2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 16:48+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 06:54-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic\n"
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
"Language: ar\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"الاستخدام: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
|
" عند: <script> هو اسم برنامج init النصي الذي سيعمل,\n"
|
|
|
|
" <args ...> هي المدخلات لهذا البرنامج النصي."
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في تهيئة PAM\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الحساب\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:170 ../newrole/newrole.c:336
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "كلمة المرور:"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:205 ../newrole/newrole.c:361
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لم يتم العثور على حسابك في ملف كلمات السر المظللة (passwd).\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:211 ../newrole/newrole.c:368
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لم يستطع getpass فتح /dev/tty\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:283
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "run_init: كلمة مرور خاطئة لـ %s\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:317
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لا يمكن فتح الملف %s\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:344
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لا يوجد سياق في الملف %s\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:369
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "عفوا، لا يمكن استعمال run_init إلا على نواة SELinux.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:388
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في التوثيق.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:414 ../newrole/newrole.c:1292
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لا يمكن ضبط سياق exec لـ %s.\n"
|
2008-08-19 19:30:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:200
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في ضبط PAM_TTY\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:285
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "دور جديد: جدول مختصرات إعدادات أسماء الخدمات فائضة\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:295
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "دور جديد: %s: خطأ في سطر %lu.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:434
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لم يتم الوجود على قيد صالح في ملف كلمات السر (passwd).\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:445
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "نفذت الذاكرة!\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ! القشرة (Shell) غير صالحة.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:510
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لا يمكن في إخلاء البيئة\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في إعادة KEEPCAPS، سيتم الإلغاء.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
|
|
msgstr "خطأ في تغيير uid، سيتم الإلغاء.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:654
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في الاتصال بنظام التدوين.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:660
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في تعيين الذاكرة.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:667
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في إرسال رسالة التدوين.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لا يمكن تحديد ضبط الإلزام.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:718
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ! لا يمكن فتح %s.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:724
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:730
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "%s! لا يمكن الحصول على السياق الحالي لـ %s، لن تعاد عنونة tty.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:740
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "%s! لا يمكن الحصول على السياق الجديد لـ %s، لن تعاد عنونة tty.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:750
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "%s! لا يمكن ضبط السياق الجديد لـ %s.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:797
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "تغيرت عناوين %s.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:803
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "تحذير! لا يمكن استعادة السياق لـ %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ: تم تعريف أكثر من دور\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:868
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ: تم تعريف أكثر من نوع\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:875
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "عفوا، -l يمكن استعمالها مع دعم SELinux MLS.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:880
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ: تم تعريف أكثر من مستوى\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:890
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ: لا يسمح لك بتغيير المستويات من خلال وحدة طرفية غير آمنة \n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:916
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لا يمكن الحصول على النوع الافتراضي.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:926
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في الحصول على سياق جديد.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:933
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في ضبط دور جديد %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:940
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في ضبط نوع جديد %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:950
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في بناء مدى جديد مع مستوى %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:955
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في ضبط مدى جديد %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:963
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في في تحويل السياق الجديد إلى نص\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:968
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "%s ليس سياقا صالحا\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:975
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "غير قادر على تعيين ذاكرة لـnew_context"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1001
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "غير قادر على الحصول على مجموعة الإشارات الفارغة\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1009
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "غير قادر على ضبط معالج SIGHUP\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1061
|
2012-11-14 20:47:01 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1077
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "عفوا، لا يمكن استعمال newrole إلا على نواة SELinux.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1094
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في الحصول على old_context.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1101
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "تحذير! استعادة معلومات tty غير ممكنة.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1123
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في قراءة إعدادات خدمة PAM.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1158
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "newrole: كلمة المرور خاطئة لـ %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1185
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "newrole: فشل في التفرع: %s"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "غير قادر لاستعادة عنوان tty...\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في إغلاق tty بصورة صحيحة\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1250
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "لا يمكن إغلاق الواصفات.\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "خطأ في تعيين argv0 الخاص بالقشرة (shell).\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1307
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1321
|
2013-10-09 21:06:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1326
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "غير قادر على استعادة البيئة، سيتم الإلغاء\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1337
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "فشل في تنفيذ القشرة (shell)\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "الاستخدام: %s [-qi]\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:73
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "%s: لا يمكن تحميل السياسة وتم طلب الوضع الملزم: %s\n"
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
|
2018-08-06 12:23:19 +00:00
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:83
|
2008-09-18 13:52:36 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
2012-03-30 21:11:22 +00:00
|
|
|
msgstr "%s: لا يمكن تحميل السياسة: %s\n"
|