# Petr Lautrbach , 2016. #zanata # Parag , 2017. #zanata # Vit Mojzis , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:06-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Tamil\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../audit2allow/audit2allow:239 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:240 #, python-format msgid "" "To make this policy package active, execute:\n" "\n" "semodule -i %s\n" "\n" msgstr "" #: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 msgid "Requires at least one category" msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது" #: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 #, python-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது" #: ../chcat/chcat:128 #, python-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது" #: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 #, python-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s %sல் இல்லை" #: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது" #: ../chcat/chcat:346 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை" #: ../chcat/chcat:353 #, python-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..." #: ../chcat/chcat:354 #, python-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..." #: ../chcat/chcat:355 #, python-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:356 #, python-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:357 #, python-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..." #: ../chcat/chcat:358 #, python-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..." #: ../chcat/chcat:359 #, python-format msgid "Usage %s -L" msgstr "பயன்பாடு %s -L" #: ../chcat/chcat:360 #, python-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்" #: ../chcat/chcat:361 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க. எடுத்துக்காட்டாக" #: ../chcat/chcat:362 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../chcat/chcat:363 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../chcat/chcat:433 #, python-format msgid "Options Error %s " msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s " #: ../semanage/semanage:209 msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" msgstr "" #: ../semanage/semanage:213 msgid "Select a priority for module operations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:217 #, python-format msgid "Do not print heading when listing %s object types" msgstr "" #: ../semanage/semanage:221 msgid "Do not reload policy after commit" msgstr "" #: ../semanage/semanage:225 #, python-format msgid "List %s local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:229 #, python-format msgid "Add a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:233 msgid "SELinux Type for the object" msgstr "" #: ../semanage/semanage:237 msgid "" "Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:242 msgid "" "\n" "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" "SELinux Range for SELinux login mapping\n" "defaults to the SELinux user record range.\n" "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:251 msgid "" "\n" " Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " "protocol\n" " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:257 msgid "" "\n" " Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:262 msgid "" "\n" " Name for the specified infiniband end port.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:267 #, python-format msgid "Modify a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:271 #, python-format msgid "List records of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:275 #, python-format msgid "Delete a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:279 msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" msgstr "" #: ../semanage/semanage:283 #, python-format msgid "Remove all %s objects local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:287 msgid "SELinux user name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:292 msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" msgstr "" #: ../semanage/semanage:309 #, python-format msgid "login_name | %%groupname" msgstr "" #: ../semanage/semanage:361 msgid "Manage file context mapping definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:375 msgid "" "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" " label. " "This is used with fcontext. Requires source and target\n" " path " "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" " made " "equivalent to that defined for the source." msgstr "" #: ../semanage/semanage:383 msgid "" "Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " "expression)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:411 msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:429 msgid "" "\n" "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " "spaces. Or specify -R multiple times.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:433 msgid "selinux_name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:461 msgid "Manage network port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:477 msgid "port | port_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:506 msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:522 msgid "pkey | pkey_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:549 msgid "Manage infiniband end port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:565 msgid "ibendport" msgstr "" #: ../semanage/semanage:592 msgid "Manage network interface type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:607 msgid "interface_spec" msgstr "" #: ../semanage/semanage:631 msgid "Manage SELinux policy modules" msgstr "" #: ../semanage/semanage:642 msgid "Add a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:643 msgid "Remove a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:644 msgid "Disable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:645 msgid "Enable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:672 msgid "Manage network node type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:686 msgid "Network Mask" msgstr "" #: ../semanage/semanage:690 msgid "node" msgstr "முனை" #: ../semanage/semanage:715 msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" msgstr "" #: ../semanage/semanage:720 msgid "boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:730 msgid "Enable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:731 msgid "Disable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:752 msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:756 msgid "Manage process type enforcement mode" msgstr "" #: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 msgid "type" msgstr "வகை" #: ../semanage/semanage:779 msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" msgstr "" #: ../semanage/semanage:799 msgid "Output local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:801 msgid "Output file" msgstr "வெளிப்பாடு கோப்பு" #: ../semanage/semanage:894 msgid "Import local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:897 msgid "Input file" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:279 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:287 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது." #: ../semanage/seobject.py:292 msgid "Cannot read policy store." msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை." #: ../semanage/seobject.py:297 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:302 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 msgid "Not yet implemented" msgstr "அமுலுக்கு கொண்டு வரப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:312 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Semanage பரிமாற்றம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: ../semanage/seobject.py:321 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:335 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஒத்துக் கொள்ள முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:340 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Semanage பரிமாற்றம் இல்லை" #: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:361 msgid "Could not get module name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:365 msgid "Could not get module enabled" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:369 msgid "Could not get module priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:373 msgid "Could not get module lang_ext" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Module Name" msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../semanage/seobject.py:406 #, python-format msgid "Module does not exist: %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 #, python-format msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:420 msgid "Could not create module key" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:424 msgid "Could not set module key name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:429 #, python-format msgid "Could not enable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:431 #, python-format msgid "Could not disable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:442 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "தொகுதி %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)" #: ../semanage/seobject.py:459 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "'on' அல்லது 'off' க்கு dontaudit தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:492 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "உள்ளமைந்த அனுமதி வகைகள்" #: ../semanage/seobject.py:502 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "தனிப்பயனாக்கிய அனுமதி வகைகள்" #: ../semanage/seobject.py:510 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:520 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "தாராளமான செயற்களம் %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை(முறைமையை நிறுவ முடியவில்லை)" #: ../semanage/seobject.py:526 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "ஏற்றத்தக்க செயற்கள %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)" #: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 #: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 #: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 #: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 #: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 #: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 #: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 #: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:569 #, python-format msgid "Login mapping for %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:574 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "லினக்ஸ் குழு %s ஏற்கனவே இல்லை" #: ../semanage/seobject.py:579 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை" #: ../semanage/seobject.py:583 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:596 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:600 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:616 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:643 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:658 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:690 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:694 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 #: ../semanage/seobject.py:991 msgid "Could not list login mappings" msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 msgid "Login Name" msgstr "புகுபதிவு பெயர்" #: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 #: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux பயனர்" #: ../semanage/seobject.py:772 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS வரையறை" #: ../semanage/seobject.py:772 msgid "Service" msgstr "சேவை" #: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 #: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 #: ../semanage/seobject.py:958 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 #: ../semanage/seobject.py:964 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:823 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "%sக்காக ஒரு சூழலையாவது சேர்க்கவும்" #: ../semanage/seobject.py:833 #, python-format msgid "SELinux user %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:837 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:846 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:855 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:858 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:861 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:865 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:886 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:888 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:927 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:960 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:971 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1009 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1015 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1040 msgid "Labeling" msgstr "பெயரிடல்" #: ../semanage/seobject.py:1040 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:1041 msgid "Prefix" msgstr "முன்னொட்டு" #: ../semanage/seobject.py:1041 msgid "MCS Level" msgstr "MCS நிலை" #: ../semanage/seobject.py:1041 msgid "MCS Range" msgstr "MCS வரையறை" #: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux பங்குகள்" #: ../semanage/seobject.py:1071 msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1073 msgid "Port is required" msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:1087 msgid "Invalid Port" msgstr "செல்லுபடியாகாத முனையம்" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 #: ../semanage/seobject.py:1631 msgid "Type is required" msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு முனைய வகையாக இருக்க வேண்டும்" #: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 #: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1115 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 #: ../semanage/seobject.py:1653 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1129 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1133 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1137 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1142 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1146 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1150 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 #: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 #: ../semanage/seobject.py:2176 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 #: ../semanage/seobject.py:1694 msgid "Requires setype" msgstr "setype தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1184 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:1198 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1213 msgid "Could not list the ports" msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1230 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "%s துறையை அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1252 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1256 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s" #: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 msgid "Could not list ports" msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux துறை வகை" #: ../semanage/seobject.py:1329 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 msgid "Port Number" msgstr "துறை எண்" #: ../semanage/seobject.py:1351 msgid "Subnet Prefix is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1361 msgid "Invalid Pkey" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 #: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 #, python-format msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1389 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1393 #, python-format msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1403 #, python-format msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1407 #, python-format msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1411 #, python-format msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1424 #, python-format msgid "Could not add ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1457 #, python-format msgid "Could not query ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1468 #, python-format msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1481 msgid "Could not list the ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1496 #, python-format msgid "Could not delete the ibpkey %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1513 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1517 #, python-format msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 msgid "Could not list ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1589 msgid "SELinux IB Pkey Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1589 msgid "Subnet_Prefix" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1589 msgid "Pkey Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1611 msgid "IB device name is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1616 msgid "Invalid Port Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 #: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 #, python-format msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1643 #, python-format msgid "ibendport %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1647 #, python-format msgid "Could not create ibendport for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1657 #, python-format msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1661 #, python-format msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1665 #, python-format msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1670 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1674 #, python-format msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1678 #, python-format msgid "Could not add ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1711 #, python-format msgid "Could not query ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1722 #, python-format msgid "Could not modify ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1735 msgid "Could not list the ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1748 #, python-format msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1765 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1769 #, python-format msgid "Could not delete ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 msgid "Could not list ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1835 msgid "SELinux IB End Port Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1835 msgid "IB Device Name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1861 msgid "Node Address is required" msgstr "முனை முகவரி தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "தெரியாத அல்லது விடுபட்ட பிரோக்டகால்" #: ../semanage/seobject.py:1899 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux கனு வகை தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கனு வகையாக இருக்க வேண்டும்" #: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 #: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 #: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 #: ../semanage/seobject.py:2435 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 #: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "addr %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1914 #, python-format msgid "Addr %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1918 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%sகாக addr உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 #: ../semanage/seobject.py:2389 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1928 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%sகாக மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1932 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s க்கு addr சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1936 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s க்கு addr சூழலில் சுழலை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1940 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s க்கு addr சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1945 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%sக்கு addr சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1949 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s க்கு addr சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1953 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "addr %sயை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "addr %s குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:1989 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "addr %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:1999 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "addr %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2028 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "addr %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2032 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "addr %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "எல்லா கனு மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2060 msgid "Could not list addrs" msgstr "addrs பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 #: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2123 #, python-format msgid "Interface %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2127 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2136 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2149 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2153 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2157 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2161 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s" #: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2190 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2201 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2228 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:2232 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2246 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "எல்லா இடைமுக மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2260 msgid "Could not list interfaces" msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2285 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux முகப்பு" #: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 msgid "Context" msgstr "சூழல்" #: ../semanage/seobject.py:2355 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "இலக்கு URL %s செல்லுபடியானதல்ல. இலக்கு '/' என முடிய அனுமதியில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2358 #, python-format msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2361 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%sலின் சமநிலை வகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" #: ../semanage/seobject.py:2367 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2378 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exist" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2395 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2399 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2410 msgid "Invalid file specification" msgstr "தவறான கோப்பு குறிப்பிடல்" #: ../semanage/seobject.py:2412 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "கோப்பு விவரக்குறிப்பில் இடைவெளிகள் இருக்கக்கூடாது" #: ../semanage/seobject.py:2417 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதன வகையாக இருக்க வேண்டும்" #: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 #: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 #: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2447 #, python-format msgid "File context for %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2451 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2459 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 #: ../semanage/seobject.py:2543 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2473 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2492 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது" #: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2547 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:2565 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை." #: ../semanage/seobject.py:2579 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2609 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:2615 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2632 msgid "Could not list file contexts" msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை." #: ../semanage/seobject.py:2636 msgid "Could not list file contexts for home directories" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2640 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை." #: ../semanage/seobject.py:2677 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2690 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux Distribution fcontext சமானம் \n" #: ../semanage/seobject.py:2695 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux Local fcontext சமானம்\n" #: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 #: ../semanage/seobject.py:2790 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2739 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:2744 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "பின்வரும் மதிப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை நீங்கள் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்: %s" #: ../semanage/seobject.py:2749 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "பூலியன் %sனுடைய மதிப்பினை செயலில் அமைக்க இயலாது" #: ../semanage/seobject.py:2752 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2768 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "%s தவறான முறை: %sஐ பதிவு செய்யவும்" #: ../semanage/seobject.py:2792 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" #: ../semanage/seobject.py:2796 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 msgid "Could not list booleans" msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: ../semanage/seobject.py:2858 msgid "off" msgstr "ஆஃப்" #: ../semanage/seobject.py:2858 msgid "on" msgstr "ஆன்" #: ../semanage/seobject.py:2870 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux பூலியன்" #: ../semanage/seobject.py:2870 msgid "State" msgstr "நிலை" #: ../semanage/seobject.py:2870 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 msgid "Description" msgstr "விளக்கம்" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 msgid "Found circular interface class" msgstr "" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 #, python-format msgid "Missing interface definition for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "நிலையான Init டெமான்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS System Daemon" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "இணைய சேவைகள் டெமான்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI)" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 msgid "User Application" msgstr "பயனர் பயன்பாடு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 msgid "Existing Domain Type" msgstr "முன்பே உள்ள டொமைன் வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "குறைந்த முனைய புகுபதிவு பயனர் பங்கு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரங்கள் புகுபதிவு பயனர் பங்கு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "டெஸ்க்டாப் புகுபதிவு பயனர் பங்கு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "நிர்வாகி புகுபதிவு பயனர் பங்கு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ரூட் நிர்வாகி பங்கு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 msgid "Module information for a new type" msgstr "புதிய வகைக்கான தொகுதி தகவல்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 msgid "Valid Types:\n" msgstr "செல்லுபடியான வகைகள்:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "முனையங்கள் எண்ணாக இருக்க வேண்டும் அல்லது எண்களிலிருந்து 1 க்கு %d " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "செல்லுபடியான ஒரு கொள்கை வகையை உள்ளிட வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 #, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "உங்கள் %s க்கான உங்கள் கொள்கை தொகுதிக்கூறுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 #, fuzzy #| msgid "" #| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " #| "MODULENAME\"" msgid "" "Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "பெயரில் இடைவெளி இருக்கக்கூடாது, எண்களும் எழுத்துகளும் இருக்க வேண்டும். \"-n MODULENAME" "\" என்பதைப் பயன்படுத்தலாம்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "பயனர் பங்குகள் ஒதுக்கீடு செய்த இயக்கத்தக்கவைகளாக இருக்க முடியாது." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 #, fuzzy #| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgid "Only Daemon apps can use an init script." msgstr "டெமான் பயன்பாடுகள் மட்டுமே init ஸ்கிரிப்ட்டை பயன்படுத்த முடியும்..." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER வகைகள் தானாகவே ஒரு tmp வகையை பெறுகிறது" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 #, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s கொள்கை தொகுதிக்கூறுகளுக்கு முன்பே உள்ள களங்கள் தேவை" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 msgid "Type field required" msgstr "வகை புலம் தேவைப்படுகிறது" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "இதைக் கொண்டு முடிம்கின்ற ஒரு புதிய வகையை நீங்கள் வரையறுக்க வேண்டும்: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டுக்கு நிறைவேற்றக்கூடிய பாதை நீங்கள் உள்ளிடவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 msgid "Created the following files:\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 msgid "Type Enforcement file" msgstr "வகை கட்டாயப்படுத்தல் கோப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 msgid "Interface file" msgstr "இடைமுகக் கோப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 msgid "File Contexts file" msgstr "கோப்பு சூழல்கள் கோப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 msgid "Spec file" msgstr "விவரக்குறிப்புக் கோப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 msgid "Setup Script" msgstr "அமைவு ஸ்கிரிப்ட்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Disable" msgstr "முடக்கு" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Enable" msgstr "செயல்படுத்து" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 msgid "Advanced >>" msgstr "மேம்பட்ட >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 msgid "Advanced <<" msgstr "மேம்பட்ட <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 msgid "Advanced Search >>" msgstr "மேம்பட்ட தேடல் >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 msgid "Advanced Search <<" msgstr "மேம்பட்ட தேடல் <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 msgid "" "\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing\n" msgstr "" "\n" "முடக்கப்பட்ட பயன்முறையிலிருந்து செயல்படுத்தப்படும் பயன்முறைக்கு மாற்ற\n" "- கணினி பயன்முறையை முடக்கப்பட்ட பயன்முறையிலிருந்து அனுமதிக்கும் பயன்முறைக்கு மாற்றவும்\n" "- மறுதுவக்கம் செய்யவும், இதனால் கணினி உள்ளடக்கத்திற்கு மறுலேபிளிடும்\n" "- கணினி திட்டமிட்டபடி செயல்படும் போது\n" " * கணினி பயன்முறையை செயல்படுத்தப்படும் பயன்முறைக்கு மாற்றவும்\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 #, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s என்பது செல்லுபடியான டொமைன் அல்ல" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 msgid "System Status: Disabled" msgstr "கணினி நிலை: முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 msgid "Help: Start Page" msgstr "உதவி: தொடக்கப் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Booleans Page" msgstr "உதவி: பூலியன்கள் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "உதவி: செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "உதவி: எழுதக்கூடிய கோப்புகள் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "உதவி: பயன்பாடு வகைகள் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "உதவி: வெளிக்கட்டுப்பாட்டிலான பிணைய இணைப்புகள் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "உதவி: உள் கட்டுப்பாட்டிலான பிணைய இணைப்புகள் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "உதவி: பயன்பாட்டிலிருந்தான நிலைமாற்றப் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "உதவி: பயன்பாட்டுக்கான நிலைமாற்றப் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "உதவி: பயன்பாட்டு கோப்பு நிலைமாற்றப் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 msgid "Help: Systems Page" msgstr "உதவி: கணினிகள் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "உதவி: லாக்டவுன் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 msgid "Help: Login Page" msgstr "உதவி: புகுபதிவு பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "உதவி: SELinux பயனர் பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "உதவி: கோப்பு சமான பக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 msgid "More..." msgstr "மேலும்..." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "'%s' டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "'%s' டொமைன் எழுதக்கூடிய கோப்புகள்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "'%s' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "'%s' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "'%s' க்கான வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "'%s' க்கான கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் காண்பி." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "'%s' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "'%s' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "'%s' க்கான பயன்பாடு நிலைமாற்றங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "'%s' இலிருந்தான பயன்பாடு நிலைமாற்றங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 #, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "'%s' இலிருந்தான கோப்பு நிலைமாற்றங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " "entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " "them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 #, python-format msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "'%s' க்கு அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 msgid "all files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "கோப்புப் பாதை விடுபட்டுள்ளது" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 #, python-format msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 #, python-format msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 msgid "executable" msgstr "செயல்படுத்தக்கூடியது" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 msgid "writable" msgstr "எழுதக்கூடியது" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 msgid "application" msgstr "பயன்பாடு" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." msgstr "'%(DOMAIN)s' டொமைன்களுக்கு புதிய %(TYPE)s கோப்புப் பாதையைச் சேர்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." msgstr "'%(DOMAIN)s' டொமைன்களுக்கான %(TYPE)s கோப்புப் பாதைகளை அழிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "" "Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " "list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "'%(DOMAIN)s' டொமைனுக்கான %(TYPE)s கோப்புப் பாதையை மாற்றியமைக்கவும். பட்டியலில் தடித்த " "எழுத்தில் உள்ளவற்றை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும், தடித்த எழுத்துக்களில் இருப்பவை அவை " "முன்பே மாற்றம் செய்யப்பட்டவை என்பதைக் குறிக்கின்றன." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 msgid "connect" msgstr "இணை" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 msgid "listen for inbound connections" msgstr "உள் கட்டுப்பாட்டிலான இணைப்புகளைக் கவனி" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 #, python-format msgid "" "Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "" "'%(APP)s' டொமைன் %(PERM)s செய்ய அனுமதிக்கப்படும் புதிய முனைய வரையறையைச் சேர்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " "%(PERM)s." msgstr "" "'%(APP)s' டொமைன் %(PERM)s செய்ய அனுமதிக்கப்படும் மாற்றியமைக்கப்பட்ட முனைய வரையறைகளை " "அழிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 #, python-format msgid "" "Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "" "%(APP)s' டொமைனுக்கு %(PERM)s செய்ய அனுமதியுள்ள துறை வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "புதிய SELinux பயனர்/பங்கு வரையறையைச் சேர்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட SELinux பயனர்/பங்கு வரையறைகளை அழிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த மாற்றம் செய்யப்பட்ட SELinux பயனர்/பங்கு வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "புதிய புகுபதிவு மேப்பிங் வரையறையைச் சேர்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட புகுபதிவு மேப்பிங் வரையறைகளை அழிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த மாற்றம் செய்யப்பட்ட புகுபதிவு மேப்பிங் வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "புதிய கோப்பு சமான வரையறையைச் சேர்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்பு சமான வரையறைகளை அழிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த மாற்றியமைக்கப்பட்ட கோப்பு சமான வரையறைகளை மாற்றியமைக்கவும். பட்டியலில் தடித்த " "எழுத்தில் உள்ளவற்றை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும், தடித்த எழுத்துக்களில் இருப்பவை அவை " "முன்பே மாற்றம் செய்யப்பட்டவை என்பதைக் குறிக்கின்றன." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "பூலியன் %s விதிகளை அனுமதி" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s க்கான பிணைய துறையைச் சேர்க்கவும்.புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது துறைகள் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 #, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "%s க்கான பிணைய துறையைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது கோப்பு " "லேபிள்கள் உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 #, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" "புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது பயனர் மேப்பிங் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 msgid "Add Login Mapping" msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" "SELinux பயனர் பங்குகளைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது SELinux பயனர் " "பங்குகள் உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux பயனர்களைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" "கோப்பு சமான மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது மேப்பிங் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux கோப்பு சமானத்தைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது கோப்பு " "லேபிள்கள் உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 msgid "" "Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " "applied." msgstr "" "SELinux பயனர் பங்குகளை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது SELinux " "பயனர் பங்குகள் உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 msgid "Modify SELinux Users" msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 msgid "" "Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." msgstr "" "புகுபதிவு மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது புகுபதிவு " "மேப்பிங் மாற்றியமைக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 msgid "Modify Login Mapping" msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" "கோப்பு சமான மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது மேப்பிங் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux கோப்பு சமானத்தை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s க்கான பிணைய துறையை மாற்றியமைக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது துறைகள் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 #, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "%s க்கான பிணைய துறையை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "'%s' என்ற உள்ளீடு செல்லுபடியான பாதையல்ல. பாதைகள் '/' என்றே தொடங்க வேண்டும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "துறை எண் 1-65536 க்கு இடைப்பட்ட எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 #, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux பெயர்: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலை அழிக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%s க்கான கோப்பு லேபிளிடலை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "கோப்புப் பாதை: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "கோப்பு பிரிவு: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 #, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux கோப்பு வகை: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 #, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "%s க்கான துறைகளைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 #, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s க்கான துறைகளை அழிக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s க்கான துறைகளை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 #, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "பிணைய துறைகள்: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 #, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "பிணைய நெறிமுறை: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 msgid "Add user" msgstr "பயனரைச் சேர்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 msgid "Delete user" msgstr "பயனரை அழிக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 msgid "Modify user" msgstr "பயனரை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 #, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux பயனர் : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 #, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "பங்குகள்: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 #, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS வரம்பு: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 msgid "Add login mapping" msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 msgid "Delete login mapping" msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கை அழிக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 msgid "Modify login mapping" msgstr "புகுபதிவு மேப்பிங்கை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 #, python-format msgid "Login Name : %s" msgstr "புகுபதிவு பெயர் : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 #, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux பயனர்: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "கோப்பு சமான லேபிளிடுதலைச் சேர்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "கோப்பு சமான லேபிளிடுதலை அழிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "கோப்பு சமான லேபிளிடுதலை மாற்றியமைக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "கோப்புப் பாதை : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "சமானம்: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 msgid "System" msgstr "கணினி" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 msgid "File Equivalence" msgstr "கோப்பு சமானம்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 msgid "Users" msgstr "பயனர்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 #, python-format msgid "" "Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " "default %(DEF_CONTEXT)s?" msgstr "" "%(PATH)s இன் வகையை %(CUR_CONTEXT)s இலிருந்து முன்னிருப்பான %(DEF_CONTEXT)s ஆக " "மாற்ற பாதையின் மீது restorecon கட்டளையை இயக்கவா?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Update" msgstr "புதுப்பி" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 msgid "Update Changes" msgstr "மாற்றங்களைப் புதுப்பி" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 msgid "Revert Changes" msgstr "மாற்றங்களை மீட்டமை" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "கணினி நிலை: செயல்படுத்துகிறது" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 msgid "System Status: Permissive" msgstr "கணினி நிலை: அனுமதிக்கிறது" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "பாலிசி வகையானது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு " "செயல்படுத்த மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து " "மறுவேபிலிடுவதை அதிக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம். அது " "பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு " "மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும். உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக " "உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் " "பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் " "செய்யப்படாது. அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர " "விரும்புகிறீர்களா?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "SELinuxஆனது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு செயல்படுத்த " "மாற்றுகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து மறுவேபிலிடுவதை அதிக " "நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" "உங்கள் மாற்றங்களைச் செயல்படுத்தாமலே பயன்பாட்டை மூட முயற்சிக்கிறீர்கள்.\n" " * இந்த அமர்வின் போது நீங்கள் செய்த மாற்றங்களைச் சேமிக்க, இல்லை என்பதை சொடுக்கி " "புதுப்பி என்பதைச் சொடுக்கவும்.\n" " * உங்கள் மாற்றங்களைச் செயல்படுத்தாமல் பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேற, ஆம் என்பதை " "சொடுக்கவும். இந்த அமர்வின் போது நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "தரவு இழப்பு உரையாடல்" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 msgid "regular file" msgstr "வழக்கமான கோப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 msgid "directory" msgstr "கோப்பகம்" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 msgid "character device" msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 msgid "block device" msgstr "தொகுப்பு சாதனம்" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 msgid "socket file" msgstr "சாக்கெட் கோப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 msgid "symbolic link" msgstr "குறியீடு இணைப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 msgid "named pipe" msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "SELinux கொள்கை நிறுவப்படவில்லை" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "கொள்கை கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" "நீங்கள் /usr/bin/sepolgen-ifgen ஐ இயக்கி இடைமுகத் தகவலை மீண்டும் உருவாக்க வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 #, python-brace-format msgid "Allow {subject} to {rest}" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 #, python-format msgid "Compiling %s interface" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s failed.\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s has not run. %s\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 #, python-format msgid "" "\n" "Compiling of %s interface is not supported." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:220 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "இடைமுகம் %s இல்லை." #: ../sepolicy/sepolicy.py:317 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" "நீங்கள் இந்த gui விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த policycoreutils-gui தொகுப்பை நிறுவ வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:322 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "SELinux கொள்கைக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "உருவாக்கப்பட இருக்கிற உதவிப் பக்கங்களின் டொமைன் பெயர்(கள்)" #: ../sepolicy/sepolicy.py:344 msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:371 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux உதவிப் பக்கங்களை உருவாக்கு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:374 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "உருவாக்கப்படும் SELinux உதவிப் பக்கங்கள் சேமிக்கப்படும் பாதை" #: ../sepolicy/sepolicy.py:376 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களுக்கான OS இன் பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:378 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த SELinux கையேட்டுப் பக்கத்திற்கு HTML கையேட்டுப் பக்கங்கள் கட்டமைப்பை " "உருவாக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:380 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" "இந்தக் கொடியுடன், மாஅற்று ரூட் பாதையில் கோப்பு சூழல் கோப்புகளும்policy.xml கோப்பும் " "உள்ளடங்கியிருக்க வேண்டும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:386 msgid "All domains" msgstr "அனைத்து டொமைன்களும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:395 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "SELinux கொள்கை பிணைய தகவலை வினவு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:400 msgid "list all SELinux port types" msgstr "அனைத்து SELinux முனைய வகைகளையும் பட்டியலிடு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:403 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "முனையத்துடன் தொடர்புடைய SELinux வகையைக் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy.py:406 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "இந்த SELinux வகைக்கு வரையறுக்கப்பட்ட முனையங்களைக் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy.py:409 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy.py:412 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy.py:429 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "டொமைன்கள் ஒன்றுக்கொன்று தகவல் பரிமாறிக்கொள்ள முடியுமா என அறிய SELinux கொள்கையை வினவு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:432 msgid "Source Domain" msgstr "மூல டொமைன்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:435 msgid "Target Domain" msgstr "இலக்கு டொமைன்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:456 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "பூலியன்களின் விளக்கத்தை அறிய SELinux கொள்கையை வினவு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:460 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "அனைத்து பூலியன் விளக்கங்களையும் பெறுக" #: ../sepolicy/sepolicy.py:463 msgid "boolean to get description" msgstr "விளக்கம் பெற வேண்டிய பூலியன்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:475 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "மூல செயலாக்க டொமைன் ஒன்று இலக்கு செயலாக்க டொமைனாக எப்படி மாற முடியும் என அறிய " "SELinux கொள்கையை வினவு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:478 msgid "source process domain" msgstr "மூல செயலாக்க டொமைன்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:481 msgid "target process domain" msgstr "இலக்கு செயலாக்க டொமைன்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:526 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy generate: பிழை: %s இல் ஒரு மதிப்புரு தேவை" #: ../sepolicy/sepolicy.py:531 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "இந்த வகை கொள்கைக்குத் தேவையான கட்டளை" #: ../sepolicy/sepolicy.py:542 #, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "'%s' டொமைன்களுடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் " "பார்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy.py:547 #, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "'%s' டொமைன்களுடன் -d விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் " "பார்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy.py:551 #, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "'%s' டொமைன்களுடன் -a விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் " "பார்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy.py:555 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "இந்த விருப்பத்துடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் " "பார்க்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy.py:576 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux கொள்கை இடைமுகங்களை பட்டியலிடு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:596 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "நீங்கள் வினவ விரும்பும் இடைமுகங்களின் பெயர்களை உள்ளிடவும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux கொள்கை தொகுதிக்கூறூ வார்ப்புருவை உருவாக்கு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "நீங்கள் நீட்டிக்க உள்ள களத்தின் வகையை உள்ளிடவும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:612 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "இந்த களத்தில் செயல்படும் SELinux பயனர்களை உள்ளிடவும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "நிர்வாகி டொமைன் மாறக்கூடிய SELinux பங்குகளை உள்ளிடவும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:618 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தப்பட்ட நிர்வாகி நிர்வகிக்கும் டொமைன்களை உள்ளிடவும்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:621 msgid "name of policy to generate" msgstr "உருவாக்க வேண்டிய கொள்கையின் பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "உருவாக்கப்படும் கொள்கைக் கோப்புகள் சேமிக்கப்படும் பாதை" #: ../sepolicy/sepolicy.py:630 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செயலாக்கங்கள் எழுதப்பட வேண்டிய பாதை" #: ../sepolicy/sepolicy.py:631 msgid "Policy types which require a command" msgstr "கட்டளை தேவைப்படுகின்ற கொள்கை வகைகள்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 #: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 #: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 #: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 #: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 #: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:662 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு" #: ../sepolicy/sepolicy.py:676 msgid "executable to confine" msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய இயக்கத்தக்கது" #: ../sepolicy/sepolicy.py:681 msgid "commands" msgstr "கட்டளைகள்" #: ../sepolicy/sepolicy.py:684 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "மாற்று SELinux கொள்கை, முன்னிருப்பு மதிப்பு /sys/fs/selinux/policy ஆகும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 msgid "Select domain" msgstr "டொமைனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "உள்ளிட்ட உள்ளீடு தவறானது. /.../... என்ற வடிவத்தில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 msgid "Retry" msgstr "மறுமுயற்சி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 msgid "Network Port Definitions" msgstr "பிணைய முனையம்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 msgid "" "Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" "கோப்பு சமான மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது மேப்பிங் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 msgid "Path" msgstr "பாதை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" "புதிய SELinux பயனர் பெயரைக் குறிப்பிடவும். வழக்கமாக SELinux பயனர் பெயர்கள் _u என " "முடியும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "நீங்கள் சமான லேபிளை அமைக்க விரும்பும் ஒரு பாதையை உள்ளிடவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 msgid "Equivalence Path" msgstr "கோப்புப் பாதை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 msgid "Save to update" msgstr "புதுப்பிப்புக்கு சேமி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" "புதிய பாதைக்கும் சமானப் பாதைக்கும் இடையிலான மேப்பிங்கைக் குறிப்பிடவும். இந்தப் புதிய " "பாதையின் கீழுள்ள அனைத்தும் அவை சமானப் பாதையின் கீழ் இருந்தால் எப்படி லேபிளிடப்படுமோ " "அவ்விதமே லேபிளிடப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 msgid "Add a file" msgstr "ஒரு கோப்பைச் சேர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 msgid "" " File Labeling for . File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" " க்கான கோப்பு லேபிளிடல். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் " "போது கோப்பு லேபிள்கள்உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 msgid "Class" msgstr "வகுப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" "இந்த லேபிள் பயன்படுத்தப்பட உள்ள கோப்பு பிரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். முன்னிருப்பாக அனைத்து " "பிரிவுகளுக்கும் பொருந்தும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 msgid "Make Path Recursive" msgstr "பாதையைத் தொடரும்படியானதாக அமைக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 msgid "" "Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" "குறிப்பிட்ட கோப்பகப் பாதையின் அனைத்து சேய்களுக்கும் இந்த லேபிளை நீங்கள் பயன்படுத்த " "விரும்பினால் பாதையை தொடரும்படியானதாக அமைக்கவும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த லேபிளைக் " "கொண்டிருப்பதற்காக கோப்பகத்தின் கீழ் வரும் பொருள்கள்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 msgid "Browse" msgstr "உலாவு" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசிக்க மட்டும் என்பதை பகிர சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 msgid "Path " msgstr "பாதை " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" "நீங்கள் லேபிளிடுதலை மாற்ற விரும்பும் பாதையை சுருங்குறித் தொடர்களைப் பயன்படுத்திக் " "குறிப்பிடவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "இந்தப் பாதைக்கு நியமிக்க வேண்டிய SELinux கோப்பு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "இந்தக் கோப்புப் பாதைக்கு நியமிக்க வேண்டிய MLS லேபிளை உள்ளிடவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "நீங்கள் இந்தப் பாதைக்கு நியமிக்க விரும்பும் SELinux MLS லேபிள்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "கொள்கையைப் பகுப்பாய்வு செய்கிறது..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" "புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது புகுபதிவு மேப்பிங் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" "நீங்கள் SELinux பயனர் கட்டுப்பாட்டைச் சேர்க்க விரும்பும் பயனரின் புகுபதிவு பயனர் பெயரை " "உள்ளிடவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" "இந்த புகுபதிவு பயனருக்கு நியமிக்க வேண்டிஅய் SELinux பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " "புகுபதிவு பயனர்களுக்கு முன்னிருப்பாக __default__ user பயனர் நியமிக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" "இந்தப் புகுபதிவு பயனருக்கான MLS/MCS வரம்பை உள்ளிடவும். தேர்ந்தெடுத்த SELinux " "பயனருக்கான வரம்பு முன்னிருப்பாக இருக்கும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 msgid "MLS Range" msgstr "MCS வரையறை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" "இந்தப் பயனர் புகுபதிவு செய்ய பயன்படும் MLS வரம்பைக் குறிப்பிடவும்.தேர்ந்தெடுத்த SELinux " "பயனருக்கான MLS வரம்பு முன்னிருப்பாக இருக்கும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 msgid "" " Network Port for . Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" " க்கான பிணைய துறை. புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது " "துறைகள் உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "நீங்கள் துறை வகையைச் சேர்க்க விரும்பும் துறை எண் அல்லது வரம்பை உள்ளிடவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 msgid "Protocol" msgstr "நெறிமுறை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 msgid "Port Type" msgstr "SELinux துறை வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" "குறிப்பிட்ட துறை எண்ணுக்கு நீங்கள் நியமிக்க விரும்பும் துறை வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 msgid "" "Select tcp if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" "tcp துறை எண்களுக்கு துறை வகை நியமிக்கப்பட வேண்டும் எனில் tcp ஐத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 msgid "" "Select udp if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" "udp துறை எண்களுக்கு துறை வகை நியமிக்கப்பட வேண்டும் எனில் udp ஐத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "இந்தத் துறைக்கு நியமிக்க வேண்டிய MLS லேபிளை உள்ளிடவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux கட்டமைப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 msgid "Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 msgid "Booleans" msgstr "பூலியன்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கான' கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் " "காண்பி." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 msgid "Transitions" msgstr "நிலைமாற்றங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கு' அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் " "காண்பி." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 msgid "Login Mapping" msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "SELinux அமைவாக்கத்தை நிர்வகிக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux பயனர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 msgid "Lockdown" msgstr "லாக்டவுன்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" "SELinux கணினியை லாக்டவுன் செய்யவும்.\n" "இந்தத் திரையைப் பயன்படுத்தி SELinux பாதுகாப்பை இயக்கலாம்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 msgid "radiobutton" msgstr "ரேடியோபொத்தான்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 msgid "Filter" msgstr "வடிப்பி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 msgid "Show Modified Only" msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்டவை மட்டும் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "தவறாக லேபிளிடப்பட்ட கோப்பு உள்ளது" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "தவறாக லேபிளிடப்பட்ட கோப்புகளை மட்டும் காண்பி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can\n" "allow alternative access control." msgstr "" "கொள்கையில் எழுதப்பட்டுள்ள, மாற்று அணுகல் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கக்கூடிய If-Then-Else \n" "விதிகள்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 msgid "Enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 msgid "File Path" msgstr "கோப்புப் பாதை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனை' உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 msgid "Executable Files" msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைன்' எழுதக்கூடிய கோப்புகள்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 msgid "Writable files" msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 msgid "Application File Types" msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 msgid "Port" msgstr "முனையம்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 msgid "Outbound" msgstr "வெளிவகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 msgid "Inbound" msgstr "உள்வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "" "பூலியன்\n" "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 msgid "Executable File" msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்பு" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux பயன்பாடு வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' செயல்படுத்தக்கூடியவற்றை இயக்கும் போது, வேறு டொமைனுக்கு " "நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 msgid "Application Transitions From 'select domain'" msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனில்' இருந்து பயன்பாடு நிலைமாற்றங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 msgid "Calling Process Domain" msgstr "செயலாக்க டொமைனை அழைக்கிறது" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்கள் நுழைவுப்புள்ளியை செயல்படுத்தும் போது, 'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "டொமைனுக்கு' நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' நிலைமாற்றங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" "இலக்கு வகையைச் சேர்ந்த ஒரு கோப்பகத்தில் நடப்பு டொமைன் ஒரு குறிப்பிட்ட பிரிவைச் சேர்ந்த " "உள்ளடக்கத்தை உருவாக்கும் போது என்ன நிகழும் என்பதை கோப்பு நிலைமாற்றங்கள் வரையறுக்கின்றது. " "மாறாக நிலைமாற்றத்திற்கு ஒரு கோப்புப் பெயரையும் குறிப்பிடலாம்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux கோப்பக வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 msgid "Destination Class" msgstr "இலக்கு பிரிவு" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux இலக்கு வகை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 msgid "File Name" msgstr "கோப்புப் பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனிலிருந்து' கோப்பு நிலைமாற்றங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 msgid "Default Level" msgstr "முன்னிருப்பு நிலை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "கணினி முதலில் துவங்கும் போது இருக்க வேண்டிய கணினி பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 msgid "Enforcing" msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 msgid "Permissive" msgstr "அனுமதிப்பது" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "நடப்பு அமர்வுக்கான கணினி பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 msgid "System Policy Type:" msgstr "கணினி கொள்கை வகை:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 msgid "System Mode" msgstr "கணினி பயன்முறை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "மற்றொரு கணினியிலிருந்து கணினி அமைவுகளை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி செய்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 msgid "Export system settings to a file" msgstr "கணினி அமைவுகளை ஒரு கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "மறுதுவக்கத்தின் போது அனைத்து கோப்புகளுக்கும் கணினி முன்னிருப்பாக மறுலேபிளிடவும்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 msgid "System Configuration" msgstr "கணினி அமைவாக்கம்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" "கட்டுப்படுத்தப்படாத டொமைன் என்பது, SELinux இன் குறுக்கீடு இல்லாமல் ஒரு செயலாக்கம் தான் " "விரும்பும் செயல்களைச் செய்ய அனுமதிக்கின்ற ஒரு செயலாக்க லேபிளாகும். இந்த பயன்முறை " "செயல்படுத்தப்பட்டால், கணினி துவக்கத்தில் init system தொடங்குகின்ற SELinux இல் SELinux " "கொள்கை வரையறுக்கப்படாத பயன்பாடுகள் கட்டுப்படுத்தப்படாதவையாக இயங்கும். இதை முடக்கினால் " "அனைத்து டொமைன்களும் கட்டுப்படுத்தப்பட்டவையாகும். unconfined_t பயனரை முடக்க பயனர்கள்/" "புகுபதிவு திரைகளில் இருந்து unconfined_t பயனரரை அகற்றவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 msgid "Disable ability to run unconfined system processes?" msgstr "" "கட்டுப்படுத்தப்படாத கணினி செயலாக்கங்களை இயக்கும் அதிகாரத்தை முடக்க வேண்டுமா?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" "அனுமதிக்கப்படும் டொமைன் என்பது ஒரு செயலாக்கம் தான் விரும்பும் செயல்களைச் செய்ய அனுமதிக்கும் " "ஒரு செயலாக்க லேபிள் ஆகும், இதில் SELinux மறுப்பதைப் பதிவிடுமே தவிர, மறுப்பைச் " "செயல்படுத்தாது. வழக்கமாக அனுமதிக்கப்படும் டொமைன்கள் பரிசோதனை கொள்கைகளைக் குறிக்கின்றன, " "இந்தத் தொகுதிக்கூறை முடக்கினால், SELinux ஆனது அனுமதிக்கப்பட வேண்டிய ஒரு டொமைனுக்கான " "அணுகலை மறுக்கும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 msgid "Disable all permissive processes?" msgstr "அனுமதிக்கப்படும் செயலாக்கங்கள் அனைத்தையும் முடக்கவா?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 msgid "Deny all processes from ptracing or debugging other processes?" msgstr "" "மற்ற செயலாக்கங்களை ptracing அலல்து வழுநீக்கம் செய்யாதபடி அனைத்து செயலாக்கங்களையும் " "தடுக்கவா?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" "கோப்பு சமானங்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், கணினியானது உள்ளடக்கம் சமானப் பாதையின் கீழ் " "இருந்தால் எப்படி உள்ளடக்கத்திற்கு லேபிள் இடுமோ அதே போன்றே ஒரு புதிய பாதையின் கீழுள்ள " "உள்ளடக்கத்திற்கும் லேபிளிடும்படி செய்ய முடியும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 msgid "Files Equivalence" msgstr "கோப்பு சமானம்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 msgid "...SELECT TO VIEW DATA..." msgstr "...தரவைக் காண தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 msgid "Delete" msgstr "அழி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 msgid "Modify" msgstr "மாற்றியமை" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 msgid "Add" msgstr "சேர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 msgid "Revert" msgstr "திரும்பப்பெறுதல்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" "மீட்டெடு பொத்தானை சொடுக்கினால், ஒரு புதிய உரையாடல் திறக்கும், அதில் நீங்கள் நடப்பு " "பரிவர்த்தனைகளிலான மாற்றங்களை மீட்டமைக்க முடியும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "உங்கள் நடப்பு பரிவர்த்தனையிலான அனைத்து மாற்றங்களையும் சேவையகத்திற்கு சமர்ப்பிக்கவும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "பயன்பாடு மேலும் விவரமான காட்சி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 msgid "Process Types" msgstr "செயலாக்க வகைகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 msgid "More Details" msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்பு லேபிளிடலை அழி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "அழிக்க வேண்டிய கோப்பு லேபிளிடலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது " "கோப்பு லேபிளிடல் அழிக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 msgid "SELinux File Label" msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 msgid "Save to Update" msgstr "புதுப்பிப்புக்கு சேமி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 msgid "Delete Modified Ports" msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட துறைகளை அழி" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" "அழிக்க வேண்டிய துறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது துறைகள் " "அழிக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " "be deleted when update is applied." msgstr "" "அழிக்க வேண்டிய கோப்பு சமான லேபிளிடலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் " "போது கோப்பு சமான லேபிளிடல் அழிக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 msgid "Delete Modified Users Mapping." msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்ட பயனர் மேப்பிங்குகளை அழி." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 msgid "" "Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " "update is applied." msgstr "" "அழிக்க வேண்டிய புகுபதிவு பயனர் மேப்பிங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு " "பயன்படுத்தப்படும் போது புகுபதிவு பயனர் மேப்பிங் அழிக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 msgid "Login name" msgstr "புகுபதிவு பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 msgid "More Types" msgstr "கூடுதல் வகைகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 msgid "Types" msgstr "வகைகள்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" "நீங்கள் செய்த புதுப்பிப்புகளை கணினிக்கு சமர்ப்பிக்கும் முன்பு அவற்றை மறுபார்வையிடவும். " "அவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை மீட்டமைக்க, தேர்வுப் பெட்டியை அழிக்கவும். நீங்கள் புதுப்பி என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கும் போது தேர்வு செய்யப்பட்ட அனைத்தும் புதுப்பிக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 msgid "Apply" msgstr "பயன்படுத்து" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 msgid "" "Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "அழிக்க வேண்டிய பயனர் மேப்பிங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புதுப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது " "பயனர் மேப்பிங் அழிக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 msgid "SELinux Username" msgstr "SELinux பயனர் பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" "பயனர் பங்குகளைச் சேர்க்கவும். துப்பிப்பு பயன்படுத்தப்படும் போது SELinux பயனர் பங்குகள் " "உருவாக்கப்படும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux பயனர் பெயர்" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" "இந்த SELinux பயனருக்கான MLS/MCS வரம்பை உள்ளிடவும்.\n" "s0-s0:c1023" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "" "இந்த SELinux பயனர் புகுபதிவு செய்வதற்குரிய முன்னிருப்பு நிலையைக் குறிப்பிடவும். " "முன்னிருப்பு s0 ஆகும்." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" "SELinux பயனர் புகுபதிவு செய்வதற்குரிய முன்னிருப்பு நிலையை உள்ளிடவும். முன்னிருப்பு " "s0 ஆகும்" #~ msgid "Boolean name" #~ msgstr "பூலியன் பெயர்" #~ msgid "Protocol udp or tcp is required" #~ msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது"