mirror of
https://github.com/SELinuxProject/selinux
synced 2025-03-02 08:20:24 +00:00
1053 lines
32 KiB
Plaintext
1053 lines
32 KiB
Plaintext
|
# translation of policycoreutils to Hungarian
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
|
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2006.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 17:27+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "usage: %s [-bq]\n"
|
||
|
msgstr "használat: %s [-bq]\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../load_policy/load_policy.c:66
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
||
|
msgstr "%s: szabályzat nem betölthető: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:188
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült beállítani ezt: PAM_TTY\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
|
||
|
msgid "Password:"
|
||
|
msgstr "Jelszó:"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
||
|
msgstr "Az Ön bejegyzése nem található az árnyék-jelszófájlban.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
||
|
msgstr "A getpass nem tudja megnyitni ezt: /dev/tty\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:316
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
||
|
msgstr "Az Ön bejegyzése nem található a jelszófájlban.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:327
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Out of memory!\n"
|
||
|
msgstr "Elfogyott a memória.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:332
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
||
|
msgstr "Hiba: a parancsértelmező érvénytelen.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:389
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
|
||
|
msgstr "Hiba a képességek inicializálásakor; megszakítás.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
|
||
|
msgstr "Hiba a képességek inicializálásakor; megszakítás.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
|
msgstr "Hiba a KEEPCAPS visszaállításakor; megszakítás.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
|
||
|
msgstr "Hiba a képességek eldobásakor; megszakítás.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
||
|
msgstr "Hiba a uid módosításakor; megszakítás.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
|
msgstr "Hiba a KEEPCAPS visszaállításakor; megszakítás.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:477
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
|
||
|
msgstr "Hiba a SETUID képesség eldobásakor; megszakítás.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error freeing caps\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:580
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
||
|
msgstr "Hiba az auditálási rendszerhez való csatlakozáskor.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:586
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
||
|
msgstr "Memóriafoglalási hiba.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:593
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
||
|
msgstr "Hiba az auditálási üzenet küldésekor.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült meghatározni a kikényszerítési módot.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:641
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
||
|
msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni ezt: %s.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:646
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s: nem sikerült meghatározni a jelenlegi kontextust ehhez: %s - a tty nem "
|
||
|
"lesz újracímkézve.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:656
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s: nem sikerült meghatározni az új kontextust ehhez: %s - a tty nem lesz "
|
||
|
"újracímkézve.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:666
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
||
|
msgstr "%s: nem sikerült beállítani az új kontextust ehhez: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:710
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
||
|
msgstr "%s címkét módosított.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:716
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
||
|
msgstr "Figyelmeztetés: nem sikerült visszaállítani a kontextust ehhez: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:772
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
||
|
msgstr "Hiba: több szerep lett megadva\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:780
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
||
|
msgstr "Hiba: több típus lett megadva\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:787
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
||
|
msgstr "A -l használata SELinux MLS-támogatás esetén lehetséges.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:792
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
||
|
msgstr "Hiba: több szint lett megadva\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:814
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült meghatározni az alapértelmezett típust.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:824
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült meghatározni az új kontextust.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:831
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült beállítani ezt az új szerepet: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:838
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült beállítani ezt az új típust: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:847
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült új tartományt készíteni ezzel a szinttel: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:852
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült beállítani ezt az új tartományt: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült szöveggé alakítani az új kontextust\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:865
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
||
|
msgstr "%s nem egy érvényes kontextus\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:872
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:898
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:906
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:972
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
|
msgstr "A newrole funkció csak SELinux-kernelen használható.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült meghatározni a régi kontextust.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:996
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
|
||
|
msgstr "Hiba: nem sikerült lekérdezni a tty-információkat.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1015
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Authenticating %s.\n"
|
||
|
msgstr "%s azonosítása.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült inicializálni a PAM-et\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1029
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
||
|
msgstr "newrole: helytelen jelszó ehhez a felhasználóhoz: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1056
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
||
|
msgstr "newrole: nem sikerült létrehozni új folyamatot: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült beállítani ezt az új típust: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1117
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült lezárni a leírókat.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1140
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
||
|
msgstr "Memóriafoglalási hiba.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a végrehajtási kontextust erre: %s.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1173
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../newrole/newrole.c:1184
|
||
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
||
|
msgstr "nem sikerült végrehajtani a parancsértelmezőt\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
||
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
||
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Használat: run_init <szkript> <argumentumok ...>\n"
|
||
|
" ahol <szkript> a futtatandó inicializálási szkript neve,\n"
|
||
|
" <argumentumok ...> pedig ezen szkript argumentumai."
|
||
|
|
||
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "failed to get account information\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült meghatározni az új kontextust.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../run_init/run_init.c:275
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
||
|
msgstr "run_init: helytelen jelszó ehhez a felhasználóhoz: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../run_init/run_init.c:309
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../run_init/run_init.c:336
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No context in file %s\n"
|
||
|
msgstr "Nincs kontextus ebben a fájlban: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../run_init/run_init.c:361
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
|
msgstr "A run_init funkció csak SELinux-kernelen használható.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../run_init/run_init.c:380
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "authentication failed.\n"
|
||
|
msgstr "Az azonosítás nem sikerült.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
|
||
|
msgid "Requires at least one category"
|
||
|
msgstr "Legalább 1 kategóriát igényel"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
||
|
msgstr "Az érzékenységi szintek nem módosíthatók \"+\" használatával ezen: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:93
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is already in %s"
|
||
|
msgstr "%s már benne van ebben: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is not in %s"
|
||
|
msgstr "%s nincs benne ebben: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
|
||
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
||
|
msgstr "A +/- nem kombinálható egyéb fajta kategóriákkal"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:287
|
||
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
||
|
msgstr "Nem lehet több érzékenység"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:293
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
||
|
msgstr "Használat: %s kategória fájl ..."
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:294
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
||
|
msgstr "Használat: %s -l kategória felhasználó ..."
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:295
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
||
|
msgstr "Használat: %s [[+|-]kategória],...]q fájl ..."
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:296
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
||
|
msgstr "Használat: %s -l [[+|-]kategória],...]q felhasználó ..."
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:297
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
||
|
msgstr "Használat: %s -d fájl ..."
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:298
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
||
|
msgstr "Használat: %s -l -d felhasználó ..."
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:299
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s -L"
|
||
|
msgstr "Használat: %s -L"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:300
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
||
|
msgstr "Használat: %s -L -l felhasználó"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:301
|
||
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
||
|
msgstr "Az argumentumlista a -- jellel zárható le. Példa:"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:302
|
||
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
|
msgstr "chcat -- -Bizalmas /docs/üzletiterv.odt"
|
||
|
|
||
|
#: ../scripts/chcat:303
|
||
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
|
msgstr "chcat -l +Bizalmas felhasználó1"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:127
|
||
|
msgid "Requires 2 or more arguments"
|
||
|
msgstr "Meg kell adni legalább 2 argumentumot"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:132
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s not defined"
|
||
|
msgstr "%s nincs definiálva"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:156
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s not valid for %s objects\n"
|
||
|
msgstr "\"%s\" nem érvényes \"%s\" objektumokhoz\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
|
||
|
msgid "range not supported on Non MLS machines"
|
||
|
msgstr "a tartomány nem támogatott a nem MLS-es gépeken"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:249
|
||
|
msgid "You must specify a role"
|
||
|
msgstr "Meg kell adni egy szerepet"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:251
|
||
|
msgid "You must specify a prefix"
|
||
|
msgstr "Meg kell adni egy előtagot"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:300
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Options Error %s "
|
||
|
msgstr "Hiba az opciókban: %s "
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/semanage:304
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid value %s"
|
||
|
msgstr "Érvénytelen érték: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:132
|
||
|
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
|
||
|
msgstr "a fordítások nem támogatottak a nem MLS-es gépeken"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:139
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nem lehet megnyitni ezt: %s: a fordítások nem támogatottak a nem MLS-es "
|
||
|
"gépeken"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
|
||
|
msgstr "A fordítások nem tartalmazhatnak szóközöket - \"%s\" "
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:182
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid Level '%s' "
|
||
|
msgstr "Érvénytelen szint: \"%s\" "
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:185
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s already defined in translations"
|
||
|
msgstr "%s már definiálva van a fordításokban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:197
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s not defined in translations"
|
||
|
msgstr "%s nincs definiálva a fordításokban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:218
|
||
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
||
|
msgstr "Az SELinux-szabályzat nem kezelt, vagy nem lehet elérni a tárolót."
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:223
|
||
|
msgid "Cannot read policy store."
|
||
|
msgstr "Nem lehet olvasni a szabályzat-tárolót."
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:228
|
||
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni Semanage-kapcsolatot"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni kulcsot ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nem sikerült ellenőrizni, hogy van-e definiálva bejelentkezési hozzárendelés "
|
||
|
"ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:253
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
||
|
msgstr "Már van definiálva bejelentkezési hozzárendelés ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:257
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
||
|
msgstr "Nem létezik %s nevű Linux-felhasználó"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:261
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni bejelentkezési hozzárendelést ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set name for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült nevet beállítani ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült MLS-tartományt beállítani ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:274
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült SELinux-felhasználót beállítani ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1257
|
||
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani az Semanage-tranzakciót"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült felvenni bejelentkezési hozzárendelést ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:301
|
||
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
||
|
msgstr "Seuser vagy Serange szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
||
|
msgstr "Nincs definiálva bejelentkezési hozzárendelés ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:315
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült végrehajtani Seuser-lekérdezést erre: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült módosítani \"%s\" bejelentkezési hozzárendelését"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:364
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s bejelentkezési hozzárendelése szabályzatban van definiálva - nem törölhető"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült törölni \"%s\" bejelentkezési hozzárendelését"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:391
|
||
|
msgid "Could not list login mappings"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni a bejelentkezési hozzárendeléseket"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nem sikerült ellenőrizni, hogy van-e definiálva \"%s\" SELinux-felhasználó"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:439
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
||
|
msgstr "Már van definiálva \"%s\" nevű SELinux-felhasználó"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:443
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni SELinux-felhasználót ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:452
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült felvenni \"%s\" szerepet ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:461
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani az MLS-szintet ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
|
||
|
#, fuzzy, python-format
|
||
|
msgid "Invalid prefix %s"
|
||
|
msgstr "Érvénytelen érték: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:466
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült felvenni \"%s\" előtagot ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:469
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült kinyerni a kulcsot ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült felvenni \"%s\" SELinux-felhasználót"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:498
|
||
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
||
|
msgstr "Szükség van előtagra, szerepekre, szintre vagy tartományra"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:500
|
||
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
||
|
msgstr "Szükség van előtagra vagy szerepekre"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
||
|
msgstr "\"%s\" SELinux-felhasználó nincs definiálva"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:514
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not query user for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a felhasználót ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) \"%s\" SELinux-felhasználót"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:574
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\"%s\" SELinux-felhasználó szabályzatban van definiálva - nem törölhető"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) \"%s\" SELinux-felhasználót"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:598
|
||
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni az SELinux-felhasználókat"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:604
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni a(z) \"%s\" felhasználó szerepeit"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:638
|
||
|
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
||
|
msgstr "UDP vagy TCP protokoll szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:640
|
||
|
msgid "Port is required"
|
||
|
msgstr "Meg kell adni portot"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:651
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni kulcsot ehhez: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:662
|
||
|
msgid "Type is required"
|
||
|
msgstr "Meg kell adni típust"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni, hogy definiálva van-e a(z) %s/%s port"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:670
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
||
|
msgstr "A(z) %s/%s port már definiálva van"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:674
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni portot ehhez: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:680
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni kontextust ehhez: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:684
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a felhasználót %s/%s portkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:688
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a szerepet %s/%s portkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:692
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a típust %s/%s portkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:697
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani az MLS-mezőket %s/%s portkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:701
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a portkontextust ehhez: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült felvenni ezt a portot: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
|
||
|
msgid "Requires setype or serange"
|
||
|
msgstr "Setype vagy Serange szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:724
|
||
|
msgid "Requires setype"
|
||
|
msgstr "Setype szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
||
|
msgstr "%s/%s port nincs definiálva"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:736
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült lekérdezni ezt a portot: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült módosítani ezt a portot: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:772
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
|
msgstr "A(z) %s/%s port szabályzatban van definiálva - nem törölhető"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült törölni ezt a portot: %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
|
||
|
msgid "Could not list ports"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni a portokat"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
|
||
|
msgid "SELinux Type is required"
|
||
|
msgstr "Meg kell adni SELinux-típust"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create key for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni kulcsot ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni, hogy definiálva van-e ez a csatoló: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:865
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Interface %s already defined"
|
||
|
msgstr "%s csatoló már definiálva van"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:869
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni csatolót ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni kontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:878
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a felhasználót %s csatolókontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:882
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a szerepet %s csatolókontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:886
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a típust %s csatolókontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:891
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani az MLS-mezőket %s csatolókontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:895
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a csatolókontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:899
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani az üzenetkontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not add interface %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült felvenni ezt a csatolót: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
||
|
msgstr "%s csatoló nincs definiálva"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:933
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not query interface %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült lekérdezni ezt a csatolót: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült módosítani ezt a csatolót: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:972
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
|
msgstr "A(z) %s csatoló szabályzatban van definiálva - nem törölhető"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült törölni ezt a csatolót: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:992
|
||
|
msgid "Could not list interfaces"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni a csatolókat"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nem sikerült ellenőrizni, hogy van-e definiálva fájlkontextus ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1037
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "File context for %s already defined"
|
||
|
msgstr "Már van definiálva fájlkontextus ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni fájlkontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1050
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a felhasználót %s fájlkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1054
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a szerepet %s fájlkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1058
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a típust %s fájlkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1063
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani az MLS-mezőket %s fájlkontextusban"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1069
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a fájlkontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült felvenni fájlkontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1089
|
||
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
||
|
msgstr "Setype, Serange vagy Seuser szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
||
|
msgstr "Nincs definiálva fájlkontextus ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1103
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlkontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült módosítani a fájlkontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1142
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
|
msgstr "%s fájlkontextusa szabályzatban van definiálva - nem törölhető"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült törölni %s fájlkontextusát"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1164
|
||
|
msgid "Could not list file contexts"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni a fájlkontextusokat"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1168
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni a fájlkontextusokat"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1203
|
||
|
msgid "Requires value"
|
||
|
msgstr "Meg kell adni egy értéket"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1251
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni, hogy \"%s\" logikai érték definiálva van-e"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
||
|
msgstr "\"%s\" logikai érték nincs definiálva"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1217
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not query file context %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlkontextust ehhez: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) \"%s\" logikai értéket"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1253
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
|
msgstr "A(z) \"%s\" logikai érték szabályzatban van definiálva - nem törölhető"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) \"%s\" logikai értéket"
|
||
|
|
||
|
#: ../semanage/seobject.py:1273
|
||
|
msgid "Could not list booleans"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült listázni a logikai értékeket"
|
||
|
|
||
|
#: ../audit2allow/audit2allow:183
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
|
||
|
msgstr "Típuskényszerítési fájl készítése: %s.te"
|
||
|
|
||
|
#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
|
||
|
msgid "Compiling policy"
|
||
|
msgstr "Szabályzat elkészítése"
|
||
|
|
||
|
#: ../audit2allow/audit2allow:205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"*********************** FONTOS ***********************\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../audit2allow/audit2allow:206
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
|
||
|
"you are required to execute \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"semodule -i %s.pp\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az újonnan elkészített szabályzatcsomagnak a kernelbe való\n"
|
||
|
"betöltéséhez végre kell hajtania a következő parancsot:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"semodule -i %s.pp\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../audit2allow/audit2allow:211
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Options Error: %s "
|
||
|
msgstr "Hiba az opciókban: %s "
|