:855 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:858 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "%sന് പ്രഫിക്സ് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:861 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%sന് കീ extract ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:865 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:886 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "പ്രഫിക്സ്, റോളുകള്‍,ലവലുകള്‍ അല്ലെന്കില്‍ റയിന്ചുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:888 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "പ്രഫിക്സ് അല്ലെന്കില്‍ റോളുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവു് നല്‍കിയിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:927 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:960 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:971 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "%sന് SELinux യൂസറിനെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1009 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1015 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുളള റോളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1040 msgid "Labeling" msgstr "പേരിടല്‍" #: ../semanage/seobject.py:1040 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:1041 msgid "Prefix" msgstr "പ്രിഫിക്സ്" #: ../semanage/seobject.py:1041 msgid "MCS Level" msgstr "MCS ലവല്‍" #: ../semanage/seobject.py:1041 msgid "MCS Range" msgstr "MCS പരിധി" #: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux റോളുകള്‍" #: ../semanage/seobject.py:1071 msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1073 msgid "Port is required" msgstr "പോര്‍ട്ട് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1087 msgid "Invalid Port" msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "%s/%sയ്ക്ക് കീ സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല " #: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 #: ../semanage/seobject.py:1631 msgid "Type is required" msgstr "ടൈപ്പ് ആവശ്യമുണ്ട്ല്ല " #: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "തരം %s അസാധുവാണു്, ഒരു പോര്‍ട്ട് തരമായിരിയ്ക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 #: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1115 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s നിലവില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 #: ../semanage/seobject.py:1653 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് context സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1129 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1133 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1137 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s-നുള്ള പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1142 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീല്‍ഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1146 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1150 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "%s/%s എന്ന പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 #: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 #: ../semanage/seobject.py:2176 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype അല്ലന്കില്‍ serange ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 #: ../semanage/seobject.py:1694 msgid "Requires setype" msgstr "setype ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1184 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "%s/%s എന്ന പോര്‍ട്ട് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1198 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1213 msgid "Could not list the ports" msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1230 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "പോര്‍ട്ട് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1252 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1256 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 msgid "Could not list ports" msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്‍ട്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1329 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 msgid "Port Number" msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍" #: ../semanage/seobject.py:1351 msgid "Subnet Prefix is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1361 msgid "Invalid Pkey" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 #: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 #, python-format msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1389 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1393 #, python-format msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1403 #, python-format msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1407 #, python-format msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1411 #, python-format msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1424 #, python-format msgid "Could not add ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1457 #, python-format msgid "Could not query ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1468 #, python-format msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1481 msgid "Could not list the ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1496 #, python-format msgid "Could not delete the ibpkey %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1513 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1517 #, python-format msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 msgid "Could not list ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1589 msgid "SELinux IB Pkey Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1589 msgid "Subnet_Prefix" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1589 msgid "Pkey Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1611 msgid "IB device name is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1616 msgid "Invalid Port Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 #: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 #, python-format msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1643 #, python-format msgid "ibendport %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1647 #, python-format msgid "Could not create ibendport for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1657 #, python-format msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1661 #, python-format msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1665 #, python-format msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1670 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1674 #, python-format msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1678 #, python-format msgid "Could not add ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1711 #, python-format msgid "Could not query ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1722 #, python-format msgid "Could not modify ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1735 msgid "Could not list the ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1748 #, python-format msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1765 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1769 #, python-format msgid "Could not delete ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 msgid "Could not list ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1835 msgid "SELinux IB End Port Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1835 msgid "IB Device Name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1861 msgid "Node Address is required" msgstr "നോഡിന്റെ വിലാസം ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത സമ്പ്രദായം" #: ../semanage/seobject.py:1899 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux നോഡ് തരം ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു നോഡ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 #: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 #: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 #: ../semanage/seobject.py:2435 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%sയ്ക്ക് കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 #: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഇതു് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:1914 #, python-format msgid "Addr %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1918 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%s-നുള്ള വിലാസം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 #: ../semanage/seobject.py:2389 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1928 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%s-നുള്ള മാസ്ക് ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1932 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1936 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ജോലി ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1940 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരും എന്നു് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1945 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീള്‍ഡുകള്‍ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1949 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1953 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസം ചേര്‍ക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1989 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "വിലാസം %s-നായി ചോദിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:1999 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "വിലാസം %s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:2028 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "വിലാസം %s പോളിസിയില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2032 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "വിലാസം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "എല്ലാ നോഡ് മാപ്പിംങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാസാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2060 msgid "Could not list addrs" msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux Type ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 #: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2123 #, python-format msgid "Interface %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2127 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%s-നു് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2136 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2149 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീള്‍ഡുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2153 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2157 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%sന് മെസ്സേജ് context സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2161 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2190 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2201 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2228 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2232 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ്് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2246 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "എല്ലാ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാപ്പിങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2260 msgid "Could not list interfaces" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2285 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux സംയോജകഘടകം" #: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 msgid "Context" msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്" #: ../semanage/seobject.py:2355 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "%s ലക്ഷ്യം ശരിയല്ല. ഇതു് '/' ആയി അവസാനിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../semanage/seobject.py:2358 #, python-format msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2361 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലുണ്ടു്" #: ../semanage/seobject.py:2367 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2378 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exist" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2395 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s-നുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2399 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ contextല്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീള്‍ഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2410 msgid "Invalid file specification" msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ പ്രത്യേകതകള്‍" #: ../semanage/seobject.py:2412 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "ഫയല്‍ വിശേഷതകളില്‍ സ്പെയിസ് പാടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2417 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം" #: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 #: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 #: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2447 #, python-format msgid "File context for %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2451 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2459 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ contextല്‍ ടൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 #: ../semanage/seobject.py:2543 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%sന് ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2473 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2492 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "setype, serange അല്ലന്കില്‍ seuser ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context define ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2547 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2565 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2579 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2609 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context പോളിസിയില്‍ define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2615 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2632 msgid "Could not list file contexts" msgstr "ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2636 msgid "Could not list file contexts for home directories" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2640 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "ലോക്കല്‍ ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2677 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2690 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്‍ fcontext ഇക്ക്വിവാലന്‍സ് \n" #: ../semanage/seobject.py:2695 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux ലോക്കല്‍ fcontext ഇക്ക്വിവാലന്‍സ് \n" #: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 #: ../semanage/seobject.py:2790 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "ബൂള്യന്‍ ആകുന്ന %s define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "ബൂള്യന്‍ %s define ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2739 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കാഞ്ഞ ഫൈല്‍ ആണ് %s" #: ../semanage/seobject.py:2744 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില്‍ ഒരു മൂല്ല്യം പറഞ്ഞിരിക്കണം: %s" #: ../semanage/seobject.py:2749 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "ബൂള്യന്‍ %s-നു് സജീവമായ ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2752 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "ബൂ്ബള്യന്‍ %s പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2768 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്‍ഡ് %s" #: ../semanage/seobject.py:2792 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s ബൂള്യന്‍ പോളിസിയില്‍ define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2796 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "ബൂള്യന്‍ %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 msgid "Could not list booleans" msgstr "ബൂള്യനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ അസാധ്യം" #: ../semanage/seobject.py:2858 msgid "off" msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../semanage/seobject.py:2858 msgid "on" msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../semanage/seobject.py:2870 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux ബൂളിയന്‍" #: ../semanage/seobject.py:2870 msgid "State" msgstr "അവസ്ഥ" #: ../semanage/seobject.py:2870 msgid "Default" msgstr "സ്വതവേ" #: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 msgid "Found circular interface class" msgstr "" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 #, python-format msgid "Missing interface definition for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് Init ഡെമണ്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസസ് ഡെമണ്‍ " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്‍/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 msgid "Sandbox" msgstr "സാന്‍ഡ്ബോക്സ്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 msgid "User Application" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 msgid "Existing Domain Type" msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്‍മിനല്‍ പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എക്സ് വിന്‍ഡോ പ്രവേശനത്തിനുള്ള ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "പണിയിട പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ നിയമനം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 msgid "Module information for a new type" msgstr "ഒരു പുതിയ തരത്തിനുള്ള ഘടകവിവരങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 msgid "Valid Types:\n" msgstr "ശരിയായ തരങ്ങള്‍:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "പോര്‍ട്ടുകളുടെ നമ്പര്‍ 1 മുതല്‍ %d ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "ശരിയായൊരു പോളിസി തരം നല്‍കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 #, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "'%s'-നുള്ള നിങ്ങളുടെ പോളിസി ഘടകത്തിനു് ഒരു നാമം നല്‍കണം." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 #, fuzzy #| msgid "" #| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " #| "MODULENAME\"" msgid "" "Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "പേരില്‍ സ്പെയിസുകളില്ലാതെ ആല്‍ഫാ ന്യൂമെറിക് അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക. \"-n MODULENAME\" ഐച്ഛികം നല്‍" "കി ശ്രമിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "ഉപയോക്താവു് തരത്തിലുള്ളവ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 #, fuzzy #| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgid "Only Daemon apps can use an init script." msgstr "ഡെമണ്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രമേ init സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ..." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER തരത്തിലുള്ളവയ്ക്ക് സ്വയമേ ഒരു tmp തരത്തിലുള്ളത് ലഭ്യമാകുന്നു " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 #, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "'%s' പോളിസി ഘടകങ്ങള്‍ക്കു് നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 msgid "Type field required" msgstr "ഏതു് തരം എന്ന ഫീള്‍ഡ് ആവഷശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "ഇതില്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നൊരു പുതിയ തരം നിങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിമിതിയുള്ള പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 msgid "Created the following files:\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 msgid "Type Enforcement file" msgstr "എന്‍ഫോര്‍സ്മെന്റ് ഫയല്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 msgid "Interface file" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഫയല്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 msgid "File Contexts file" msgstr "ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 msgid "Spec file" msgstr "സ്പെക്ക് ഫയല്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 msgid "Setup Script" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 msgid "No" msgstr "ഇല്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 msgid "Yes" msgstr "ഉവ്വു്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Disable" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Enable" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 msgid "Advanced >>" msgstr "അധികമായ >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 msgid "Advanced <<" msgstr "അധികമായ <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 msgid "Advanced Search >>" msgstr "അധികമായ തെരച്ചില്‍ >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 msgid "Advanced Search <<" msgstr "അധികമായ തെരച്ചില്‍ <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 msgid "" "\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing\n" msgstr "" "\n" "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതത്തില്‍ നിന്നും എന്‍ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനു്\n" "- പ്രവര്‍ത്തന രഹിതത്തില്‍ നിന്നും പെര്‍മ്മിസ്സീവിലേക്കു് സിസ്റ്റം മോഡ് മാറ്റുക\n" "- സിസ്റ്റത്തില്‍ വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് റീബൂട്ട് ചെയ്യുക\n" "- സിസ്റ്റം ഉദ്ദേശിച്ചപോലെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് തുടങ്ങിയാല്‍\n" " * സിസ്റ്റത്തിന്റെ മോഡ് എന്‍ഫോഴ്സിങിലേക്കു് മാറ്റുക\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 #, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s ഒരു ശരിയായ ഡൊമെയിനല്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 msgid "System Status: Disabled" msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 msgid "Help: Start Page" msgstr "സഹായം: പ്രാരംഭ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Booleans Page" msgstr "സഹായം: ബൂളിയന്‍സ് താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "സഹായം: എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ ഫയല്‍ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "സഹായം: റൈറ്റബിള്‍ ഫയല്‍ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ തരത്തിനുള്ള താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "സഹായം: ഔട്ട്ബൌണ്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "സഹായം: ഇന്‍ബൌണ്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളില്‍ നിന്നുള്ള മാറ്റം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളിലേക്കുള്ള മാറ്റം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "സഹായം: മാറ്റത്തിനുള്ള ഫയല്‍ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 msgid "Help: Systems Page" msgstr "സഹായം: സിസ്റ്റത്തിന്റെ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "സഹായം: ലോക്ക്ഡൌണ്‍ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 msgid "Help: Login Page" msgstr "സഹായം: പ്രവേശന താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "സഹായം: SELinux ഉപയോക്തൃ താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "സഹായം: ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് താള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 msgid "More..." msgstr "കൂടുതല്‍..." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഫയലുകള്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "'%s'-നു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഫയല്‍ തരങ്ങള്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "'%s'-നുള്ള പോളിസി മാറ്റുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്‍ വിവരം കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "'%s'-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഫയല്‍ രിതിയിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "'%s'-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 #, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " "entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " "them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 #, python-format msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ അതിലേക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 msgid "all files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫയല്‍ പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 #, python-format msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 #, python-format msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 msgid "executable" msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 msgid "writable" msgstr "റൈറ്റബിള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 msgid "application" msgstr "പ്രയോഗം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള പുതിയ %(TYPE)s പാഥ് ചേര്‍ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s ഫയല്‍ പാഥുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "" "Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " "list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s പാഥില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച വസ്തുക്കള്‍ മാത്രമേ " "തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 msgid "connect" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 msgid "listen for inbound connections" msgstr "അകത്തേക്കുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 #, python-format msgid "" "Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "" "'%(APP)s' ഡൊമെയിന്‍ %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പുതിയ പോര്‍ട്ട് വിവരണം ചേര്‍ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " "%(PERM)s." msgstr "" "'%(APP)s' ഡൊമെയിന്‍ %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ട് വിവരണങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 #, python-format msgid "" "Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "" "'%(APP)s' ഡൊമെയിന്‍ %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ട് വിവരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "പുതിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം ചേര്‍ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം വെട്ടി നീക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "പുതിയ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വിവരണം ചേര്‍ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വിവരണം വെട്ടി നീക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "പുതിയ ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് വിവരണം ചേര്‍ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് വിവരണങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് വിവരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച വസ്തുക്കള്‍ മാത്രമേ " "തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "ബൂളിയന്‍ %s നിയമങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 #, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ ലേബലുകള്‍ തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 #, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ പേരിടല്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 msgid "Add Login Mapping" msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" "SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനം ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള്‍ " "തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" "ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സി മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സി ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ ലേബലുകള്‍ " "തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 msgid "" "Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " "applied." msgstr "" "SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ SELinux ഉപയോക്തൃ " "നിയമനങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 msgid "Modify SELinux Users" msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 msgid "" "Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." msgstr "" "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 msgid "Modify Login Mapping" msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" "ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സി മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് " "തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ " "തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 #, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "'%s' എന്‍ട്രി ശരിയായൊരു പാഥല്ല. പാഥ് '/'-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കണം." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "പോര്‍ട്ട് 1-നും 65536-നും മദ്ധ്യത്തിലായിരിയ്ക്കണം." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 #, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux നാമം: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "ഫയല്‍ പാഥ്: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "ഫയല്‍ ക്ലാസ്സ്: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 #, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux ഫയല്‍ തരം: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 #, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "%s-നുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 #, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s-നുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s-നുള്ള പോര്‍ട്ടുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 #, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 #, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമ്പ്രദായം: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 msgid "Add user" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 msgid "Delete user" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 msgid "Modify user" msgstr "ഉപയോക്താവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 #, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 #, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "നിയമനങ്ങള്‍: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 #, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "എംഎല്‍എസ്/എംസിഎസ് പരിധി: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 msgid "Add login mapping" msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 msgid "Delete login mapping" msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 msgid "Modify login mapping" msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 #, python-format msgid "Login Name : %s" msgstr "പ്രവേശന നാമം : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 #, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു്: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "ഫയല്‍ ഇക്വിവ് ലേബലിങില്‍ ചേര്‍ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "ഫയല്‍ ഇക്വിവ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "ഫയല്‍ ഇക്വിവ് ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "ഫയല്‍ പാഥ് : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "ഇക്വിവലന്‍സ്: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 msgid "System" msgstr "സിസ്റ്റം" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 msgid "File Equivalence" msgstr "ഫയല്‍ ഈക്വിലന്‍സ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 msgid "Users" msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 #, python-format msgid "" "Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " "default %(DEF_CONTEXT)s?" msgstr "" "%(CUR_CONTEXT)s-ല്‍ നിന്നും സ്വതവേയുള്ള %(DEF_CONTEXT)s-ലേക്കു് തരം മാറ്റുന്നതിനു് %(PATH)s-" "ല്‍ restorecon നടപ്പിലാക്കണമോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Update" msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 msgid "Update Changes" msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 msgid "Revert Changes" msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ട" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: എന്‍ഫോഴ്സിങ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 msgid "System Status: Permissive" msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പെര്‍മ്മിസ്സീവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "പോളിസി മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ " "ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് " "പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതിനായി, റീബൂട്ട് ചെയ്യണം. പക്ഷേ ഇതുചിതമല്ല. നിങ്ങള്‍ പിന്നീടു് " "SELinux ഓണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനു് റീലേബല്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. SELinux ആണോ " "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നതു് എന്നറിയുന്നതിനു്, നിങ്ങള്‍ക്കു് പെര്‍മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് " "പോകാം. ഇതു് പക്ഷേ പിശകുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, SELinux പോളിസി എന്‍ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നില്ല. പെര്‍" "മ്മിസ്സീവ് മോഡിനു് റീബൂട്ട് ആവശ്യമില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "SELinux സജ്ജമാക്കിയാല്‍ അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ " "ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് " "പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാതെ നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗം അടയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു.\n" " * ഈ സെഷനില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്, ഇല്ല ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക " "നടപ്പിലാക്കുക.\n" " * മാറ്റങ്ങള്‍ ഇല്ലാതെ പ്രയോഗം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഈ സെഷനില്‍ " "വരുത്തിയ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും നഷ്ടമാകുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "ഡേറ്റാ ഡയലോഗിന്റെ നഷ്ടം" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 msgid "regular file" msgstr "സാധാരണ ഫയല്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 msgid "directory" msgstr "ഡയറക്ടറി" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 msgid "character device" msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 msgid "block device" msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 msgid "socket file" msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 msgid "symbolic link" msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 msgid "named pipe" msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "%s പോളിസി ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "-- അനുവദിച്ച %s [ %s ]" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen നടപ്പിലാക്കി ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 msgid "unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 #, python-brace-format msgid "Allow {subject} to {rest}" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 #, python-format msgid "Compiling %s interface" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s failed.\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s has not run. %s\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 #, python-format msgid "" "\n" "Compiling of %s interface is not supported." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:220 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s നിലവിലില്ല." #: ../sepolicy/sepolicy.py:317 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "gui ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് policycoreutils-gui പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം" #: ../sepolicy/sepolicy.py:322 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "SELinux പോളിസിയ്ക്കുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള മാന്‍ താളുകളുടെ ഡൊമെയിന്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:344 msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "മറ്റൊരു റൂട്ട് സജ്ജമാക്കണം" #: ../sepolicy/sepolicy.py:371 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux മാന്‍ താളുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:374 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ SELinux മാന്‍ താളുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:376 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "മാന്‍ താളുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസിന്റെ പേരു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:378 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux മാന്‍ താളിനുള്ള എച്‌ടിഎംഎല്‍ മാന്‍ താള്‍ ശൈലി ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:380 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" "ഈ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം, കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്‍ക്കും policy.xml ഫയലിനും മറ്റൊരു റൂട്ട് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:386 msgid "All domains" msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും" #: ../sepolicy/sepolicy.py:395 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "SELinux പോളിസി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരം ചോദ്യം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:400 msgid "list all SELinux port types" msgstr "എല്ലാ SELinux പോര്‍ട്ട് തരങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:403 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "പോര്‍ട്ട് അനുസരിച്ചുള്ള SELinux തരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:406 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "ഈ SELinux തരത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:409 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "ഈ ഡൊമെയിന്‍ ഏതു് പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ട് ചെയ്യാം എന്നു് കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:412 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനു് ബൈന്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:429 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് തമ്മില്‍ ആശയവിനിയമയം സാധ്യമോ എന്നറിയുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം " "ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:432 msgid "Source Domain" msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഡൊമെയിന്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:435 msgid "Target Domain" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:456 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "ബൂളിയനുകളുടെ വിവരണം കാണുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:460 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "എല്ലാ ബൂളിയന്‍ വിവരണങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:463 msgid "boolean to get description" msgstr "വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:475 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "ഒരു സോഴ്സ് പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന്‍ എങ്ങനെ ലക്ഷ്യ പ്രക്രിയ ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്നു എന്നു് കാണുന്നതിനായി " "SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:478 msgid "source process domain" msgstr "സോഴ്സ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:481 msgid "target process domain" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:526 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy തയ്യാറാക്കല്‍: പിശക്: ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളിലൊന്നായ %s ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:531 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള പോളിസിയ്ക്കു് കമാന്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:542 #, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-t ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:547 #, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-d ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:551 #, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-a ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy.py:555 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "-w ഐച്ഛികം --newtype ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../sepolicy/sepolicy.py:576 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:596 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചോദ്യം ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമങ്ങള്‍ നല്‍കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux പോളിസി ഘടക മാതൃക ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "നിങ്ങള്‍ വികസിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ തരം നല്‍കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:612 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കപ്പെടുന്ന SELinux ഉപയോക്താക്കളെ നല്‍കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള SELinux നിയമനം നല്‍കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:618 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "ഈ അഡ്മിന്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:621 msgid "name of policy to generate" msgstr "ലഭ്യമാക്കേണ്ട പോളിസിയുടെ പേരു്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "തയ്യാറാക്കിയ പോളിസി ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:630 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "പരിധിയുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy.py:631 msgid "Policy types which require a command" msgstr "കമാന്‍ഡ് ആവശ്യമായ പോളിസി തരങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 #: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 #: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 #: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 #: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 #: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:662 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy.py:676 msgid "executable to confine" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യം" #: ../sepolicy/sepolicy.py:681 msgid "commands" msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy.py:684 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "മറ്റൊരു SELinux പോളിസി, സ്വതവേയുള്ളതു് /sys/fs/selinux/policy" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 msgid "Select domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 msgid "Select" msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "നല്‍കിയ എന്‍ട്രി തെറ്റാണു്. ex:/.../... ശൈലിയില്‍ ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 msgid "Retry" msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 msgid "Network Port Definitions" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് വിവരണങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 msgid "" "Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" "ഫയല്‍ ഈക്വിവലന്‍സ് മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 msgid "Path" msgstr "പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" "ഒരു പുതിയ SELinux ഉപയോക്തൃ നാമം നല്‍കുക. SELinux ഉപോക്തൃ നാമങ്ങള്‍ സാധാരണ _u-ല്‍ " "അവസാനിയ്ക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "ഒരു ഇക്വിവലന്‍സ് ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പാഥ് നല്‍കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 msgid "Equivalence Path" msgstr "സമമായ പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 msgid "Save to update" msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" "പുതിയ പാഥിനും ഇക്വിവലന്‍സ് പാഥിനുമിടയിലുള്ള മാപ്പിങ് വ്യക്തമാക്കുക. ഈ പുതിയ പാഥിനും കീഴിലുള്ള " "എല്ലാം അവ ഇക്വിവലന്‍സ് പാഥിലുള്ളതു് പോലെ ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 msgid "Add a file" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 msgid "" " File Labeling for . File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" " -നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ്. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ " "ലേബലുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 msgid "Class" msgstr "ക്ലാസ്സ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 msgid "Type" msgstr "തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "ഈ ലേബല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ ക്ലാസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. എല്ലാ ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കും സ്വതവേ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 msgid "Make Path Recursive" msgstr "പാഥ് ആവര്‍ത്തനമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 msgid "" "Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി പാഥിലുള്ള എല്ലാ ചിള്‍‍ഡ്രനും ഈ ലേബല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി പാഥ് ആവര്‍" "ത്തിച്ചുള്ളതാക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഡയറക്ടറയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് ഈ ലേബല്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 msgid "Browse" msgstr "പരതുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നതിനു്തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട ഫയല്‍/ഡയറക്ടറി പരതുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 msgid "Path " msgstr "പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു് റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് പാഥ് നല്‍കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "ഈ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് SELinux ഫയല്‍ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "ഈ ഫയല്‍ പാഥിലേക്കുള്ള എംഎല്‍എസ് ലേബല്‍ നല്‍കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള SELinux എംഎല്‍എസ് ലേബല്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "പോളിസി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "SELinux ഉപയോക്തൃ കണ്‍ഫൈന്‍മെന്റ് ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രവേശന നാമം നല്‍കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" "ഈ പ്രവേശ ഉപയോക്താവിനുള്ള SELinux ഉപയോക്താവു്. സ്വതവേയുള്ള പ്രവേശന ഉപയോക്താക്കള്‍ " "__default__ user ലഭ്യമാക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" "ഈ പ്രവേശന ഉപയോക്താവിനുള്ള എസഎല്‍എസ്/എംസിഎസ് പരിധി നല്‍കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux " "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സ്വതവേയാക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 msgid "MLS Range" msgstr "എംഎല്‍എസ് പരിധി" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" "പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്‍എസ് പരിധി നല്‍കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux\n" "ഉപയോക്താക്കളുടെ എംഎല്‍എസ് പരിധിയായി സ്വതവേയാകുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 msgid "" " Network Port for . Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" " -നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട്. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പോര്‍" "ട്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പരിധി ചേര്‍ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 msgid "Protocol" msgstr "സമ്പ്രദായം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 msgid "Port Type" msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "നല്‍കിയിട്ടുള്ള പോര്‍ട്ട് നംബറിനുള്ള പോര്‍ട്ട് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 msgid "" "Select tcp if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം tcp പോര്‍ട്ട് നംബറുകള്‍ക്കു് നല്‍കുന്നതിനു് tcp തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 msgid "" "Select udp if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം udp പോര്‍ട്ട് നംബറുകള്‍ക്കു് നല്‍കുന്നതിനു് udp തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "ഈ പോര്‍ട്ടിനുള്ള എംഎല്‍എസ് ലേബല്‍ നല്‍കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux ക്രമീകരണം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 msgid "Select..." msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 msgid "Booleans" msgstr "ബൂളിയനുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' പോളിസിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്‍ വിവരം കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 msgid "Files" msgstr "ഫയലുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്‍ തരത്തിലുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനു്' കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന " "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 msgid "Transitions" msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രദര്‍" "ശിപ്പിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 msgid "Login Mapping" msgstr "പ്രവേശന മാപ്പിങ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "SELinux ക്രമീകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 msgid "Lockdown" msgstr "ലോക്ക്ഡൌണ്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" "SELinux സിസ്റ്റം പൂട്ടുക.\n" "SELinux സുരക്ഷിതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് ഈ സ്ക്രീന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 msgid "radiobutton" msgstr "radiobutton" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 msgid "Filter" msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 msgid "Show Modified Only" msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "പേരു് മാറ്റിയ ലേബലുകള്‍ നിലവിലുണ്ടു്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "പേരു് തെറ്റിയ ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can\n" "allow alternative access control." msgstr "" "മറ്റു് ആക്സസ്സ് കണ്ട്രോള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോളിസിയിലുള്ള\n" "If-Then-Else നിയമങ്ങള്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 msgid "Enabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 msgid "Name" msgstr "പേര്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 msgid "File Path" msgstr "ഫയല്‍ പാഥ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux ഫയല്‍ തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍' നല്‍കുവാനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 msgid "Executable Files" msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഫയലുകള്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 msgid "Writable files" msgstr "റൈറ്റബിള്‍ ഫയലുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' ഫയല്‍ തരങ്ങള്‍." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 msgid "Application File Types" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തരങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 msgid "Port" msgstr "പോര്‍ട്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 msgid "Outbound" msgstr "ഔട്ട്ബൌണ്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 msgid "Inbound" msgstr "ഇന്‍ബൌണ്ട്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "" "ബൂളിയന്‍\n" "സജ്ജം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 msgid "Executable File" msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux പ്രയോഗ തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍' എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍, അവ മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് " "മാറുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 msgid "Application Transitions From 'select domain'" msgstr "'select domain'-ല്‍ നിന്നുള്ള പ്രയോഗത്തിന്റെ മാറ്റങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 msgid "Calling Process Domain" msgstr "പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍ എന്‍ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍, നടപ്പിലാക്കുന്നവ 'തെരഞ്ഞെടുത്ത " "ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "'select domain'-ലേക്കു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ മാറുന്നു" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്ഡ ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു ക്ലാസ്സിന്റെ വിവരം തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ എന്തു് " "സംഭവിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ഫയല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു. കൂടാതെ, മാറ്റുന്നതിനു് ഒരു ഫയല്‍ നാമം നല്‍കണം." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux ഡയറക്ടറി തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 msgid "Destination Class" msgstr "ലക്ഷ്യ ക്ലാസ്സ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux ലക്ഷ്യ തരം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 msgid "File Name" msgstr "ഫയല്‍ നാമം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "'select domain'-ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 msgid "Default Level" msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലവല്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "സിസ്റ്റം ആദ്യം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 msgid "Enforcing" msgstr "എന്‍ഫോര്‍സിങ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 msgid "Permissive" msgstr "പെര്‍മിസ്സീവ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷനുള്ള സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 msgid "System Policy Type:" msgstr "സിസ്റ്റം പോളിസി തരം:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 msgid "System Mode" msgstr "സിസ്റ്റം മോഡ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 msgid "Import" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 msgid "Export system settings to a file" msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 msgid "Export" msgstr "കയറ്റുമതി" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായി എല്ലാ ഫയലുകളും വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 msgid "System Configuration" msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" "SELinux ഇടപെടലില്ലാതെ ഒരു പ്രക്രിയയ്ക്കു് എന്നു് ചെയ്യുവാനുംഅനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് അണ്‍കണ്‍" "ഫൈന്‍ഡ് ഡൊമെയിന്‍. SELinux പോളിസി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത init സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ " "ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു ഈ ഘടകം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍. ഇതു് " "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍, എല്ലാ ഡെമണുകളും കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് ആകുന്നു. unconfined_t user പ്രവര്‍ത്തന " "രഹിതമാക്കുന്നതിനു്, ആദ്യം ഉപയോക്താക്കള്‍/പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ നിന്നും unconfined_t നീക്കം ചെയ്യുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 msgid "Disable ability to run unconfined system processes?" msgstr "അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍‍ഡ് സിസ്റ്റം പ്രക്രിയകള്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" "എന്‍ഫോഴ്സ് ചെയ്യാതെ, SELinux ഡിനയല്‍സ് മാത്രം പ്രവേശിച്ചു്, പ്രക്രിയയ്ക്കു് എന്തു് വേണങ്കിലും " "ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് പെര്‍മ്മിസ്സീവ് ഡൊമെയിന്‍. സാധാരണം ഇതു് എക്സ്പരിമന്റല്‍ " "പോളിസി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. SELinux-നു് ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിയ്ക്കുന്ന ഘടകം ഇതു് പ്രവര്‍" "ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, ഇതു് അനുവദിയ്ക്കേണ്ടതാണു്." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 msgid "Disable all permissive processes?" msgstr "എല്ലാ പെര്‍മ്മിസ്സീവ് പ്രക്രിയകളും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 msgid "Deny all processes from ptracing or debugging other processes?" msgstr "" "എല്ലാ പ്രക്രിയകളേയും മറ്റു് പ്രക്രിയകള്‍ ptracing അല്ലെങ്കില്‍ ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും " "നിഷേധിയ്ക്കണമോ?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" "ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് ഉള്ളടക്കത്തിനു് ലേബല്‍ നല്‍കുന്നു. ഇക്വിവലന്‍സ് പാഥിലെന്നപോലെ ഇതു് പുതിയ പാഥില്‍ " "നടപ്പിലാകുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 msgid "Files Equivalence" msgstr "ഫയല്‍സ് ഇക്വിവലന്‍സ്" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 msgid "...SELECT TO VIEW DATA..." msgstr "...ഡേറ്റാ കാണുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 msgid "Delete" msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 msgid "Modify" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 msgid "Add" msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 msgid "Revert" msgstr "തിരികെ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" "തിരികെ ബട്ടണ്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഡയലോഗ് ജാലകം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിലവിലുള്ള ഇടപടലിലുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ " "തിരികെ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ഇതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ഇടപാടിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സമര്‍പ്പിയ്ക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ - അധികമായ തെരച്ചില്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 msgid "Process Types" msgstr "പ്രക്രിയ രീതികള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 msgid "More Details" msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല്‍ ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ ലേബലിങ് " "വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 msgid "SELinux File Label" msgstr "SELinux ഫയല്‍ ലേബല്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 msgid "Save to Update" msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 msgid "Delete Modified Ports" msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ പോര്‍ട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" "വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ തെഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം നല്‍കുമ്പോള്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " "be deleted when update is applied." msgstr "" "വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ഫയല്‍ " "ഇക്വിവലന്‍സ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 msgid "Delete Modified Users Mapping." msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഉപയോക്താക്കളുടെ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 msgid "" "Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " "update is applied." msgstr "" "വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പ്രവേശന യൂസര്‍ മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ " "യൂസര്‍ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 msgid "Login name" msgstr "പ്രവേശന നാമം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 msgid "More Types" msgstr "കൂടുതല്‍ തരങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 msgid "Types" msgstr "തരങ്ങള്‍" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" "സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുക. ഒരു വസ്തു വീണ്ടും " "സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ചെക്ക്ബോക്സ് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക. നിങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, " "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ വസ്തുക്കളും സിസ്റ്റത്തില്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 msgid "Action" msgstr "പ്രവര്‍ത്തി" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 msgid "Apply" msgstr "ലഭ്യമാക്കുക" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 msgid "" "Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ " "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 msgid "SELinux Username" msgstr "SELinux ഉയോക്തൃനാമം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" "ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള്‍ " "തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux ഉപയോക്തൃനാമം" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" "ഈ SELinux ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്‍എസ്/എംസിഎസ് നല്‍കുക.\n" "s0-s0:c1023" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "" "ഈ SELinux ഉപയോക്താവു് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു്, സ്വതവേയുള്ള ലവല്‍ നല്‍കുക. സ്വതവേ s0." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് SELinux ഉപയോക്താവിനു് സ്വതവേയുള്ള ലവല്‍ നല്‍കുക. സ്വതവേ s0" #~ msgid "Boolean name" #~ msgstr "ബൂളിയന്‍ നാമം" #~ msgid "Protocol udp or tcp is required" #~ msgstr "udp അല്ലെന്കില്‍ tcp എന്ന പ്രോട്ടോക്കോളുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"