# Petr Lautrbach , 2016. #zanata # yuliya , 2016. #zanata # Vit Mojzis , 2017. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Olesya Gerasimenko , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n" "Last-Translator: Rudi Landmann \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: ../audit2allow/audit2allow:244 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #: ../audit2allow/audit2allow:245 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "Чтобы сделать этот пакет политики активным, выполните:" #: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 msgid "Requires at least one category" msgstr "Требуется как минимум одна категория" #: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 #, python-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "Нельзя изменить уровень чувствительности, используя '+' на %s" #: ../chcat/chcat:128 #, python-brace-format msgid "{target} is already in {category}" msgstr "{target} уже находится в {category}" #: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 #, python-brace-format msgid "{target} is not in {category}" msgstr "{target} не находится в {category}" #: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "Нельзя объединить +/- с другими типами категорий" #: ../chcat/chcat:346 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "Нельзя иметь несколько уровней чувствительности" #: ../chcat/chcat:353 #, python-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "Использование %s КАТЕГОРИЯ Файл ..." #: ../chcat/chcat:354 #, python-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "Использование %s -l КАТЕГОРИЯ пользователь ..." #: ../chcat/chcat:355 #, python-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." msgstr "использование %s [[+ | -] КАТЕГОРИЯ], ...] Файл ..." #: ../chcat/chcat:356 #, python-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." msgstr "использование %s -l [[+ | -] CATEGORY], ...] пользователь ..." #: ../chcat/chcat:357 #, python-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "Использование %s -d Файл ..." #: ../chcat/chcat:358 #, python-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "Использование %s -l -d пользователь ..." #: ../chcat/chcat:359 #, python-format msgid "Usage %s -L" msgstr "Использование %s -L" #: ../chcat/chcat:360 #, python-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "Использование %s -L -l пользователь" #: ../chcat/chcat:361 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "Используйте -- для завершения списка параметров. Например," #: ../chcat/chcat:362 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../chcat/chcat:363 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../chcat/chcat:433 #, python-format msgid "Options Error %s " msgstr "Ошибка параметров %s " #: ../semanage/semanage:209 msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" msgstr "Выберите альтернативный магазин политики SELinux для управления" #: ../semanage/semanage:213 msgid "Select a priority for module operations" msgstr "Выберите приоритет для операций модуля" #: ../semanage/semanage:217 #, python-format msgid "Do not print heading when listing %s object types" msgstr "Не печатать заголовок при распечатке %s типы объектов" #: ../semanage/semanage:221 msgid "Do not reload policy after commit" msgstr "Не перезагружать политику после фиксации" #: ../semanage/semanage:225 #, python-format msgid "List %s local customizations" msgstr "Список %s локальные настройки" #: ../semanage/semanage:229 #, python-format msgid "Add a record of the %s object type" msgstr "Добавить запись %s тип объекта" #: ../semanage/semanage:233 msgid "SELinux Type for the object" msgstr "Тип SELinux для объекта" #: ../semanage/semanage:237 msgid "" "Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" msgstr "" "По умолчанию SELinux Level для пользователя SELinux, s0 По умолчанию. " "(Только для систем MLS / MCS)" #: ../semanage/semanage:242 msgid "" "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " "login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " "SELinux user defaults to s0." msgstr "" "Диапазон безопасности MLS / MCS (только для систем MLS / MCS) Диапазон " "SELinux для отображения ввода SELinux по умолчанию для диапазона записей " "пользователя SELinux. Диапазон SELinux для пользователя SELinux по умолчанию " "равен s0." #: ../semanage/semanage:249 msgid "" "Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " "version for the specified node (ipv4|ipv6)." msgstr "" "Протокол для указанного порта (tcp | udp) или версия интернет-протокола для " "указанного узла (ipv4 | ipv6)." #: ../semanage/semanage:253 msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." msgstr "Префикс подсети для заданного параметра infiniband ibpkey." #: ../semanage/semanage:256 msgid "Name for the specified infiniband end port." msgstr "Имя для указанного конечного конечного порта." #: ../semanage/semanage:259 #, python-format msgid "Modify a record of the %s object type" msgstr "Измените запись %s тип объекта" #: ../semanage/semanage:263 #, python-format msgid "List records of the %s object type" msgstr "Перечислить записи %s тип объекта" #: ../semanage/semanage:267 #, python-format msgid "Delete a record of the %s object type" msgstr "Удалить запись %s тип объекта" #: ../semanage/semanage:271 msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" msgstr "Извлечение настраиваемых команд для использования в транзакции" #: ../semanage/semanage:275 #, python-format msgid "Remove all %s objects local customizations" msgstr "Удалить все %s локальные настройки объектов" #: ../semanage/semanage:279 msgid "SELinux user name" msgstr "Имя пользователя SELinux" #: ../semanage/semanage:284 msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" msgstr "" "Управление сопоставлениями между пользователями linux и ограниченными " "пользователями SELinux" #: ../semanage/semanage:301 #, python-format msgid "login_name | %%groupname" msgstr "login_name | %%groupname" #: ../semanage/semanage:344 msgid "Manage file context mapping definitions" msgstr "Управление определениями сопоставления контекста файлов" #: ../semanage/semanage:359 #, fuzzy #| msgid "" #| "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" #| " label. " #| "This is used with fcontext. Requires source and target\n" #| " path " #| "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" #| " made " #| "equivalent to that defined for the source." msgid "" "Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " "is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " "context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " "for the source." msgstr "" "Замените целевой путь на исходный путь при создании метки по умолчанию. Это " "используется с fcontext. Требуется аргумент источника и целевого пути. " "Обозначение контекста для целевого поддерева эквивалентно тому, которое " "определено для источника." #: ../semanage/semanage:363 msgid "" "File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " "mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " "regular files. The following file type options can be passed: f (regular " "file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " "(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " "type will default to \"all files\"." msgstr "" #: ../semanage/semanage:371 msgid "" "Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " "expression)" msgstr "" "Путь, который необходимо обозначить (может быть в виде регулярного " "выражения, совместимого с Perl)" #: ../semanage/semanage:399 msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" msgstr "" "Управление ограничиваемыми пользователями SELinux (Роли и уровни для " "пользователя SELinux)" #: ../semanage/semanage:417 msgid "" "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " "spaces. Or specify -R multiple times." msgstr "" "Роли SELinux. Вы должны заключить несколько ролей в кавычки, разделяя их " "пробелами. Или укажите -R несколько раз." #: ../semanage/semanage:419 msgid "selinux_name" msgstr "selinux_name" #: ../semanage/semanage:447 msgid "Manage network port type definitions" msgstr "Управление определениями типа сетевого порта" #: ../semanage/semanage:463 msgid "port | port_range" msgstr "порт | port_range" #: ../semanage/semanage:492 msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" msgstr "Управление определениями типа infiniband ibpkey" #: ../semanage/semanage:508 msgid "pkey | pkey_range" msgstr "pkey | pkey_range" #: ../semanage/semanage:535 msgid "Manage infiniband end port type definitions" msgstr "Управление определениями типа конечного порта" #: ../semanage/semanage:551 msgid "ibendport" msgstr "ibendport" #: ../semanage/semanage:578 msgid "Manage network interface type definitions" msgstr "Управление определениями типа сетевого интерфейса" #: ../semanage/semanage:593 msgid "interface_spec" msgstr "interface_spec" #: ../semanage/semanage:617 msgid "Manage SELinux policy modules" msgstr "Управление модулями политики SELinux" #: ../semanage/semanage:628 msgid "Add a module" msgstr "Добавить модуль" #: ../semanage/semanage:629 msgid "Remove a module" msgstr "Удалить модуль" #: ../semanage/semanage:630 msgid "Disable a module" msgstr "Отключить модуль" #: ../semanage/semanage:631 msgid "Enable a module" msgstr "Включить модуль" #: ../semanage/semanage:658 msgid "Manage network node type definitions" msgstr "Управление определениями типов сетевых узлов" #: ../semanage/semanage:672 msgid "Network Mask" msgstr "Сетевая маска" #: ../semanage/semanage:676 msgid "node" msgstr "узел" #: ../semanage/semanage:701 msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" msgstr "Управление логическими параметрами для выборочного включения функций" #: ../semanage/semanage:706 msgid "boolean" msgstr "логический" #: ../semanage/semanage:716 msgid "Enable the boolean" msgstr "Включить логическое" #: ../semanage/semanage:717 msgid "Disable the boolean" msgstr "Отключить логическое" #: ../semanage/semanage:738 msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" msgstr "semanage permissive: error: требуется следующий аргумент: type\n" #: ../semanage/semanage:742 msgid "Manage process type enforcement mode" msgstr "Управление режимом принудительного ввода типа" #: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 msgid "type" msgstr "тип" #: ../semanage/semanage:765 msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" msgstr "Отключить / Включить правила dontaudit в политике" #: ../semanage/semanage:785 msgid "Output local customizations" msgstr "Вывод локальных настроек" #: ../semanage/semanage:787 msgid "Output file" msgstr "Файл вывода" #: ../semanage/semanage:880 msgid "Import local customizations" msgstr "Импортировать локальные настройки" #: ../semanage/semanage:883 msgid "Input file" msgstr "Входной файл" #: ../semanage/semanage:891 msgid "" "semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " "requiring modification or recompilation from policy source." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:279 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "Не удалось создать дескриптор semanage" #: ../semanage/seobject.py:287 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "Политика SELinux не задана, или нет доступа к хранилищу." #: ../semanage/seobject.py:292 msgid "Cannot read policy store." msgstr "Не удалось прочитать данные хранилища политики." #: ../semanage/seobject.py:297 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "Не удалось установить соединение semanage" #: ../semanage/seobject.py:302 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "Не удалось проверить активный статус MLS" #: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 msgid "Not yet implemented" msgstr "Функциональность еще не реализована" #: ../semanage/seobject.py:312 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Транзакция semanage уже выполняется" #: ../semanage/seobject.py:321 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "Не удалось начать транзакцию semanage" #: ../semanage/seobject.py:335 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "Не удалось отправить транзакцию semanage" #: ../semanage/seobject.py:340 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Транзакция semanage не выполняется" #: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "Не удалось получить список модулей SELinux" #: ../semanage/seobject.py:361 msgid "Could not get module name" msgstr "Не удалось определить имя модуля." #: ../semanage/seobject.py:365 msgid "Could not get module enabled" msgstr "Не удалось подключить модуль." #: ../semanage/seobject.py:369 msgid "Could not get module priority" msgstr "Не удалось определить приоритет модуля." #: ../semanage/seobject.py:373 msgid "Could not get module lang_ext" msgstr "Не удалось получить lang_ext для модуля." #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Module Name" msgstr "Имя модуля" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Language" msgstr "Язык" #: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: ../semanage/seobject.py:406 #, python-format msgid "Module does not exist: %s " msgstr "Модуль не существует: %s " #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 #, python-format msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" msgstr "Недопустимый приоритет %d (должен лежать в диапазоне от 1 до 999)" #: ../semanage/seobject.py:420 msgid "Could not create module key" msgstr "Не удалось создать ключ для модуля" #: ../semanage/seobject.py:424 msgid "Could not set module key name" msgstr "Не удалось установить имя ключа для модуля" #: ../semanage/seobject.py:429 #, python-format msgid "Could not enable module %s" msgstr "Не удалось подключить модуль %s" #: ../semanage/seobject.py:431 #, python-format msgid "Could not disable module %s" msgstr "Не удалось отключить модуль %s" #: ../semanage/seobject.py:442 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "Не удалось удалить модуль %s (ошибка удаления)" #: ../semanage/seobject.py:459 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit требует указания «on» или «off»" #: ../semanage/seobject.py:492 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "Встроенные типы разрешений" #: ../semanage/seobject.py:502 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "Дополнительные типы разрешений" #: ../semanage/seobject.py:515 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "Не удалось задать разрешающий домен %s (ошибка установки модуля)" #: ../semanage/seobject.py:521 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "Не удалось удалить разрешающий домен %s (ошибка удаления)" #: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 #: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 #: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 #: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 #: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 #: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 #: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "Не удалось создать ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 #: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определено ли сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:564 #, python-format msgid "Login mapping for %s is already defined" msgstr "Отображение входа для %s уже определено" #: ../semanage/seobject.py:569 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux-группа %s не существует" #: ../semanage/seobject.py:574 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux-пользователь %s не существует" #: ../semanage/seobject.py:578 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "Не удалось создать сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "Не удалось задать имя для %s" #: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "Не удалось задать диапазон MLS для %s" #: ../semanage/seobject.py:591 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя SELinux для %s" #: ../semanage/seobject.py:595 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "Не удалось добавить сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:611 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "Необходим seuser или serange" #: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "Сопоставление входа для %s не определено" #: ../semanage/seobject.py:638 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "Не удалось запросить seuser для %s" #: ../semanage/seobject.py:653 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:685 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" "Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено" #: ../semanage/seobject.py:689 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "Не удалось удалить сопоставление входа для %s" #: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 #: ../semanage/seobject.py:986 msgid "Could not list login mappings" msgstr "Не удалось получить список соответствий идентификационных данных" #: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 msgid "Login Name" msgstr "Имя входа" #: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 #: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 msgid "SELinux User" msgstr "Пользователь SELinux" #: ../semanage/seobject.py:767 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "Диапазон MLS/MCS" #: ../semanage/seobject.py:767 msgid "Service" msgstr "Служба" #: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 #: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 #: ../semanage/seobject.py:953 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли пользователь SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 #: ../semanage/seobject.py:959 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "Не удалось запросить пользователя %s" #: ../semanage/seobject.py:818 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "Необходимо добавить как минимум одну роль для %s" #: ../semanage/seobject.py:828 #, python-format msgid "SELinux user %s is already defined" msgstr "Пользователь SELinux %s уже определено" #: ../semanage/seobject.py:832 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "Не удалось создать пользователя SELinux для %s" #: ../semanage/seobject.py:841 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add role %s for %s" msgid "Could not add role {role} for {name}" msgstr "Не удалось добавить роль %s для %s" #: ../semanage/seobject.py:850 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "Не удалось установить уровень MLS для %s" #: ../semanage/seobject.py:853 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add prefix %s for %s" msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" msgstr "Не удалось добавить префикс %s к %s" #: ../semanage/seobject.py:856 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "Не удалось извлечь ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:860 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "Не удалось добавить пользователя SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:881 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "Необходим префикс, роль, уровень или диапазон" #: ../semanage/seobject.py:883 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "Необходим префикс или роль" #: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "Пользователь SELinux %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:922 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "Не удалось изменить пользователя SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:955 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Пользователь SELinux %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:966 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "Не удалось удалить пользователя SELinux %s" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "Не удалось перечислить пользователей SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1010 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "Не удалось получить список ролей пользователя %s" #: ../semanage/seobject.py:1035 msgid "Labeling" msgstr "Разметка" #: ../semanage/seobject.py:1035 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:1036 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: ../semanage/seobject.py:1036 msgid "MCS Level" msgstr "Уровень MCS" #: ../semanage/seobject.py:1036 msgid "MCS Range" msgstr "Диапазон MCS" #: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 msgid "SELinux Roles" msgstr "Роли SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1066 msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1068 msgid "Port is required" msgstr "Необходимо значение порта" #: ../semanage/seobject.py:1082 msgid "Invalid Port" msgstr "Недопустимый порт" #: ../semanage/seobject.py:1086 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for %s" msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось создать ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 #: ../semanage/seobject.py:1626 msgid "Type is required" msgstr "Необходимо указать тип" #: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип порта." #: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 #: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" msgstr "Не удалось подтвердить, был ли определен порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1110 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Port %s/%s already defined" msgid "Port {proto}/{port} already defined" msgstr "Порт %s/%s уже определен" #: ../semanage/seobject.py:1114 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create port for %s/%s" msgid "Could not create port for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось создать порт для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1120 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create context for %s" msgid "Could not create context for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось создать контекст для %s" #: ../semanage/seobject.py:1124 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось установить пользователя в контексте порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1128 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось установить роль в контексте порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1132 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось установить тип в контексте порта для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1137 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось установить поля mls в контексте порта %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1141 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set port context for %s/%s" msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" msgstr "Не удалось установить контекст порта %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1145 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add port %s/%s" msgid "Could not add port {proto}/{port}" msgstr "Не удалось добавить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 #: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:2171 msgid "Requires setype or serange" msgstr "Необходим setype или serange" #: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 #: ../semanage/seobject.py:1689 msgid "Requires setype" msgstr "Необходимо определить setype" #: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Port %s/%s is not defined" msgid "Port {proto}/{port} is not defined" msgstr "Порт %s/%s не определен" #: ../semanage/seobject.py:1179 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not query port %s/%s" msgid "Could not query port {proto}/{port}" msgstr "Не удалось опросить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1193 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not modify port %s/%s" msgid "Could not modify port {proto}/{port}" msgstr "Не удалось изменить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1208 msgid "Could not list the ports" msgstr "Не удалось получить список портов" #: ../semanage/seobject.py:1225 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "Не удалось удалить порт %s" #: ../semanage/seobject.py:1247 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Порт %s/%s определен на уровне политики и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:1251 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not delete port %s/%s" msgid "Could not delete port {proto}/{port}" msgstr "Не удалось удалить порт %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 msgid "Could not list ports" msgstr "Не удалось получить список портов" #: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 msgid "SELinux Port Type" msgstr "Тип порта SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1324 msgid "Proto" msgstr "Протокол" #: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 msgid "Port Number" msgstr "Номер порта" #: ../semanage/seobject.py:1346 msgid "Subnet Prefix is required" msgstr "Требуется префикс подсети" #: ../semanage/seobject.py:1356 msgid "Invalid Pkey" msgstr "Недействительный ключ" #: ../semanage/seobject.py:1360 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for %s" msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось создать ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" msgstr "Тип %s недействителен, должен быть тип ibpkey" #: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 #: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" msgstr "Не удалось проверить, есть ли ibpkey %s/%s определено" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "ibpkey %s/%s already defined" msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" msgstr "ibpkey %s/%s уже определен" #: ../semanage/seobject.py:1388 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось создать ibpkey для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create context for %s" msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось создать контекст для %s" #: ../semanage/seobject.py:1398 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось установить пользователя в контексте ibpkey для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1402 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось установить роль в контексте ibpkey для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1406 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось установить тип в контексте ibpkey для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1411 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось установить поля mls в контексте ibpkey для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1415 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось установить контекст ibpkey для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1419 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось добавить ibpkey %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" msgstr "ibpkey %s/%s не определено" #: ../semanage/seobject.py:1452 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось выполнить запрос ibpkey %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1463 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось изменить ibpkey %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1476 msgid "Could not list the ibpkeys" msgstr "Не удалось перечислить ibpkeys" #: ../semanage/seobject.py:1491 #, python-format msgid "Could not delete the ibpkey %s" msgstr "Не удалось удалить ibpkey %s" #: ../semanage/seobject.py:1508 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "ibpkey %s/%s определяется в политике, не может быть удалена" #: ../semanage/seobject.py:1512 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "Не удалось удалить ibpkey %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 msgid "Could not list ibpkeys" msgstr "Не удалось перечислить ibpkeys" #: ../semanage/seobject.py:1584 msgid "SELinux IB Pkey Type" msgstr "SELinux IB Тип Pkey" #: ../semanage/seobject.py:1584 msgid "Subnet_Prefix" msgstr "Subnet_Prefix" #: ../semanage/seobject.py:1584 msgid "Pkey Number" msgstr "Номер Pkey" #: ../semanage/seobject.py:1606 msgid "IB device name is required" msgstr "Требуется имя устройства IB" #: ../semanage/seobject.py:1611 msgid "Invalid Port Number" msgstr "Недопустимый номер порта" #: ../semanage/seobject.py:1615 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "Не удалось создать ключ для ibendport %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" msgstr "Тип %s недействителен, должен быть тип ibendport" #: ../semanage/seobject.py:1636 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" msgstr "Не удалось проверить, есть ли ibendport %s/%s определено" #: ../semanage/seobject.py:1638 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "ibendport %s/%s already defined" msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" msgstr "ibendport %s/%s уже определен" #: ../semanage/seobject.py:1642 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось создать ibendport для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1648 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create context for %s" msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" msgstr "Не удалось создать контекст для %s" #: ../semanage/seobject.py:1652 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось установить пользователя в контексте ibendport для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1656 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось установить роль в контексте ibendport для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1660 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось установить тип в контексте ibendport для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1665 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось установить поля mls в контексте ibendport для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1669 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось установить контекст ibendport для %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1673 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add ibendport %s/%s" msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось добавить ibendport %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 #: ../semanage/seobject.py:1758 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" msgstr "Не удалось проверить, есть ли ibendport %s/%s определено" #: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "ibendport %s/%s is not defined" msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" msgstr "ibendport %s/%s не определено" #: ../semanage/seobject.py:1706 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not query ibendport %s/%s" msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "Не удалось выполнить запрос ibendport %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1717 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "Не удалось изменить ibendport %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1730 msgid "Could not list the ibendports" msgstr "Не удалось перечислить ibendports" #: ../semanage/seobject.py:1739 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось создать ключ для ibendport %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1743 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" msgstr "Не удалось удалить ibendport %s/%d" #: ../semanage/seobject.py:1760 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgid "" "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "ibendport %s/%s определяется в политике, не может быть удалена" #: ../semanage/seobject.py:1764 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "Не удалось удалить ibendport %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 msgid "Could not list ibendports" msgstr "Не удалось перечислить ibendports" #: ../semanage/seobject.py:1830 msgid "SELinux IB End Port Type" msgstr "Тип конечного порта SELinux IB" #: ../semanage/seobject.py:1830 msgid "IB Device Name" msgstr "Название устройства IB" #: ../semanage/seobject.py:1856 msgid "Node Address is required" msgstr "Требуется адрес узла" #: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "Протокол отсутствует или неизвестен" #: ../semanage/seobject.py:1894 msgid "SELinux node type is required" msgstr "Требуется тип узла SELinux" #: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип узла" #: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 #: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 #: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 #: ../semanage/seobject.py:2430 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "Не удалось создать ключ для %s" #: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 #: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1909 #, python-format msgid "Addr %s already defined" msgstr "Addr %s уже определен" #: ../semanage/seobject.py:1913 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "Не удалось создать адрес для %s" #: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 #: ../semanage/seobject.py:2384 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "Не удалось создать контекст для %s" #: ../semanage/seobject.py:1923 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "Не удалось задать маску %s" #: ../semanage/seobject.py:1927 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1931 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать роль в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1935 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать тип в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1940 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1944 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст адреса для %s" #: ../semanage/seobject.py:1948 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "Не удалось добавить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Адрес %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:1984 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "Не удалось запросить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:1994 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "Не удалось изменить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:2023 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Адрес %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:2027 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "Не удалось удалить адрес %s" #: ../semanage/seobject.py:2041 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "Не удалось удалить все соответствия узлов" #: ../semanage/seobject.py:2055 msgid "Could not list addrs" msgstr "Не удалось получить список адресов" #: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 msgid "SELinux Type is required" msgstr "Требуется тип SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 #: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:2118 #, python-format msgid "Interface %s already defined" msgstr "Интерфейс %s уже определен" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "Не удалось создать интерфейс для %s" #: ../semanage/seobject.py:2131 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать роль в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:2139 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать тип в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "Не удалось задать поля mls в контексте интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:2148 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст интерфейса для %s" #: ../semanage/seobject.py:2152 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст сообщения для %s" #: ../semanage/seobject.py:2156 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "Не удалось добавить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "Интерфейс %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:2185 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "Не удалось запросить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:2196 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "Не удалось изменить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:2223 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Интерфейс %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:2227 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s" #: ../semanage/seobject.py:2241 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "Не удалось удалить все соответствия интерфейсов" #: ../semanage/seobject.py:2255 msgid "Could not list interfaces" msgstr "Не удалось перечислить интерфейсы" #: ../semanage/seobject.py:2280 msgid "SELinux Interface" msgstr "Интерфейс SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: ../semanage/seobject.py:2350 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "Недопустимый формат %s: не может заканчиваться на «/»" #: ../semanage/seobject.py:2353 #, python-format msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2356 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "Класс эквивалентности для %s уже существует" #: ../semanage/seobject.py:2362 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "Спецификация %s противоречит правилу эквивалентности «%s %s»" #: ../semanage/seobject.py:2373 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exist" msgstr "Класс эквивалентности для %s не существует" #: ../semanage/seobject.py:2390 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "Не удалось задать пользователя в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2394 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "Не удалось задать роль в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "Не удалось задать поля msl в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2405 msgid "Invalid file specification" msgstr "Неверная спецификация файла" #: ../semanage/seobject.py:2407 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "Спецификация файла не может содержать пробелы" #: ../semanage/seobject.py:2412 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" "Спецификация файла %s противоречит условию эквивалентности «%s %s». " "Попробуйте добавить «%s»." #: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "Недопустимый тип: %s. Необходимо указать тип файла или устройства" #: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 #: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 #: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2442 #, python-format msgid "File context for %s already defined" msgstr "Контекст файла для %s уже определен" #: ../semanage/seobject.py:2446 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "Не удалось создать контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2454 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "Не удалось задать тип в контексте файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 #: ../semanage/seobject.py:2538 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "Не удалось задать контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2468 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "Не удалось добавить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2487 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "Необходим setyp, serange или seuser" #: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "Не удалось запросить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "Контекст файла для %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:2542 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "Не удалось изменить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2560 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "Не удалось получить список контекстов файлов" #: ../semanage/seobject.py:2574 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2604 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Контекст файла для %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:2610 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "Не удалось удалить контекст файла для %s" #: ../semanage/seobject.py:2627 msgid "Could not list file contexts" msgstr "Не удалось перечислить контексты файлов" #: ../semanage/seobject.py:2631 msgid "Could not list file contexts for home directories" msgstr "Не удалось перечислить контексты файлов для домашних каталогов" #: ../semanage/seobject.py:2635 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "Не удалось перечислить контексты локальных файлов" #: ../semanage/seobject.py:2672 msgid "SELinux fcontext" msgstr "Контекст файла SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2685 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "Эквивалентность файловых контекстов дистрибутива SELinux \n" #: ../semanage/seobject.py:2690 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "Эквивалентность локальных контекстов SELinux \n" #: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 #: ../semanage/seobject.py:2785 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "Не удалось проверить, определен ли переключатель %s" #: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "Переключатель %s не определен" #: ../semanage/seobject.py:2734 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "Не удалось запросить контекст файла %s" #: ../semanage/seobject.py:2739 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "Необходимо указать значение: %s" #: ../semanage/seobject.py:2744 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "Не удалось задать активное значение переключателя %s" #: ../semanage/seobject.py:2747 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "Не удалось изменить переключатель %s" #: ../semanage/seobject.py:2763 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Bad format %s: Record %s" msgid "Bad format {filename}: Record {record}" msgstr "Неверный формат %s: запись %s" #: ../semanage/seobject.py:2787 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Переключатель %s определен в политике и не может быть удален" #: ../semanage/seobject.py:2791 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "Не удалось удалить переключатель %s" #: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 msgid "Could not list booleans" msgstr "Не удалось составить список переключателей" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "off" msgstr "выкл." #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "on" msgstr "вкл." #: ../semanage/seobject.py:2865 msgid "SELinux boolean" msgstr "Переключатель SELinux" #: ../semanage/seobject.py:2865 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../semanage/seobject.py:2865 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 msgid "Found circular interface class" msgstr "Найден класс кругового интерфейса" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 #, python-format msgid "Missing interface definition for %s" msgstr "Отсутствует определение интерфейса для %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "Стандартная служба init" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "Системная программа DBUS" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "Inetd" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "Веб-приложение/сценарий CGI" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Sandbox" msgstr "Песочница" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 msgid "User Application" msgstr "Программа пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 msgid "Existing Domain Type" msgstr "Тип существующего домена" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "Минимальная роль авторизации в терминале" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "Минимальная роль авторизации X Windows" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "Роль авторизации на рабочем столе" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "Роль авторизации администратора" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "Ограниченная роль администратора root" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 msgid "Module information for a new type" msgstr "Информация о модуле для нового типа" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 msgid "Valid Types:\n" msgstr "Допустимые типы:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "Номер порта должен лежать в диапазоне от 1 до %d" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "Необходимо ввести действительный тип политики" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 #, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "Необходимо ввести имя модуля политики для «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 #, fuzzy #| msgid "" #| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " #| "MODULENAME\"" msgid "" "Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "Имя может содержать буквы и цифры без пробелов. Рекомендуется использовать " "параметр «-n МОДУЛЬ»" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "Исполняемый файл не может определять тип роли пользователя." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 #, fuzzy #| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgid "Only Daemon apps can use an init script." msgstr "Только службы могут использовать сценарий init." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache должно быть логическим значением" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "Типам USER автоматически назначается тип tmp" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 #, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "Модули политики «%s» требуют наличия существующих доменов." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 msgid "Type field required" msgstr "Необходимо определить поле типа" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "Новый тип должен заканчиваться на:\n" "%s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "Необходимо ввести путь для ограничиваемого процесса" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 msgid "Created the following files:\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 msgid "Type Enforcement file" msgstr "Файл принудительного ограничения по типу" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 msgid "Interface file" msgstr "Файл интерфейса" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 msgid "File Contexts file" msgstr "Файл контекстов" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 msgid "Spec file" msgstr "Файл спецификаций" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 msgid "Setup Script" msgstr "Сценарий настройки" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 msgid "Advanced >>" msgstr "Дополнительно >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 msgid "Advanced <<" msgstr "Дополнительно <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 msgid "Advanced Search >>" msgstr "Расширенный поиск >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 msgid "Advanced Search <<" msgstr "Расширенный поиск <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 msgid "" "\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing\n" msgstr "" "\n" "Чтобы перейти из отключенного состояния в строгий режим:\n" "- измените режим системы на разрешающий;\n" "- перезагрузите систему, чтобы заново присвоить метки.\n" "Убедившись, что система работает нормально:\n" "- измените ее режим на строгий.\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 #, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "недействительный домен: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 msgid "System Status: Disabled" msgstr "Системный статус: отключено" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 msgid "Help: Start Page" msgstr "Справка: Первая страница" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Booleans Page" msgstr "Справка: Страница логических значений" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "Справка: Страница исполняемых файлов" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "Справка: Страница записываемых файлов" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "Справка: Страница типов приложений" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "Справка: Страница исходящих подключений" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "Справка: Страница входящих подключений" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "Справка: Страница перехода из приложений" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "Справка: Страница перехода в приложение" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "Справка: Страница перехода файлов приложения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 msgid "Help: Systems Page" msgstr "Справка: Страница систем" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "Справка: Страница блокирования" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 msgid "Help: Login Page" msgstr "Справка: Страница входа" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "Справка: Страница пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "Справка: Страница эквивалентности" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 msgid "More..." msgstr "Больше..." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "Файловый путь, используемый для входа в домен «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "Файлы, в которые может писать домен «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "Сетевые порты, к которым «%s» разрешаются подключения." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "Сетевые порты, которые «%s» разрешается слушать." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "Типы файлов, определенные для «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" "Показывает информацию о логических значениях, с помощью которых " "контролируются правила доступа для «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" "Показывать информацию о типах файлов, которые могут использоваться «%s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" "Отображение сетевых портов, к которым «%s» может подключаться или " "прослушивать." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "Переход приложения в «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "Переход приложения из «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 #, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "Переход файла из «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " "entrypoint." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые будут переходить на \"%s', при выполнении " "выбранной точки входа домена." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " "them." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые будут переходить в другой домен,%s'выполняет их." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 #, python-format msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." msgstr "Файлы от '%s'с переходами на другую метку." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" "Показывать приложения, которые могут переходить в «%s» или выходить из него." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 msgid "all files" msgstr "все файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "ПУТЬ НЕ УКАЗАН" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 #, python-format msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "Чтобы отключить этот переход, перейдите к %sBoolean раздел%s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 #, python-format msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "Чтобы включить этот переход, перейдите к %sBoolean раздел%s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 msgid "executable" msgstr "исполняемый" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 msgid "writable" msgstr "записываемый" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 msgid "application" msgstr "приложение" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." msgstr "Добавить новый путь %(TYPE)s для доменов «%(DOMAIN)s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." msgstr "Удалить пути %(TYPE)s доменов «%(DOMAIN)s»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "" "Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " "list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "Изменить путь %(TYPE)s для домена «%(DOMAIN)s». Жирный шрифт означает, что " "элемент был изменен и может быть выбран." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 msgid "connect" msgstr "подключиться" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 msgid "listen for inbound connections" msgstr "прослушивать входящие подключения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 #, python-format msgid "" "Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "Добавить определение порта, к которому «%(APP)s» может %(PERM)s." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " "%(PERM)s." msgstr "" "Удалить измененные определения портов, к которым «%(APP)s» может %(PERM)s." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 #, python-format msgid "" "Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "Изменить определения портов, к которым «%(APP)s» может %(PERM)s." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "Создать определение роли или пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "Удалить измененные определения ролей и пользователей SELinux." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "Изменить выбранные определения ролей и пользователей SELinux." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "Создать сопоставление пользователей." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "Удалить измененные сопоставления пользователей." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "Изменить выбранные сопоставления пользователей." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "Создать определение эквивалентности файлов." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "Удалить измененные определения эквивалентности файлов." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "Изменить выбранные определения эквивалентности. Жирный шрифт означает, что " "элемент был изменен и может быть выбран." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "Логические разрешающие правила %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "Добавить порт для %s. Операция будет завершена после применения обновлений. " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 #, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "Добавить сетевой порт для %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" "Включить разметку файлов для %s. Метки будут созданы после применения " "обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 #, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "Добавить разметку для %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" "Добавить сопоставление пользователя. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 msgid "Add Login Mapping" msgstr "Добавить сопоставление пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" "Добавьте роль пользователя SELinux. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 msgid "Add SELinux Users" msgstr "Добавить пользователей SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" "Создайте отношение эквивалентности. Оно будет создано после применения " "обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "Добавить отношение эквивалентности SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" "Изменить разметку файлов для %s. Операция будет завершена после применения " "обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 msgid "" "Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " "applied." msgstr "" "Изменить роль пользователя SELinux. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 msgid "Modify SELinux Users" msgstr "Изменить пользователей SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 msgid "" "Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." msgstr "" "Изменить сопоставление пользователя. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 msgid "Modify Login Mapping" msgstr "Изменить сопоставление пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" "Измените отношение эквивалентности. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "Изменить файловую эквивалентность SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "Изменить порт %s. Операция будет завершена после применения обновлений. " #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 #, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "Изменить порт %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "«%s» содержит неверный путь: должен начинаться с «/»" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "Номер порта может лежать в диапазоне от 1 до 65536" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 #, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "Имя SELinux: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "Добавить разметку для %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "Удалить разметку %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "Изменить разметку %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "Путь: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "Класс файлов: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 #, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "Тип файлов SELinux: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 #, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "Добавить порты %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 #, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "Удалить порты %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "Изменить порты %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 #, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "Сетевые порты: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 #, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "Сетевой протокол: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 msgid "Delete user" msgstr "Удалить пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 msgid "Modify user" msgstr "Изменить пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 #, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "Пользователь SELinux : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 #, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "Роли: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 #, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "Диапазон MLS/MCS: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 msgid "Add login mapping" msgstr "Добавить сопоставление пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 msgid "Delete login mapping" msgstr "Удалить сопоставления пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 msgid "Modify login mapping" msgstr "Изменить сопоставление пользователя" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 #, python-format msgid "Login Name : %s" msgstr "Имя входа: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 #, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "Пользователь SELinux : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "Добавить эквивалентную разметку." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "Удалить эквивалентную разметку." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "Изменить эквивалентную разметку." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "Путь: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "Эквивалентность: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 msgid "System" msgstr "Система" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 msgid "File Equivalence" msgstr "Эквивалентность файлов" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 #, python-format msgid "" "Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " "default %(DEF_CONTEXT)s?" msgstr "" "Восстановить контекст %(PATH)s, чтобы изменить его с %(CUR_CONTEXT)s на " "%(DEF_CONTEXT)s?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 msgid "Update Changes" msgstr "Применить изменения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 msgid "Revert Changes" msgstr "Отменить изменения" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "Системный статус: строгий режим" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 msgid "System Status: Permissive" msgstr "Системный статус: разрешающий режим" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Изменение типа политики потребует разметки файловой системы при следующей " "загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости " "от размера файловой системы. Продолжить?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "Отключение SELinux требует перезагрузки и не является рекомендуемой " "операцией. Если вы решите снова включить SELinux, потребуется заново " "провести разметку файловой системы. Чтобы убедиться, что SELinux не вызывает " "проблем, включите разрешающий режим, в котором ошибки будут регистрироваться " "без принудительного применения правил SELinux. Разрешающий режим не требует " "перезагрузки. Продолжить?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "Активация SELinux потребует переразметки файловой системы при следующей " "загрузке. Процесс переразметки может быть довольно длительным в зависимости " "от размера файловой системы. Продолжить?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" "Вы пытаетесь закрыть приложение, не сохранив изменения.\n" "* Чтобы применить изменения, нажмите «Нет», затем «Обновить».\n" "* Чтобы закрыть окно без применения изменений, нажмите «Да»." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "Диалог потери данных" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 msgid "regular file" msgstr "обычный файл" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 msgid "directory" msgstr "каталог" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 msgid "character device" msgstr "символьное устройство" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 msgid "block device" msgstr "блочное устройство" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 msgid "socket file" msgstr "файл сокета" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 msgid "symbolic link" msgstr "символьная ссылка" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 msgid "named pipe" msgstr "именованный канал" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "Политика SELinux не установлена" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "Ошибка чтения файла %s" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "-- Разрешено %s [ %s ]" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" "Необходимо пересоздать информацию интерфейса, запустив /usr/bin/sepolgen-" "ifgen" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 #, python-brace-format msgid "Allow {subject} to {rest}" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 #, python-format msgid "Compiling %s interface" msgstr "составление %s интерфейс" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s failed.\n" msgstr "" "\n" "Скомпилировать тест для %s не удалось.\n" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s has not run. %s\n" msgstr "" "\n" "Скомпилировать тест для %s не работает. %s\n" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 #, python-format msgid "" "\n" "Compiling of %s interface is not supported." msgstr "" "\n" "Составление %s интерфейс не поддерживается." #: ../sepolicy/sepolicy.py:220 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "Интерфейс %s не существует." #: ../sepolicy/sepolicy.py:317 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" "Для доступа к графическому интерфейсу необходимо установить policycoreutils-" "gui" #: ../sepolicy/sepolicy.py:322 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "Графический пользовательский интерфейс для политики SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "Имена доменов создаваемых справочных страниц" #: ../sepolicy/sepolicy.py:344 msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "Необходимо настроить дополнительный корневой каталог" #: ../sepolicy/sepolicy.py:371 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "Генерация справочных страниц SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:374 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "путь к создаваемым справочным страницам SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:376 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "имя ОС для справочных страниц" #: ../sepolicy/sepolicy.py:378 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "" "Сформировать HTML-структуру справочных страниц для выбранной страницы SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:380 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "Дополнительный корневой каталог (по умолчанию /)" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" "Если этот флаг установлен, дополнительный путь к корневому каталогу " "потребует включения контекстных файлов и policy.xml " #: ../sepolicy/sepolicy.py:386 msgid "All domains" msgstr "Все домены" #: ../sepolicy/sepolicy.py:395 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "Запрос сетевой информации политики SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:400 msgid "list all SELinux port types" msgstr "просмотр типов портов SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:403 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "показать тип SELinux для порта" #: ../sepolicy/sepolicy.py:406 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "Показать порты для этого типа SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:409 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "" "показать порты, к которым этот домен может привязываться или подключаться" #: ../sepolicy/sepolicy.py:412 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "показать порты, к которым может подключиться приложение" #: ../sepolicy/sepolicy.py:429 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "Запрос возможности взаимодействия доменов в правилах SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:432 msgid "Source Domain" msgstr "Исходный домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:435 msgid "Target Domain" msgstr "Целевой домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:456 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "Запрос описания логических значений в правилах SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:460 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "получить описание всех логических переменных" #: ../sepolicy/sepolicy.py:463 msgid "boolean to get description" msgstr "логическая переменная" #: ../sepolicy/sepolicy.py:475 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "Запрос способа переноса исходного домена в результирующий домен в правилах " "SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:478 msgid "source process domain" msgstr "исходный домен процесса" #: ../sepolicy/sepolicy.py:481 msgid "target process domain" msgstr "целевой домен процесса" #: ../sepolicy/sepolicy.py:526 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy generate: ошибка: необходимо указать аргумент %s" #: ../sepolicy/sepolicy.py:531 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "Необходимо определить команду для этого типа политики" #: ../sepolicy/sepolicy.py:542 #, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-t не используется с доменами «%s» (см. формат команды)." #: ../sepolicy/sepolicy.py:547 #, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-d не используется с доменами «%s» (см. формат команды)." #: ../sepolicy/sepolicy.py:551 #, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-a не используется с доменами «%s» (см. формат команды)." #: ../sepolicy/sepolicy.py:555 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "-w не используется с параметром --newtype" #: ../sepolicy/sepolicy.py:576 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "Показать интерфейсы для SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:596 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "Введите имена интерфейсов, которые нужно запросить" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "Создать шаблон модуля политики SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "Введите тип наращиваемого домена" #: ../sepolicy/sepolicy.py:612 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "Введите пользователей SELinux для переноса в этот домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" "Введите роли SELinux, в которые будет переноситься административный домен" #: ../sepolicy/sepolicy.py:618 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" "Введите домены, которыми будет управлять этот администратор с ограничениями" #: ../sepolicy/sepolicy.py:621 msgid "name of policy to generate" msgstr "имя генерируемой политики" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "путь к каталогу с файлами политики" #: ../sepolicy/sepolicy.py:630 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "" "путь к каталогу, в который ограничиваемые процессы могут осуществлять запись" #: ../sepolicy/sepolicy.py:631 msgid "Policy types which require a command" msgstr "Типы политики, которые требуют команду" #: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 #: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 #: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 #: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 #: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 #: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "Создать политику «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy.py:662 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "Создать политику «%s»" #: ../sepolicy/sepolicy.py:676 msgid "executable to confine" msgstr "ограничиваемая программа" #: ../sepolicy/sepolicy.py:681 msgid "commands" msgstr "команды" #: ../sepolicy/sepolicy.py:684 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "Альтернативная политика SELinux. По умолчанию /sys/fs/selinux/policy" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 msgid "Select domain" msgstr "Выберите домен" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "Неверная запись. Используйте формат ex:/.../... и повторите попытку." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 msgid "Network Port Definitions" msgstr "Определения портов" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 msgid "" "Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" "Добавьте отношение эквивалентности. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" "Введите имя пользователя SELinux. Обычно их имена заканчиваются на «_u»" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "Введите путь, для которого будет настроена метка эквивалентности." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 msgid "Equivalence Path" msgstr "Эквивалентный путь" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 msgid "Save to update" msgstr "Сохраните, чтобы обновить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" "Создайте отношение эквивалентности. Все файлы по новому пути унаследуют " "исходную разметку." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 msgid "Add a file" msgstr "Добавить файл" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 msgid "" " File Labeling for . File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" "<операция> разметки <выбранного домена>. Метки будут созданы после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 msgid "Class" msgstr "Класс" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" "Выберите класс, которому будет присвоена эта метка. По умолчанию будут " "выбраны все классы файлов." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 msgid "Make Path Recursive" msgstr "Рекурсивно" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 msgid "" "Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" "Выберите «Рекурсивно», чтобы применить метку ко всем потомкам выбранного " "пути." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "Выберите файл или каталог для разметки." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 msgid "Path " msgstr "Путь" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" "Чтобы определить путь к каталогу, метку которого надо изменить, используйте " "регулярное выражение." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "Выберите тип файла SELinux для этого пути." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "Введите метку MLS для пути." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "Метка MLS, которая будет присвоена этому пути." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "Анализ политики..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" "Добавить сопоставление пользователя. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" "Введите имя пользователя, которому будет сопоставлен пользователь SELinux." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" "Выберите пользователя SELinux для сопоставления. По умолчанию будет выбран " "__default__ ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" "Укажите диапазон MLS/MCS для пользователя. По умолчанию используется " "диапазон выбранного пользователя SELinux." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 msgid "MLS Range" msgstr "Диапазон MLS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" "Выберите диапазон MLS для этого пользователя. По умолчанию будет выбран " "текущий диапазон." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 msgid "" " Network Port for . Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" "<операция> порта <выбранного домена>. Порт будет создан после применения " "обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" "Введите номер порта или диапазон, для которого будет добавлен тип порта." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 msgid "Port Type" msgstr "Тип порта" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "Выберите тип порта, который будет назначен выбранному номеру порта." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 msgid "" "Select tcp if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "Выберите tcp, чтобы присвоить тип номерам портов tcp." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 msgid "" "Select udp if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "Выберите udp, чтобы присвоить тип номерам портов udp." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "Введите метку MLS для порта." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 msgid "SELinux Configuration" msgstr "Конфигурация SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 msgid "Booleans" msgstr "Переключатели" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "Показывает информацию о логических значениях, с помощью которых " "контролируются правила доступа для выбранного домена." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" "Показывать информацию о типах файлов, которые могут использоваться выбранным " "доменом." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" "Показывать сетевые порты, к которым выбранный домен сможет подключаться и " "прослушивать." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 msgid "Transitions" msgstr "Переходы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" "Показывать приложения, которые могут переходить в выбранный домен и выходить " "из него." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 msgid "Login Mapping" msgstr "Сопоставление пользователей" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "Управление настройками SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 msgid "SELinux Users" msgstr "Пользователи SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 msgid "Lockdown" msgstr "Блокирование" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" "Блокирование SELinux.\n" "В этом окне можно дополнительно усилить защиту SELinux." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 msgid "radiobutton" msgstr "переключатель" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 msgid "Show Modified Only" msgstr "Показать измененные" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "Обнаружены случаи неверной разметки файлов" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "Показать неверно отмеченные файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can\n" "allow alternative access control." msgstr "" "Операторы if-then-else добавляются в правила \n" "с целью дополнительного управления доступом." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 msgid "Enabled" msgstr "Включенные" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 msgid "File Path" msgstr "Файловый путь" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 msgid "SELinux File Type" msgstr "Тип SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "Файловый путь, используемый для входа в «выбранный домен»" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 msgid "Executable Files" msgstr "Исполняемые файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "Файлы, в которые может писать «выбранный домен»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 msgid "Writable files" msgstr "Записываемые файлы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "Типы файлов, определенные для «выбранного домена»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 msgid "Application File Types" msgstr "Типы файлов приложений" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "Сетевые порты, к которым «выбранному домену» разрешаются подключения." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 msgid "Outbound" msgstr "Исходящие" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "Сетевые порты, которые «выбранному домену» разрешается слушать." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 msgid "Inbound" msgstr "Входящие" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "" "Логическое\n" "включено" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 msgid "Executable File" msgstr "Исполняемый файл" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 msgid "SELinux Application Type" msgstr "Тип приложения SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые перейдут в другой домен, когда они будут " "выполнятся «выбранным доменом»." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 msgid "Application Transitions From 'select domain'" msgstr "Переход приложения из выбранного домена" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 msgid "Calling Process Domain" msgstr "Домен вызывающего процесса" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "Исполняемые файлы, которые перейдут в «выбранный домен» после выполнения " "входа в выбранные домены." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "Переход приложения в выбранный домен" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" "Переход файлов определяет операции, которые будут выполняться при создании " "текущим доменом содержимого определенного типа в заданном месте. " "Дополнительно можно указать имя файла." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 msgid "SELinux Directory Type" msgstr "Тип каталога SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 msgid "Destination Class" msgstr "Класс результата" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 msgid "SELinux Destination Type" msgstr "Тип результата SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "Переходы файлов из выбранного домена" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 msgid "Default Level" msgstr "Стандартный уровень" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "Выберите режим, который будет использоваться после загрузки" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 msgid "Enforcing" msgstr "Принудительный" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 msgid "Permissive" msgstr "Разрешающий" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "Выберите режим системы для текущего сеанса" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 msgid "System Policy Type:" msgstr "Тип системной политики:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 msgid "System Mode" msgstr "Режим системы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "Импорт системных параметров с другого компьютера" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 msgid "Export system settings to a file" msgstr "Экспорт системных параметров в файл" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "Восстановить исходную разметку файлов после перезагрузки" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 msgid "System Configuration" msgstr "Системная конфигурация" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" "Неограниченный домен — метка процесса, позволяющая выполнение любых операций " "без вмешательства SELinux. Если выбран этот модуль, программы, запускаемые " "подсистемой init во время загрузки, по умолчанию будут выполняться без " "ограничений. Отключение модуля ограничит работу всех фоновых служб. Чтобы " "отключить пользователя unconfined_t, сначала надо удалить unconfined_t из " "списка пользователей." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 msgid "Disable ability to run unconfined system processes?" msgstr "" "Отключить возможность выполнения неограниченных системных процессов?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" "Разрешающий домен — разрешает процессу выполнять любые операции. При этом " "SELinux лишь регистрирует отказы, но не влияет на порядок выполнения. " "Разрешающие домены используются при экспериментировании. Отключение этого " "модуля может привести к тому, что SELinux запретит обращение к домену, " "доступ к которому должен быть открыт." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 msgid "Disable all permissive processes?" msgstr "Отключить все разрешающие процессы?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 msgid "Deny all processes from ptracing or debugging other processes?" msgstr "" "Запретить процессам производить трассировку или отладку других процессов?" "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" "Эквивалентность позволяет копировать разметку одного каталога в другой." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 msgid "Files Equivalence" msgstr "Эквивалентность файлов" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 msgid "...SELECT TO VIEW DATA..." msgstr "ВЫБЕРИТЕ ДЛЯ ПРОСМОТРА..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 msgid "Revert" msgstr "Отменить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" "После нажатия кнопки отмены появится окно, где можно будет отменить " "изменения текущей операции." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "Сохранить изменения во время текущего обращения к серверу." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "Приложения - Расширенный поиск" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 msgid "Process Types" msgstr "Типы процессов" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 msgid "More Details" msgstr "Подробнее" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "Удалить измененную разметку" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "Выберите разметку для удаления. Операция будет завершена после применения " "обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 msgid "SELinux File Label" msgstr "Метка файла SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 msgid "Save to Update" msgstr "Сохраните, чтобы обновить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 msgid "Delete Modified Ports" msgstr "Измененные порты" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" "Выберите порты для удаления. Операция будет завершена после применения " "обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " "be deleted when update is applied." msgstr "" "Выберите эквивалентную разметку для удаления. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 msgid "Delete Modified Users Mapping." msgstr "Удалить измененное сопоставление пользователей" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 msgid "" "Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " "update is applied." msgstr "" "Выберите сопоставление для удаления. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 msgid "Login name" msgstr "Имя входа" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 msgid "More Types" msgstr "Больше типов" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 msgid "Types" msgstr "Типы" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" "Прежде чем применить изменения, проверьте их. Чтобы не сохранять, снимите " "флажок. Отмеченные элементы будут обновлены." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 msgid "" "Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "Выберите сопоставление для удаления. Операция будет завершена после " "применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 msgid "SELinux Username" msgstr "Имя пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" "Добавьте роли пользователей. Они будут созданы после применения обновлений." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 msgid "SELinux User Name" msgstr "Имя пользователя SELinux" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" "Введите диапазон MLS/MCS для этого пользователя SELinux.\n" "s0-s0:c1023" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "" "Укажите уровень для входа пользователя SELinux. По умолчанию используется s0." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" "Введите уровень для входа пользователя SELinux. По умолчанию используется s0." #~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" #~ msgstr "********************* ВАЖНО ************************\n" #, python-format #~ msgid "%s is already in %s" #~ msgstr "%s уже в %s" #, python-format #~ msgid "%s is not in %s" #~ msgstr "%s не в %s" #~ msgid "" #~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" #~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " #~ "package.\n" #~ "# yum install policycoreutils-devel\n" #~ "Or similar for your distro." #~ msgstr "" #~ "Модуль sepolgen python необходим для настройки разрешительных доменов. В " #~ "некоторых дистрибутивах он включен в пакет policycoreutils-devel. # yum " #~ "install policycoreutils-devel Или аналогичный для вашего дистрибутива." #, python-format #~ msgid "Could not create a key for %s/%s" #~ msgstr "Не удалось создать ключ для %s/%s" #, python-format #~ msgid "Could not create context for %s/%s" #~ msgstr "Не удалось создать контекст для %s/%s" #, python-format #~ msgid "Could not create a key for %s/%d" #~ msgstr "Не удалось создать ключ для %s/%d" #~ msgid "Boolean name" #~ msgstr "Имя логической переменной" #~ msgid "file_spec" #~ msgstr "file_spec" #~ msgid "Protocol udp or tcp is required" #~ msgstr "Необходимо задание tcp или udp протокола"