selinux/policycoreutils/po/fr.po

1067 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of fr.po to Français
# translation of Policy Core Utils.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# <>, 2006.
# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr-request@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-bq]\n"
msgstr "syntaxe: %s [-bq]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:66
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Ne peut charger la stratégie: %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:188
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "impossible de définir PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Impossible de trouver votre entrée dans le fichier shadow.\n"
#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass ne peut accéder à /dev/tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:316
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "impossible de trouver entrée valide dans le fichier passwd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:327
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire disponible!\n"
#: ../newrole/newrole.c:332
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Erreur ! Shell non valide.\n"
#: ../newrole/newrole.c:389
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Impossible de nettoyer l'environnement\n"
#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
#, c-format
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation des capacités, abandon\n"
#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Erreur lors de la configuration des capacités, abandon\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Erreur de la configuration de KEEPCAPS, abandon\n"
#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Erreur lors de la libération des capacité, abandon\n"
#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Erreur lors du changement le l'uid, abandon.\n"
#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Erreur de ré-initialisation de KEEPCAPS, abandon\n"
#: ../newrole/newrole.c:477
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "Erreur lors de la libération du SETUID, abandon\n"
#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "Erreur lors de la libération de caps\n"
#: ../newrole/newrole.c:580
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Erreur de connexion au système d'audit.\n"
#: ../newrole/newrole.c:586
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire.\n"
#: ../newrole/newrole.c:593
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Erreur lors de l'envoi du message d'audit.\n"
#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Ne peut définir le mode autoritaire.\n"
#: ../newrole/newrole.c:641
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Erreur! ne peut ouvrir %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Ne peut récupérer le contexte actuel pour %s, le tty ne sera pas "
"renommé.\n"
#: ../newrole/newrole.c:656
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Ne peut récupérer le nouveau contexte pour %s, le tty ne sera pas "
"renommé.\n"
#: ../newrole/newrole.c:666
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Impossible de paramétrer le nouveau contexte pour %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s à changé les labels.\n"
#: ../newrole/newrole.c:716
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Attention! Échec impossible de restaurer le contexte pour %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:772
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Erreur: des rôles multiples ont été spécifié\n"
#: ../newrole/newrole.c:780
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Erreur: des types multiples ont été spécifié\n"
#: ../newrole/newrole.c:787
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr ""
"Désolé, l'option -l doit être utilisé avec le support SELinux MLS.\n"
#: ../newrole/newrole.c:792
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Erreur: niveaux multiples spécifiés\n"
#: ../newrole/newrole.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Ne peut trouver le type par défaut.\n"
#: ../newrole/newrole.c:824
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte.\n"
#: ../newrole/newrole.c:831
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "échec de l'affectation du nouveau rôle %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "échec de l'affectation du nouveau type %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:847
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "échec de construction de la nouvelle plage avec le niveau %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:852
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "échec de la création de la plage %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "échec de conversion du contexte en chaine\n"
#: ../newrole/newrole.c:865
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s n'est pas un contexte valide\n"
#: ../newrole/newrole.c:872
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Impossible d'allouer de l'espace mémoire pour new_context"
#: ../newrole/newrole.c:898
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Impossible d'obtenir un signal vide\n"
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Impossible de configurer le gestionnaire SIGHUP\n"
#: ../newrole/newrole.c:972
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Désolé, newrole ne peut être utilisé que sur un noyau SELinux.\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "impossible trouver old_context.\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Erreur! Impossible de récupérer les information lié au tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Authenticating %s.\n"
msgstr "Authentifie %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n"
#: ../newrole/newrole.c:1029
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: mot de passe incorrect pour %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1056
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: Échec de séparation: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Impossible de restaurer l'étiquetage tty ...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Impossible de fermer tty correctement\n"
#: ../newrole/newrole.c:1117
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Impossible de fermer les descripteurs.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Erreur d'allocation pour argv0 su shell.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Impossible de régler le contexte d'exécution vers %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Impossible de restaurer l'environnement, abandon\n"
#: ../newrole/newrole.c:1184
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "Échec de l'exécution du shell\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"SYNTAXE: run_init <script> <arg ...>\n"
" où: <script> est le nom du script d'initialisation à exécuter,\n"
" <args ...> sont les arguments à passer au script."
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "impossible d'obtenir des informations sur le compte.\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: mot de passe incorrect pour %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Pas de contexte dans le fichier %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""
"Désolé, run_init doit être utilisé uniquement sur un noyau SELinux.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "échec lors de l'authentification.\n"
#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Requiert au moins une catégorie"
#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr ""
"Impossible de modifier le niveau de sensibilité en utilisant '+' sur %s"
#: ../scripts/chcat:93
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s se trouve déjà dans %s"
#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s ne se trouve pas dans %s"
#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Impossible de combiner +/- avec différents type de catégories"
#: ../scripts/chcat:287
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Impossible de définir plusieurs sensibilités"
#: ../scripts/chcat:293
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Syntaxe %s CATEGORY Fichier"
#: ../scripts/chcat:294
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Syntaxe: %s -l CATEGORY utilisateur"
#: ../scripts/chcat:295
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Syntaxe: %s [[+|-]CATEGORY],...]q Fichier ..."
#: ../scripts/chcat:296
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Syntaxe: %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q Utilisateur ..."
#: ../scripts/chcat:297
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Syntaxe: %s -d Fichier..."
#: ../scripts/chcat:298
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Syntaxe: %s -l -d utilisateur ..."
#: ../scripts/chcat:299
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Syntaxe: %s -L"
#: ../scripts/chcat:300
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Syntaxe: %s -L -l utilisateur"
#: ../scripts/chcat:301
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Utilisez -- pour marquer la fin des options. Par exemple"
#: ../scripts/chcat:302
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:303
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../semanage/semanage:127
msgid "Requires 2 or more arguments"
msgstr "Deux arguments ou plus sont nécessaires"
#: ../semanage/semanage:132
#, c-format
msgid "%s not defined"
msgstr "%s non défini"
#: ../semanage/semanage:156
#, c-format
msgid "%s not valid for %s objects\n"
msgstr "%s non valide pour les objets %s\n"
#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
msgid "range not supported on Non MLS machines"
msgstr "plage non supportée sur une machine non MLS"
#: ../semanage/semanage:249
msgid "You must specify a role"
msgstr "Vous devez spécifier un rôle"
#: ../semanage/semanage:251
msgid "You must specify a prefix"
msgstr "Vous devez spécifier un préfixe"
#: ../semanage/semanage:300
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "%s erreur dans les options"
#: ../semanage/semanage:304
#, c-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "Valeur invalide %s"
#: ../semanage/seobject.py:132
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "traduction non supporté sur une machine non MLS"
#: ../semanage/seobject.py:139
#, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir %s: traduction non supportée sur une machine non MLS"
#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "Les traductions ne peuvent contenir d'espaces '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:182
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Niveau Invalide '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:185
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s est déjà défini dans les traductions"
#: ../semanage/seobject.py:197
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s n'est pas défini dans les traductions"
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""
"La stratégies SELinux n'est pas gérée ou la base n'est pas accessible."
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Ne peut lire la base de donnée des stratégie"
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Impossible d'établir de connexion semanage"
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Impossible de créer de clef pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Ne peut vérifier si le mappage de connexion est défini pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:253
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "Mappage pour %s est déjà défini"
#: ../semanage/seobject.py:257
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Utilisateur Linux %s n'existe pas"
#: ../semanage/seobject.py:261
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Ne peut mapper le nom d'utilisateur pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Impossible de définir le nom pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Impossible de définir une plage MLS pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:274
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Impossible de définir un utilisateur SELinux pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#: ../semanage/seobject.py:1257
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Impossible de démarrer une transaction semanage"
#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Impossible d'ajouter un mappage pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:301
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser ou un serange obligatoire"
#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Le mappage de connexion pour %s n'est pas défini "
#: ../semanage/seobject.py:315
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Impossible de trouver un seuser pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Impossible de modifier le mappage pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:364
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Le mappage pour %s est défini dans une stratégie, il ne peut être "
"supprimé"
#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Impossible de supprimer le mappage pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Impossible de lister les mappages"
#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Impossible de vérifier si l'utilisateur SELinux %s est défini"
#: ../semanage/seobject.py:439
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "L'utilisateur SELinux %s est déjà défini"
#: ../semanage/seobject.py:443
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Impossible de créer un utilisateur SELinux pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:452
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Impossible d'ajouter un rôle %s pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:461
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Impossible de régler le niveau MLS pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
#, python-format
msgid "Invalid prefix %s"
msgstr "Préfixe invalide %s"
#: ../semanage/seobject.py:466
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Impossible d'ajouter le préfixe %s à %s"
#: ../semanage/seobject.py:469
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Impossible d'extraire la clef pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:498
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Exige un préfixe, un rôle, un niveau ou une plage"
#: ../semanage/seobject.py:500
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Exige un préfixe ou un rôle"
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "L'utilisateur SELinux %s n'existe pas"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Impossible de modifier l'utilisateur SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"L'utilisateur SELinux %s est défini dans une stratégie, il ne peut être "
"supprimé"
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Ne peut supprimer l'utilisateur SELinux %s"
#: ../semanage/seobject.py:598
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Impossible de lister les utilisateurs SELinux"
#: ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Impossible de lister les rôles de l'utilisateur %s"
#: ../semanage/seobject.py:638
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Protocole udp ou tcp obligatoire"
#: ../semanage/seobject.py:640
msgid "Port is required"
msgstr "Un numéro de port nécessaire"
#: ../semanage/seobject.py:651
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:662
msgid "Type is required"
msgstr "Indiquez un type"
#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Impossible de vérifier si le port %s/%s est défini"
#: ../semanage/seobject.py:670
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Le port %s/%s déjà défini"
#: ../semanage/seobject.py:674
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Impossible de créer le port pour %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:680
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:684
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr ""
"Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte du port pour %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:688
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "impossible de définir le rôle dans le contexte de port pour %s/%s "
#: ../semanage/seobject.py:692
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte de port pour %s/%s "
#: ../semanage/seobject.py:697
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr ""
"Impossible de définir les champs mls dans le contexte de port pour %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:701
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Impossible de définir le contexte de port pour %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Impossible d'ajouter le port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype ou serange obligatoire"
#: ../semanage/seobject.py:724
msgid "Requires setype"
msgstr "setype obligatoire"
#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Le port %s/%s n'est pas défini"
#: ../semanage/seobject.py:736
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Impossible d'énumérer le port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Impossible de modifier le port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:772
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Le port %s/%s est défini dans les stratégies, il ne peut être supprimé"
#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Impossible de supprimer le port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
msgid "Could not list ports"
msgstr "Impossible d'énumérer les port"
#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "Type SELinux nécessaire"
#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Impossible de créer la clef pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Impossible de vérifier si l'interface %s existe"
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "L'interface %s existe déjà"
#: ../semanage/seobject.py:869
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Impossible de créer l'interface pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:878
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr ""
"Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte d'interface pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:882
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte d'interface pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:886
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte d'interface pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:891
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr ""
"Impossible de définir les champs mls dans le contexte d'interface pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:895
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Impossible de définir le contexte d'interface pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:899
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Impossible de définir le contexte du message pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Impossible d'ajouter l'interface %s"
#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "L'interface %s n'existe pas"
#: ../semanage/seobject.py:933
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Impossible d'interroger l'interface %s"
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Impossible de modifier l'interface %s"
#: ../semanage/seobject.py:972
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"L'interface %s est définie dans les stratégies, elle ne peut être "
"supprimée "
#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Impossible de supprimer l'interface %s"
#: ../semanage/seobject.py:992
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Impossible d'énumérer les interfaces"
#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Impossible de vérifier si le contexte du fichier pour %s est défini"
#: ../semanage/seobject.py:1037
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Le contexte de fichier pour %s est déjà défini"
#: ../semanage/seobject.py:1041
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Impossible de créer le contexte de fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1050
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr ""
"Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte de fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1054
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte de fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1058
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1063
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr ""
"Impossible de définir les champs mls dans le contexte du fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Impossible de définir le fichier %s"
#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Impossible d'ajouter le contexte du fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1089
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange ou seuser nécessaire"
#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Le contexte de fichier pour %s n'est pas défini"
#: ../semanage/seobject.py:1103
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Impossible d'interroger le contexte du fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Impossible de modifier le contexte de fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1142
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Le contexte de fichier pour %s est défini dans les stratégie, il ne peut "
"être supprimé"
#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s"
#: ../semanage/seobject.py:1164
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers"
#: ../semanage/seobject.py:1168
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers locaux"
#: ../semanage/seobject.py:1203
msgid "Requires value"
msgstr "Valeur requise"
#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Impossible de vérifier si le booléen %s est défini"
#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Le booléen %s n'est pas défini"
#: ../semanage/seobject.py:1217
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Impossible d'interroger le contexte du fichier %s"
#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "impossible de modifier les booléens %s"
#: ../semanage/seobject.py:1253
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Le booléen %s est défini dans les stratégies, il en peut être supprimé"
#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Impossible de supprimer le booléen %s"
#: ../semanage/seobject.py:1273
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Impossible d'énumérer les booléens"
#: ../audit2allow/audit2allow:183
#, c-format
msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
msgstr "Génération du fichier d'exécution %s.te"
#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
msgid "Compiling policy"
msgstr "Compilation des stratégies"
#: ../audit2allow/audit2allow:205
msgid ""
"\n"
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:206
#, c-format
msgid ""
"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
"you are required to execute \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
msgstr ""
"Pour pouvoir charger cette stratégie dans le noyau,\n"
"vous devez premièrement exécuter \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:211
#, c-format
msgid "Options Error: %s "
msgstr "Options invalides: %s "