mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-27 09:32:40 +00:00
8fcbe5835d
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@30055 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
2101 lines
137 KiB
C
2101 lines
137 KiB
C
// Synced with help_mp-en.h r30044 (MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4)
|
||
// Reminder of hard terms which need better/final solution later:
|
||
// (file links to be updated later if available!);
|
||
// NAV; section/subsection; XScreenSaver; keycolor;
|
||
// AGP move failed on Y plane;
|
||
// profile? demuxer? drain? flush?
|
||
//
|
||
// Translated by JRaSH <jrash06@163.com>
|
||
|
||
// ========================= MPlayer help ===========================
|
||
|
||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||
static const char help_text[]=
|
||
"用法: mplayer [选项] [URL|路径/]文件名\n"
|
||
"\n"
|
||
"基本选项: (完整列表参见手册页)\n"
|
||
" -vo <drv> 选择视频输出驱动程序(查看驱动程序列表用“-vo help”)\n"
|
||
" -ao <drv> 选择音频输出驱动程序(查看驱动程序列表用“-ao help”)\n"
|
||
#ifdef CONFIG_VCD
|
||
" vcd://<曲目号> 播放 (S)VCD(超级VCD)曲目(无格式设备,无需装载)\n"
|
||
#endif
|
||
#ifdef CONFIG_DVDREAD
|
||
" dvd://<标题号> 从设备而不是从普通文件上播放 DVD 标题\n"
|
||
#endif
|
||
" -alang/-slang 选择 DVD 音频/字幕的语言(使用两字符的国家代号)\n"
|
||
" -ss <位置> 定位至给定(秒数或时:分:秒 - hh:mm:ss)位置\n"
|
||
" -nosound 不播放声音\n"
|
||
" -fs 全屏播放(或用 -vm、-zoom,详见手册相关页面)\n"
|
||
" -x <x> -y <y> 设置显示的分辨率(用以与 -vm 或 -zoom 一起使用)\n"
|
||
" -sub <文件> 指定所使用的字幕文件(另见 -subfps、-subdelay)\n"
|
||
" -playlist <文件> 指定播放列表文件\n"
|
||
" -vid x -aid y 选择播放视频流(x)和音频流(y)\n"
|
||
" -fps x -srate y 改变视频帧率为 x(fps),音频采样率为 y(Hz)\n"
|
||
" -pp <质量> 启用后期处理过滤器(详见于手册相关页面)\n"
|
||
" -framedrop 启用丢帧(用于运行慢的机器)\n"
|
||
"\n"
|
||
"基本控制键: (完整列表见手册相关页面,也请查阅 input.conf)\n"
|
||
" <- 或 -> 后退/快进 10 秒\n"
|
||
" 上 或 下 后退/快进 1 分钟\n"
|
||
" pgdown 或 pgup 后退/快进 10 分钟\n"
|
||
" < 或 > 跳到播放列表中的前一个/后一个\n"
|
||
" p 或 空格键 暂停影片(按任意键继续)\n"
|
||
" q 或 ESC 停止播放并退出程序\n"
|
||
" + 或 - 音频延迟 +/- 0.1 秒\n"
|
||
" o 循环切换 OSD 模式:无/定位条/定位条加计时器\n"
|
||
" * 或 / 增加或减少 PCM 音量\n"
|
||
" x 或 z 字幕延迟 +/- 0.1 秒\n"
|
||
" r 或 t 字幕位置上移/下移,另见“-vf expand”\n"
|
||
"\n"
|
||
" * * * 参见手册相关页面可获取具体内容,及更多(高级)选项和控制键的信息 * * *\n"
|
||
"\n";
|
||
#endif
|
||
|
||
// ========================= MPlayer messages ===========================
|
||
|
||
// mplayer.c
|
||
#define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
|
||
#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出...(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_quit "退出"
|
||
#define MSGTR_Exit_eof "文件末尾"
|
||
#define MSGTR_Exit_error "致命错误"
|
||
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %d 信号中断(位于 %s 模块)\n"
|
||
#define MSGTR_NoHomeDir "找不到 HOME 目录\n"
|
||
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 调用出现问题\n"
|
||
#define MSGTR_CreatingCfgFile "创建配置文件:%s\n"
|
||
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默认的 codecs.conf 文件。\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadFont "不能加载位图字体:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadSub "不能加载字幕:%s\n"
|
||
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "内存转储:致命错误:指定的媒体流不存在!\n"
|
||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "打不开内存转储文件。\n"
|
||
#define MSGTR_CoreDumped "内核转储 :)\n"
|
||
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件头中没有指定或者无效,请使用 -fps 选项。\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试强制使用音频编解码器驱动族 %s...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的编解码器。\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试强制使用视频编解码器驱动族 %s...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到匹配所选 -vo 参数和视频格式 0x%X 的编解码器。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitVO "致命错误:无法初始化视频驱动!\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitAO "不能打开/初始化音频设备 -> 禁用声音。\n"
|
||
#define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
||
" ************************************************\n"\
|
||
" **** 你的系统运行太“慢”,播放不了! ****\n"\
|
||
" ************************************************\n"\
|
||
" 可能的原因、问题和变通的办法:\n"\
|
||
"- 最常见的原因:损坏的或有漏洞的 _audio_ 驱动\n"\
|
||
" - 试试 -ao sdl 或使用 ALSA 的 OSS 模拟方式。\n"\
|
||
" - 尝试使用不同的 -autosync 的值,不妨从 30 开始。\n"\
|
||
"- 视频输出运行慢\n"\
|
||
" - 试试 -vo 用不同的驱动(参见 -vo help 以获取驱动列表)或者试试 -framedrop!\n"\
|
||
"- CPU 运行慢\n"\
|
||
" - 不要试图在运行慢的 CPU 上播放大容量的 DVD/DivX!试试 lavdopts 中的一些选项,\n"\
|
||
" 例如:-vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all。\n"\
|
||
"- 文件损坏\n"\
|
||
" - 试试组合使用 -nobps -ni -forceidx -mc 0 这些选项。\n"\
|
||
"- 媒体读取慢(NFS/SMB 挂载、DVD、VCD 等设备)\n"\
|
||
" - 试试 -cache 8192 选项。\n"\
|
||
"- 你是否在用 -cache 选项播放一个非交错合并的 AVI 文件?\n"\
|
||
" - 试试 -nocache 选项。\n"\
|
||
"阅读 DOCS/zh/video.html 和 DOCS/zh/sound.html,寻找调整/加速的技巧。\n"\
|
||
"如果这些一个都帮不了你,请阅读 DOCS/zh/bugreports.html。\n\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer 编译时没有包含图形界面的支持。\n"
|
||
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer 的图形界面需要 X11。\n"
|
||
#define MSGTR_Playing "\n正在播放 %s。\n"
|
||
#define MSGTR_NoSound "音频:没有音轨\n"
|
||
#define MSGTR_FPSforced "FPS 强制设为 %5.3f(ftime:%5.3f)。\n"
|
||
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译时包含了实时 CPU 类型检测。\n"
|
||
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "编译时针对 x86 CPU 扩展指令集优化:"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频编解码器:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频编解码器:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译时已包含的)音频编解码器族/驱动:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译时已包含的)视频编解码器族/驱动:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏图层变换模式:\n"
|
||
#define MSGTR_UsingRTCTiming "使用 Linux 的硬件 RTC 计时(%ldHz)。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "视频:无法读取视频属性\n"
|
||
#define MSGTR_NoStreamFound "未找到媒体流。\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的(-vo)视频输出设备出错。\n"
|
||
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "强制使用视频编解码器:%s\n"
|
||
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "强制使用音频编解码器:%s\n"
|
||
#define MSGTR_Video_NoVideo "视频:没有视频流\n"
|
||
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误:无法初始化视频过滤器(-vf)或视频输出(-vf)。\n"
|
||
#define MSGTR_Paused "\n ===== 暂停 =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
|
||
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
|
||
"- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\
|
||
" 这可能是我们新的实时 CPU 侦测代码中的一个缺陷...\n"\
|
||
" 请阅读 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
|
||
"- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\
|
||
" 这通常是在你运行 MPlayer 的 CPU 与其\n"\
|
||
" 编译/优化时所针对的 CPU 不同时发生。\n"\
|
||
" 检查是否如此!\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
|
||
"- 不合理使用 CPU/FPU/RAM 导致 MPlayer 崩溃。\n"\
|
||
" 使用 --enable-debug 重新编译 MPlayer 并建立“gdb”反跟踪和\n"\
|
||
" 反汇编输出。具体细节见 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
|
||
"- MPlayer 崩溃了。这不应该发生。\n"\
|
||
" 这可能是 MPlayer 或者 你的驱动中 或者 你的 gcc 版本中的一个缺陷。\n"\
|
||
" 如你觉得这是 MPlayer 的问题,请阅读 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
|
||
" 并遵循其中的指示去做。除非你在报告一个潜在的缺陷时候提供我们\n"\
|
||
" 所需要的信息,否则我们不能也不会帮助你。\n"
|
||
#define MSGTR_LoadingConfig "正在加载配置 '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "加载协议相关的配置集‘%s’\n"
|
||
#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "加载扩展组件相关的配置集‘%s’\n"
|
||
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕:添加字幕文件(%d):%s\n"
|
||
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕:移除字幕文件(%d): %s\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "未能以写入方式打开文件 [%s]!\n"
|
||
#define MSGTR_CommandLine "命令行:"
|
||
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "未能打开 %s:%s(用户应当有权限读取该设备。)\n"
|
||
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "ioctl (rtc_irqp_set %lu) 中出现 Linux RTC 初始化错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "尝试添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的系统启动脚本中。\n"
|
||
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "ioctl (rtc_pie_on) 中出现 Linux RTC 初始化错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 计时。\n"
|
||
#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer 不能使用选项 -idle。\n"
|
||
#define MSGTR_MenuInitialized "菜单已初始化:%s\n"
|
||
#define MSGTR_MenuInitFailed "菜单初始化失败。\n"
|
||
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告:getch2_init 被两次调用!\n"
|
||
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法导出该数据流 - 没有可用的文件描述符。\n"
|
||
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜单 %s 打开 libmenu 视频过滤器。\n"
|
||
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音频过滤器链预初始化错误!\n"
|
||
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 读取错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告!Softsleep 数值下溢!\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件为空?!\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件:重要事件损坏\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件:%s\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件:重要事件隐藏\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件:静止帧:%d 秒\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件:Nav 停止\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件:Nav 无操作\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件:Nav SPU 数据流切换:物理位置:%d/%d/%d 逻辑位置:%d\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件:Nav SPU 数据流切换:物理位置:%d 逻辑位置:%d\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件:Nav 音频流切换:物理位置:%d 逻辑位置:%d\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件:Nav VTS 切换\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件:Nav Cell 切换\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件:Nav SPU CLUT 切换\n"
|
||
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件:Nav 定位完成\n"
|
||
#define MSGTR_MenuCall "菜单调用\n"
|
||
|
||
// --- edit decision lists
|
||
#define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持 EDL 数据。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlRecordsNo "读取 %d 个 EDL 行为。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 行为要处理。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "无法打开并写入 EDL 文件 [%s]。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "无法打开并读取 EDL 文件 [%s]。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlNOsh_video "无视频流时无法使用 EDL,禁用该功能。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效的一行 EDL 文本:%s\n"
|
||
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "格式错误的一行 EDL 文本 [%d],丢弃该行。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上一个终止位置是 [%f];下一个起始位置是 [%f]。\n"\
|
||
"每一项内容必须按时间顺序排列,不能重叠。 丢弃该行。\n"
|
||
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "终止时间必须位于起始时间之后。\n"
|
||
#define MSGTR_EdloutBadStop "取消 EDL 跳跃,上一个开始位置 > 停止位置\n"
|
||
#define MSGTR_EdloutStartSkip "开始 EDL 跳跃,再按键‘i’以指定跳过内容的结尾。\n"
|
||
#define MSGTR_EdloutEndSkip "结束 EDL 跳跃,文本行已写入。\n"
|
||
#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer 的选项 -endpos 还不支持指定尺寸大小的单位。\n"
|
||
|
||
// mplayer.c OSD
|
||
#define MSGTR_OSDenabled "已启用"
|
||
#define MSGTR_OSDdisabled "已停用"
|
||
#define MSGTR_OSDAudio "音频:%s"
|
||
#define MSGTR_OSDVideo "视频:%s"
|
||
#define MSGTR_OSDChannel "频道:%s"
|
||
#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延迟:%d 毫秒"
|
||
#define MSGTR_OSDSpeed "播放速度:x %6.2f"
|
||
#define MSGTR_OSDosd "OSD:%s"
|
||
#define MSGTR_OSDChapter "章节:(%d)%s"
|
||
#define MSGTR_OSDAngle "视角:%d/%d"
|
||
#define MSGTR_OSDDeinterlace "解除隔行扫描:%s"
|
||
|
||
// property values
|
||
#define MSGTR_Enabled "已启用"
|
||
#define MSGTR_EnabledEdl "已启用(EDL)"
|
||
#define MSGTR_Disabled "已停用"
|
||
#define MSGTR_HardFrameDrop "强制丢帧"
|
||
#define MSGTR_Unknown "未知"
|
||
#define MSGTR_Bottom "底部"
|
||
#define MSGTR_Center "中部"
|
||
#define MSGTR_Top "顶部"
|
||
#define MSGTR_SubSourceFile "字幕文件"
|
||
#define MSGTR_SubSourceVobsub "VOBSUB"
|
||
#define MSGTR_SubSourceDemux "附带字幕"
|
||
|
||
// OSD bar names
|
||
#define MSGTR_Volume "音量"
|
||
#define MSGTR_Panscan "全景模式"
|
||
#define MSGTR_Gamma "伽玛值"
|
||
#define MSGTR_Brightness "亮度"
|
||
#define MSGTR_Contrast "对比度"
|
||
#define MSGTR_Saturation "饱和度"
|
||
#define MSGTR_Hue "色调"
|
||
#define MSGTR_Balance "均衡"
|
||
|
||
// property state
|
||
#define MSGTR_LoopStatus "循环模式:%s"
|
||
#define MSGTR_MuteStatus "静音:%s"
|
||
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延迟: %s"
|
||
#define MSGTR_OnTopStatus "保持在前面:%s"
|
||
#define MSGTR_RootwinStatus "根窗口:%s"
|
||
#define MSGTR_BorderStatus "边框:%s"
|
||
#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢帧:%s"
|
||
#define MSGTR_VSyncStatus "垂直刷新同步:%s"
|
||
#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕:%s"
|
||
#define MSGTR_SubSourceStatus "字幕来源:%s"
|
||
#define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置:%s/100"
|
||
#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕对齐方式:%s"
|
||
#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延迟:%s"
|
||
#define MSGTR_SubScale "字幕缩放:%s"
|
||
#define MSGTR_SubVisibleStatus "显示字幕:%s"
|
||
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "只用强制使用的字幕:%s"
|
||
|
||
// mencoder.c
|
||
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用第三阶段的控制文件:%s\n"
|
||
#define MSGTR_MissingFilename "\n没有指定文件名。\n\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开流分离器。\n"
|
||
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)。请选择一个编码器(参见 -oac help)或者使用 -nosound。\n"
|
||
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频编码器(-ovc)。请选择一个编码器(参见 -ovc help)。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件‘%s’。\n"
|
||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "未能打开编码器。\n"
|
||
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告:输出文件格式是 _AVI_。参见 -of help。\n"
|
||
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告:输出文件格式是 _MPEG_。参见 -of help。\n"
|
||
#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件,请参见 -o 选项。"
|
||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "强制输出内容的 FourCC 为 %x [%.4s]。\n"
|
||
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "强制输出音频的格式标签为 0x%x。\n"
|
||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 个重复的帧!\n"
|
||
#define MSGTR_SkipFrame "\n跳帧中!\n"
|
||
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件和前一个文件的分辨率或色彩空间不同。\n"
|
||
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须使用同样的帧率、分辨率和编解码器才能使用 -ovc copy。\n"
|
||
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须使用同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy。\n"
|
||
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n无法把只有视频流的文件与含有音频和视频的文件混在一起使用。请尝试使用 -nosound。\n"
|
||
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告:不能保证 -speed 能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\
|
||
"你的编码过程可能会有错误!\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s:写入文件出错。\n"
|
||
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n立即输出视频帧缓冲中的内容。\n"
|
||
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "过滤器尚未配置!文件为空?\n"
|
||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 的推荐视频比特率为:%d\n"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流:%8.3f kbit/s (%d B/s) 大小:%"PRIu64" 字节 %5.3f 秒 %d 帧\n"
|
||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流:%8.3f kbit/s (%d B/s) 大小:%"PRIu64" 字节 %5.3f 秒\n"
|
||
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL 跳跃:开始位置:%.2f 结束位置:%.2f 当前位置:V:%.2f A:%.2f \r"
|
||
#define MSGTR_OpenedStream "成功:格式:%d 数据:0x%X - 0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_VCodecFramecopy "视频编解码器:复制帧(%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
|
||
#define MSGTR_ACodecFramecopy "音频编解码器:复制帧(format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
|
||
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "已选择 CBR PCM 音频。\n"
|
||
#define MSGTR_MP3AudioSelected "已选择 MP3音频。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "无法分配出 %d 字节。\n"
|
||
#define MSGTR_SettingAudioDelay "设置音频延迟为 %5.3fs。\n"
|
||
#define MSGTR_SettingVideoDelay "设置视频延迟为 %5.3fs。\n"
|
||
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "设置音频输出增益为 %f。\n"
|
||
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
|
||
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "限制音频预加载长度为 0.4s。\n"
|
||
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音频密度至 4。\n"
|
||
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "强制音频预加载长度为 0,最大 PTS 校验长度为 0。\n"
|
||
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR 音频:%d 字节/秒,%d 字节/块\n"
|
||
#define MSGTR_LameVersion "LAME 版本 %s(%s)\n\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "错误:指定的比特率超出该预设配置的有效范围。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"当使用该模式时,你必须输入一个\"8\"到\"320\"之间的数值。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"获取更多信息,请尝试:\"-lameopts preset=help\"\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "错误:你没有给 preset 指定一个有效的配置集和/或选项。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"可用的配置集包括:\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" <fast> standard\n"\
|
||
" <fast> extreme\n"\
|
||
" insane\n"\
|
||
" <cbr>(ABR 模式) - 默认使用的是 ABR 模式。\n"\
|
||
" 要使用该模式,只要指定一个比特率就行了。\n"\
|
||
" 例如:“preset=185”启用该预设配置,\n"\
|
||
" 使用 185 作为平均比特率。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" 一些例子:\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
|
||
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
|
||
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
|
||
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"要获取更多信息,请尝试使用:\"-lameopts preset=help\"\n"
|
||
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
|
||
"预设配置开关经过设计以提供最好的编码质量。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"大多数配置已经经过严格的双盲聆听的测试和调整,以验证并达到这个目标。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"这些配置经过不断升级以跟上最近的开发成果,所以应该能给你提供目前 LAME \n"\
|
||
"所能提供的将近最好的质量。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"启用这些预设配置:\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" 使用 VBR 模式(通常质量最高):\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" “preset=standard” 该预设配置在处理大多数音乐上,通常大多数人应该是感\n"\
|
||
" 觉不到差异的,其质量已经相当高。\n" \
|
||
"\n"\
|
||
" “preset=extreme” 如果你有极好的听力和相当的设备,该预设配置一般会比\n"\
|
||
" “standard”模式提供更高一点的质量。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" 使用 CBR 320kbps(预设配置开关选项里的最高质量):\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" “preset=insane” 对于大多数人在大多数情况下,该选项通常有些过度。但是\n"\
|
||
" 如果你一定要有最高质量并且完全不关心文件大小,\n"\
|
||
" 那这正是适合你的。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" 使用 ABR 模式(给定比特率下提供较高质量,但不及 VBR 质量高):\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" \"preset=<kbps>\" 使用该预设配置通常会在一个指定的比特率下提错良好的质量。\n"\
|
||
" 根据输入的比特率,预设配置将判断该情形下的最优设置。\n"\
|
||
" 虽然该方法行之有效,但并没有 VBR 模式那么灵活,\n"\
|
||
" 并且通常在高比特率下达不到 VBR 所具有的同等质量。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"以下选项在相应的配置集中也可使用:\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" <fast> standard\n"\
|
||
" <fast> extreme\n"\
|
||
" insane\n"\
|
||
" <cbr>(ABR Mode)- 默认使用的是 ABR 模式。要使用该模式,\n"\
|
||
" 只要指定一个比特率就行了。例如:\n"\
|
||
" “preset=185”启用该预设配置,\n"\
|
||
" 使用 185 作为平均比特率。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" “fast” - 在特定的配置集中启用新的高速 VBR 模式。\n"\
|
||
" 速度开关的坏处是比特率往往比普通模式下稍高,\n"\
|
||
" 并且质量也会稍低一点。\n"\
|
||
" 警告:在当前版本下, 高速预设配置可能产生比一般模式高太多的比特率。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" “cbr” - 如果你使用 ABR 模式(见上)时指定了一个比特率, 如\n"\
|
||
" 80、96、112、128、160、192、224、256、320,你可以使\n"\
|
||
" 用“cbr”选项强制以 CBR 模式编码代替标准 ABR 模式。\n"\
|
||
" ABR 固然提供更高的质量,但是 CBR 在某些情况下可能会\n"\
|
||
" 相当有用,比如当在因特网上传送 MP3 流可能十分重要时。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" 举例:\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
|
||
" 或 \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
|
||
" 或 \"-lameopts preset=172 \"\n"\
|
||
" 或 \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"\n"\
|
||
"ABR 模式下有一些可用的别名:\n"\
|
||
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
|
||
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
|
||
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
|
||
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
|
||
#define MSGTR_LameCantInit \
|
||
"无法设定 LAME 选项,请检查比特率/采样率,一些\n"\
|
||
"非常低的比特率(<32)需要低采样率(如 -srate 8000)。\n"\
|
||
"如果其它方法都不行,请试试使用预设配置。"
|
||
#define MSGTR_ConfigFileError "配置文件错误"
|
||
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行错误"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamRequired "必须有视频流!\n"
|
||
#define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧率将视为 %5.3f。\n"
|
||
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "RAWVIDEO 输出文件格式不支持音频 - 禁用音频。\n"
|
||
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "该流分离器还不支持 -nosound。\n"
|
||
#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败。\n"
|
||
#define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的过滤器/音频输出格式!\n"
|
||
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30,C 编译器可能已损坏?\n"
|
||
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音频 LAVC,没有指定编解码器名称!\n"
|
||
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频 LAVC,无法找到编解码器 %s 对应的编码器。\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音频 LAVC,无法分配运行环境!\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "无法打开编解码器 %s,br=%d。\n"
|
||
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音频格式 0x%x 与‘-oac copy’不兼容,请尝试换成‘-oac pcm’或者用‘-fafmttag’屏蔽该选项。\n"
|
||
|
||
// cfg-mencoder.h
|
||
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
|
||
" vbr=<0-4> 可变比特率方式\n"\
|
||
" 0:cbr(恒定比特率)\n"\
|
||
" 1:mt(Mark Taylor VBR 算法)\n"\
|
||
" 2:rh(Robert Hegemann VBR 算法 - 默认值)\n"\
|
||
" 3:abr(平均比特率)\n"\
|
||
" 4:mtrh(Mark Taylor Robert Hegemann VBR 算法)\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" abr 平均比特率\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" cbr 恒定比特率\n"\
|
||
" 同时在后面指定的 ABR 预设模式中强制以 CBR 模式编码。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" br=<0-1024> 以 kBit 为单位设置比特率(仅用于 CBR 和 ABR)\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" q=<0-9> 编码质量(0-最高,9-最低)(仅用于 VBR)\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" aq=<0-9> 算法质量(0-最好/运行最慢,9-最差/运行最快)\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" ratio=<1-100> 压缩率\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" vol=<0-10> 设置音频输入增益\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" mode=<0-3> (默认值:自动)\n"\
|
||
" 0:立体声\n"\
|
||
" 1:联合立体声\n"\
|
||
" 2:双声道\n"\
|
||
" 3:单声道\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" padding=<0-2>\n"\
|
||
" 0:无\n"\
|
||
" 1:所有\n"\
|
||
" 2:调整\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" fast 在后面指定 VBR 预设模式中打开更快的编码方式,\n"\
|
||
" 质量较低而比特率较高。\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" preset=<value> 提供尽可能最高质量的设置。\n"\
|
||
" medium:VBR 编码,质量好\n"\
|
||
" (比特率范围 150-180 kbps)\n"\
|
||
" standard:VBR 编码,质量高\n"\
|
||
" (比特率范围 170-210 kbps)\n"\
|
||
" extreme:VBR 编码,质量非常高\n"\
|
||
" (比特率范围 200-240 kbps)\n"\
|
||
" insane:CBR 编码,质量最高\n"\
|
||
" (比特率 320 kbps)\n"\
|
||
" <8-320>:以给定比特率为平均比特率的 ABR 编码方式。\n\n"
|
||
|
||
//codec-cfg.c
|
||
#define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC 代码重复"
|
||
#define MSGTR_TooManyFourccs "FourCC/格式代码过多……"
|
||
#define MSGTR_ParseError "解析错误"
|
||
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解析错误(格式代码 ID 不是一个数字?)"
|
||
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解析错误(格式代码 ID 别名不是一个数字?)"
|
||
#define MSGTR_DuplicateFID "格式代码 ID 重复"
|
||
#define MSGTR_TooManyOut "输出过多……"
|
||
#define MSGTR_InvalidCodecName "\n编解码器(%s)的名称无效!\n"
|
||
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n编解码器(%s)没有 FourCC/格式代码!\n"
|
||
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\n编解码器(%s)没有驱动程序!\n"
|
||
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n编解码器(%s)缺少一个‘dll’!\n"
|
||
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n编解码器(%s)缺少一个‘outfmt’!\n"
|
||
#define MSGTR_CantAllocateComment "无法为注释文本分配内存。"
|
||
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token():max >= MAX_MR_TOKEN!"
|
||
#define MSGTR_ReadingFile "正在读取 %s:"
|
||
#define MSGTR_CantOpenFileError "无法打开‘%s’:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "无法获取内存提供给‘line’:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "无法重新分配‘*codecsp’:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "编解码器名‘%s’重复。"
|
||
#define MSGTR_CantStrdupName "无法执行 strdup ->‘name’的复制:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CantStrdupInfo "无法执行 strdup ->‘info’的复制:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CantStrdupDriver "无法执行 strdup ->‘driver’的复制:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CantStrdupDLL "无法执行 strdup ->‘dll’的复制:%s"
|
||
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 个音频和 %d 个视频编解码器\n"
|
||
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "编解码器没有正确定义。"
|
||
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "此 codecs.conf 太旧,与当前发布的 MPlayer 版本不兼容!"
|
||
|
||
// fifo.c
|
||
#define MSGTR_CannotMakePipe "无法创建通信管道!\n"
|
||
|
||
// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
|
||
#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "‘--’表示不再给出更多选项,但命令行上没有给出文件名。\n"
|
||
#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "这个循环选项必须是整数:%s\n"
|
||
#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "命令行上有未知选项:-%s\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "解析命令行选项出错:-%s\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidPlayEntry "无效的播放条目 %s\n"
|
||
#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s 不是 MEncoder 的选项\n"
|
||
#define MSGTR_NoFileGiven "没有给出文件\n"
|
||
|
||
// m_config.c
|
||
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "第 %d 级里找到的保存位置太旧:%d!!!\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "选项 %s 不能在配置文件里使用。\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "选项 %s 不能在命令行里使用。\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidSuboption "错误:选项‘%s’没有子选项‘%s’。\n"
|
||
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "错误:子选项‘%s’(属于选项‘%s’)必须要有一个参数!\n"
|
||
#define MSGTR_MissingOptionParameter "错误:选项‘%s’必须要有一个参数!\n"
|
||
#define MSGTR_OptionListHeader "\n 名字 类型 最小 最大 全局 命令行 配置文件\n\n"
|
||
#define MSGTR_TotalOptions "\n总共:%d 个选项\n"
|
||
#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "警告:配置集相互套用的层次太深。\n"
|
||
#define MSGTR_NoProfileDefined "未定义配置集。\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableProfiles "可用的配置集:\n"
|
||
#define MSGTR_UnknownProfile "未知配置集‘%s’。\n"
|
||
#define MSGTR_Profile "配置集 %s:%s\n"
|
||
|
||
// m_property.c
|
||
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n 名称 类型 最小 最大\n\n"
|
||
#define MSGTR_TotalProperties "\n总计:%d 个属性\n"
|
||
|
||
// loader/ldt_keeper.c
|
||
#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告:尝试使用 DLL 编解码器,但是环境变量\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未设定。 这很可能造成程序崩溃。\n"
|
||
|
||
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
||
|
||
// --- labels ---
|
||
#define MSGTR_About "关于"
|
||
#define MSGTR_FileSelect "选择文件..."
|
||
#define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..."
|
||
#define MSGTR_OtherSelect "选择..."
|
||
#define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频通道..."
|
||
#define MSGTR_FontSelect "选择字体..."
|
||
// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
|
||
#define MSGTR_PlayList "播放列表"
|
||
#define MSGTR_Equalizer "均衡器"
|
||
#define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器"
|
||
#define MSGTR_SkinBrowser "界面外观配置浏览器"
|
||
#define MSGTR_Network "正传送网络媒体流..."
|
||
// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
|
||
#define MSGTR_Preferences "首选项"
|
||
#define MSGTR_AudioPreferences "音频驱动配置"
|
||
#define MSGTR_NoMediaOpened "未打开媒体内容"
|
||
#define MSGTR_VCDTrack "VCD 数据轨道 %d"
|
||
#define MSGTR_NoChapter "无章节"
|
||
#define MSGTR_Chapter "章节 %d"
|
||
#define MSGTR_NoFileLoaded "未载入文件"
|
||
|
||
// --- buttons ---
|
||
#define MSGTR_Ok "确定"
|
||
#define MSGTR_Cancel "取消"
|
||
#define MSGTR_Add "添加"
|
||
#define MSGTR_Remove "删除"
|
||
#define MSGTR_Clear "清空"
|
||
#define MSGTR_Config "配置"
|
||
#define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动程序"
|
||
#define MSGTR_Browse "浏览"
|
||
|
||
// --- error messages ---
|
||
#define MSGTR_NEMDB "抱歉,没有足够的内存用作绘图缓冲。"
|
||
#define MSGTR_NEMFMR "抱歉,没有足够的内存用于菜单渲染。"
|
||
#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉,未找到与 GUI 兼容的视频输出驱动。"
|
||
#define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉,未重新编码前不能用你的 DXR3/H+ 设备播放非 MPEG 文件。\n请启用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc 编解码器。"
|
||
#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "发现未知窗口类型..."
|
||
|
||
// --- skin loader error messages
|
||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[界面外观] 界面外观配置文件错误,行 %d:%s"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[界面外观] 警告:配置文件行 %d:\n找到组件(%s),但在其之前没有找到“section”的内容"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[界面外观] 警告: 配置文件行 %d:\n找到组件(%s),但在其之前没有找到“subsection”的内容"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[界面外观] 警告: 配置文件行 %d:\n组件(%s)不支持该 subsection"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[界面外观] 未找到文件(%s)。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[界面外观] 无法读取文件(%s)。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支持少于或等于 16 比特颜色精度的位图(%s)。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "未找到文件(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 读取错误(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 读取错误(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 读取错误(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "不支持 RLE 方式压缩的 TGA(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "未知文件类型(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 比特至 32 比特转换出错(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "内存不够\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多的字体。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标识符(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到界面外观(%s)。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "未找到选定的界面外观(%s),尝试使用‘default’参数...\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "界面外观配置文件(%s)读取错误。\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
||
|
||
// --- GTK menus
|
||
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于 MPlayer"
|
||
#define MSGTR_MENU_Open "打开..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放 VCD..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放 DVD..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放网络链接..."
|
||
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加载字幕..."
|
||
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢弃字幕..."
|
||
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加载外部音频文件..."
|
||
#define MSGTR_MENU_Playing "播放控制"
|
||
#define MSGTR_MENU_Play "播放"
|
||
#define MSGTR_MENU_Pause "暂停"
|
||
#define MSGTR_MENU_Stop "停止"
|
||
#define MSGTR_MENU_NextStream "下一个"
|
||
#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个"
|
||
#define MSGTR_MENU_Size "尺寸"
|
||
#define MSGTR_MENU_HalfSize "一半尺寸"
|
||
#define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸"
|
||
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍尺寸"
|
||
#define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏"
|
||
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
||
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开光盘..."
|
||
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示 DVD 菜单"
|
||
#define MSGTR_MENU_Titles "所有标题"
|
||
#define MSGTR_MENU_Title "标题 %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_None "(无)"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapters "所有章节"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapter "章节 %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言"
|
||
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言"
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
|
||
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "界面外观配置浏览器"
|
||
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
|
||
#define MSGTR_MENU_Exit "退出..."
|
||
#define MSGTR_MENU_Mute "静音"
|
||
#define MSGTR_MENU_Original "原始的"
|
||
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "宽高比"
|
||
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨迹"
|
||
#define MSGTR_MENU_Track "轨迹 %d"
|
||
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨迹"
|
||
#define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕"
|
||
|
||
// --- equalizer
|
||
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
|
||
#define MSGTR_EQU_Audio "音频"
|
||
// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
|
||
#define MSGTR_EQU_Video "视频"
|
||
#define MSGTR_EQU_Contrast "对比度:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Brightness "亮度:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Hue "色调:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Front_Left "前左"
|
||
#define MSGTR_EQU_Front_Right "前右"
|
||
#define MSGTR_EQU_Back_Left "后左"
|
||
#define MSGTR_EQU_Back_Right "后右"
|
||
#define MSGTR_EQU_Center "中置"
|
||
#define MSGTR_EQU_Bass "低音炮"
|
||
#define MSGTR_EQU_All "所有"
|
||
#define MSGTR_EQU_Channel1 "声道 1:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Channel2 "声道 2:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Channel3 "声道 3:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Channel4 "声道 4:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Channel5 "声道 5:"
|
||
#define MSGTR_EQU_Channel6 "声道 6:"
|
||
|
||
// --- playlist
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路径"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树"
|
||
|
||
// --- preferences
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD 菜单"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "编解码器和流分离器"
|
||
// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "杂项"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_None "无"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "驱动程序默认配置"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "音量规格化"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "启用均衡器"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "启用软件混音器"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "启用立体声加强"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "启用双重缓冲"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "启用直接渲染"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "启用丢帧"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "启用强制丢帧(危险)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "全景模式:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "计时器和指示器"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "只显示进度条"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "计时器,已播放百分比和总时间"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "帧率:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁止自动装载字幕"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode 字幕"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "转换给定的字幕为 MPlayer 字幕格式"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "转换给定的字幕为基于时间戳的 SubViewer (SRT) 格式"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开关字幕重叠模式"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "渲染 SSA/ASS 字幕"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "使用留边"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "底部:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "底部:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体参数:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "启用后期处理"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的 AVI 解析器"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话,重建索引表"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频编解码器族:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频编解码器族:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 级别"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "编解码器和流分离器"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓冲"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音器声道:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "请注意有些功能只有重启播放后才能生效!"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编解码器:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用 LAVC(FFmpeg)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧(ISO-8859-15)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中欧(ISO-8859-3)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波罗的语(ISO-8859-4)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫语(ISO-8859-5)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯语(ISO-8859-6)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "现代希腊语(ISO-8859-7)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其语(ISO-8859-9)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的语(ISO-8859-13)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特语(ISO-8859-14)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来语(ISO-8859-8)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄语(KOI8-R)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄语(KOI8-U/RU)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows 的西里尔语(CP1251)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows 的西里尔/中欧语(CP1250)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Windows 的阿拉伯语(CP1256)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "与影片宽度相称"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "与影片高度相称"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "与影片对角线相称"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 缩放:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "启用/禁用缓存"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "缓存大小:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式启动"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用 XScreenSaver 屏保"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "启用播放条"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "启用/禁用自动同步"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自动同步:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 设备:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 设备:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影帧率:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "当程序窗动未激活时显示视频窗口"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新版 aRts 与 GTK 1.x 不兼容,"\
|
||
"并会使 GMPlayer 崩溃!"
|
||
|
||
// -- aboutbox
|
||
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 的开发由 UHU Linux 赞助\n"
|
||
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "代码和文档贡献者\n"
|
||
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "编解码器和第三方程序库\n"
|
||
#define MSGTR_ABOUT_Translations "翻译\n"
|
||
#define MSGTR_ABOUT_Skins "界面外观\n"
|
||
|
||
// --- messagebox
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误!"
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误!"
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!"
|
||
|
||
// bitmap.c
|
||
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] 用于图像的内存不足\n"
|
||
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] 用于图像的内存不足\n"
|
||
|
||
// cfg.c
|
||
#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] 配置文件读取错误...\n"
|
||
#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 无法保存‘%s’选项。\n"
|
||
|
||
// interface.c
|
||
#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] 删除字幕。\n"
|
||
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] 加载字幕:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] 添加视频滤镜:%s\n"
|
||
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] 删除视频滤锐:%s\n"
|
||
|
||
// mw.c
|
||
#define MSGTR_NotAFile "这好像不是文件:%s!\n"
|
||
|
||
// ws.c
|
||
#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] 无法打开显示界面。\n"
|
||
#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] 远程显示界面,禁用 XMITSHM。\n"
|
||
#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] 抱歉,你的系统不支持 X 共享内存扩展组件。\n"
|
||
#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] 抱歉,你的系统不支持 XShape 扩展组件。\n"
|
||
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] 抱歉,色彩深度太低。\n"
|
||
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] 打开窗口太多。\n"
|
||
#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] 共享内存扩展组件错误\n"
|
||
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] 抱歉,内存不足以用于绘制缓冲。\n"
|
||
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS 不可用?\n"
|
||
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "无法启用 DPMS。\n"
|
||
|
||
// wsxdnd.c
|
||
#define MSGTR_WS_NotAFile "这好像不是一个文件...\n"
|
||
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D:未返回任何东西!\n"
|
||
|
||
// ======================= video output drivers ========================
|
||
|
||
#define MSGTR_VOincompCodec "所选的视频输出设备与该编解码器不兼容。\n"\
|
||
"请尝试在滤镜列表尾部添加缩放滤镜,\n"\
|
||
"例如,用 -vf spp,scale 代替 -vf spp。\n"
|
||
#define MSGTR_VO_GenericError "该错误已经发生"
|
||
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "无法访问"
|
||
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已经存在,但不是一个目录。"
|
||
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "输出目录已经存在,但是不可写。"
|
||
#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "输出目录已经存在并且可写。"
|
||
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "无法创建输出目录。"
|
||
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "无法创建输出文件。"
|
||
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "输出目录创建成功。"
|
||
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "解析子选项。"
|
||
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "子选项解析成功。"
|
||
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出范围"
|
||
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "未指定值。"
|
||
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知子选项"
|
||
|
||
// aspect.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] 警告:无法找到新的合适的分辨率!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] 错误:无法找到适合分辨率的新尺寸!\n"
|
||
|
||
// font_load_ft.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "调用 New_Face 失败。可能字体文件的路径不对。\n请提供文本字体文件(~/.mplayer/subfont.tt)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "调用 New_Memory_Face 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "字幕字体:调用 load_sub_face 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "字幕字体:调用 prepare_charset 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "无法设置字幕字体。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "无法设置 OSD 字体。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "无法生成映射表。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "调用 FT_Done_FreeType 失败。\n"
|
||
|
||
// sub.c
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "定位条"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Play "播放"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Pause "暂停"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Stop "停止"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "倒回"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Forward "快进"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Clock "计时"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "对比度"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "饱和度"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "音量"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "亮度"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "色调"
|
||
#define MSGTR_VO_SUB_Balance "均衡"
|
||
|
||
// vo_3dfx.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] 只支持 16bpp!"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] 可视化 ID 是 %lx。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] 无法打开 /dev/3dfx。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] 错误:%d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] 未能映射 3dfx 内存区域:%p,%p,%d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] 初始化完毕:%p。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] 未知子设备:%s。\n"
|
||
|
||
// vo_aa.c
|
||
#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n以下是 aalib vo_aa 的子选项:\n"
|
||
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa 提供的附加选项:\n" \
|
||
" help 显示此帮助信息\n" \
|
||
" osdcolor 设定 OSD 颜色\n subcolor 设定字幕颜色\n" \
|
||
" 颜色参数有:\n 0 :标准\n" \
|
||
" 1 :模糊\n 2 :加粗\n 3 :字体加粗\n" \
|
||
" 4 :反色\n 5 :特殊\n\n\n"
|
||
|
||
// vo_dxr3.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] 无法载入新的 SPU 调色板!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] 无法设置播放模式!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] 无法设置字幕模式!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] 无法获取电视制式!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] 根据帧速率自动选择电视制式:"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] 无法设置电视制式!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] 设置为 NTSC 模式。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] 设置为 PAL/SECAM 模式。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] 宽高比设为 4:3。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] 宽高比设为 16:9。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] 内存耗尽\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] 无法分配关键色!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] 无法精确分配关键色,使用最接近的匹配(0x%lx)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] 正在逆初始化。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] 未能恢复电视制式!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] 启用预缓冲模式。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] 使用新的同步引擎。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] 使用覆盖模式。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] 错误:覆盖需要在安装 X11 库和头文件的条件下编译。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] 将电视制式设置为:"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "自动调节画面的帧率(PAL/PAL-60)"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "自动调节画面的帧率(PAL/NTSC)"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "使用当前制式。"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "未知制式,使用当前制式。"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] 打开 %s 以写入错误,尝试 /dev/em8300。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] 打开 %s 以写入错误,尝试 /dev/em8300_mv。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] 打开 /dev/em8300 以写入同样错误!\n跳出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] 打开 /dev/em8300_mv 以写入同样错误!\n跳出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] 打开:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] 打开 %s 写入错误,尝试 /dev/em8300_sp。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] 打开 /dev/em8300_sp 以写入同样错误!\n跳出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] 设置覆盖模式破解方式时无法打开显示设备!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] 无法初始化 X11!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] 未能设置覆盖模式属性。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] 未能设置覆盖屏幕!\n退出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] 未能启用覆盖模式!\n退出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] 未能设置覆盖模式 bcs!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] 未能获取覆盖模式的 Y-偏移量!\n退出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] 未能获取覆盖模式的 X-偏移量!\n退出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] 未能获取覆盖模式的 X-比例校正!\n退出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y-偏移量:%d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X-偏移量:%d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-比例校正:%d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] 未能设置覆盖窗口大小!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] 未能设置信号混合模式!\n"
|
||
|
||
// vo_jpeg.c
|
||
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "启用渐显 JPEG。"
|
||
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "停用渐显 JPEG。"
|
||
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "启用基本 JPEG。"
|
||
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "停用基本 JPEG。"
|
||
|
||
// vo_mga.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect():改变大小为 %dx%d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] 反初始化!\n"
|
||
|
||
// mga_common.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] mga_vid_config ioctl 错误(mga_vid.o 版本错误?)"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 无法在内核模块中获得亮度值!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 无法在内核模块中设置亮度值!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] 屏幕宽度/高度未知!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] 无效的输出格式 %0X\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] 你的 mga_vid 驱动版本与该 MPlayer 的版本不兼容!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] 无法打开:%s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] 源分辨率至少有一维超过了 1023x1023。\n[MGA] 需用软件或用 -lavdopts lowres=1 重新缩放。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] 内核(%u)与 MPlayer(%u)的 mga_vid 驱动版本号不匹配。\n"
|
||
|
||
// vo_null.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] 未知子设备:%s。\n"
|
||
|
||
// vo_png.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] 警告:压缩级别设置为 0,禁用压缩!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] 信息:使用 -vo png:z=<n> 设置 0 到 9 之间的压缩级别。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] 信息:(0 = 不压缩,1 = 最快,压缩率最低 - 9 最好,最慢的压缩)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] 打开‘%s’以写入错误!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] create_png 错误。\n"
|
||
|
||
// vo_pnm.c
|
||
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "启用 ASCII 模式。"
|
||
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "启用原生模式。"
|
||
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "将要写入 PPM 文件。"
|
||
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "将要写入 PGM 文件。"
|
||
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "将要写入 PGMYUV 文件。"
|
||
|
||
// vo_sdl.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] 无法获得可接受的 SDL 模式以用于输出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode:SDL_SetVideoMode 失败:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode:SDL_SetVideoMode 失败:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] 将 I420 映射到 IYUV。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] 不支持的图像格式(0x%X)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] 信息 - 请使用 -vm 或 -zoom 切换到最佳分辨率。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] 设置视频模式失败:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] 未能创建 YUV 覆盖模式:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] 未能创建 RGB 表面图层:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] 使用深度/颜色空间转换,这会减慢速度(%ibpp -> %ibpp)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] draw_slice 不支持的图像格式,请联系 MPlayer 的开发者!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] 位块传输失败:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] 初始化 SDL 模式失败: %s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] 使用驱动:%s。\n"
|
||
|
||
// vo_svga.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] 强制使用的 vid_mode %d(%s)不可用。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] 强制使用的 vid_mode %d(%s)太小。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode:%d,%dx%d %dbpp。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d)失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] 线性的视频模式,可以使用 memcpy 传输图像。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] 硬件加速的视频模式,可以使用 put_image。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] 如果工作正常请告诉我。\n[VO_SVGA](使用 `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log` 生成日志文件并发送)。谢谢!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] 视频模式占用 %d 内存页。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] 居中图像。超始位置(%d,%d)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] 使用 VIDIX。w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
|
||
|
||
// vo_tdfx_vid.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] 移动 %d(%d) x %d => %d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP 移动操作未能清空屏幕。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] 位块传输失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] 非原生支持的覆盖格式需要转换。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] 不支持的输入格式 0x%x。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] 覆盖模式设置失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] 覆盖模式打开失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] 覆盖模式就绪:%d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] 纹理位块传输就绪:%d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] 覆盖模式关闭失败\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] 无法打开 %s:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] 无法获得当前配置:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap 失败!!!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "获得图像 todo。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP 移动操作失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] 设置 YUV 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] Y 平面 AGP 移动操作失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] U 平面 AGP 移动操作失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] V 平面 AGP 移动操作失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] 未知格式:0x%x。\n"
|
||
|
||
// vo_tdfxfb.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] 无法打开 %s:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_FSCREENINFO ioctl 故障:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_VSCREENINFO ioctl 故障:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] 该驱动仅支持 3Dfx Banshee、Voodoo3 和 Voodoo 5。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] 不支持 %d bpp 输出。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] 无法映射内存区域:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] 不支持 %d bpp 输出(这种情况不应出现)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] 呃!control() 有点问题。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] 没有足够的显存播放此影片,请尝试使用较低的分辨率。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] 屏幕尺寸为 %dx%d 色深 %d bpp,输入尺寸 %dx%d 色深 %d bpp,标准化尺寸 %dx%d。\n"
|
||
|
||
// vo_tga.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] 未知子设备:%s。\n"
|
||
|
||
// vo_vesa.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] 发生致命错误!无法继续。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] 未知子设备:‘%s’。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] 显存太小无法支持该模式:\n[VO_VESA] 需要:%08lX 现有:%08lX。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] 需要指定显示器的性能。未改变刷新频率。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] 模式超出显示器的限制。未改变刷新频率。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] 检测到内部致命错误:init 在 preinit 前被调用。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] 不支持 -flip 命令。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] 可能的原因:未找到 VBE2 BIOS。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] 找到 VESA VBE BIOS 版本 %x.%x 修订版本:%x。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] 显存:%u Kb。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA 性能:%s %s %s %s %s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!!下面将显示 OEM 信息!!!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 应该看到 5 行 OEM 的相关内容;否则说明 vm86 有问题。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM 信息:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM 版本:%x。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM 销售商:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM 产品名:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM 产品版本:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] 提示:为使用电视输出你应当在启动前插入电视接头。\n"\
|
||
"[VO_VESA] 因为 VESA BIOS 只在自检的时候执行初始化。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] 使用 VESA 模式 (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] 无法初始化软件缩放功能。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] 无法使用 DGA。强制使用组交换模式。 :(\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] 使用 DGA(物理资源: %08lXh, %08lXh)"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] 无法使用双重缓冲:显存不足。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] 无法找到 DGA 或是可再分配的视频窗口框架。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] 已强制使用 DGA。正在退出\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] 无法找到有效的视频窗口地址。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] 使用组交换模式(物理资源:%08lXh, %08lXh)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] 无法分配临时缓冲。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] 抱歉,不支持该模式——请尝试 -x 640 -zoom。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] 噢,你的电视上有图像了!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] 无法初始化 Linux 视频覆盖模式。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] 使用视频覆盖模式:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] 无法初始化 VIDIX 驱动。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] 正在使用 VIDIX。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] 无法找到适合的模式用于:%ux%u@%u。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA 初始化完成。\n"
|
||
|
||
// vesa_lvo.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] 这个分支版本已经不再维护。\n[VESA_LVO] 请使用 -vo vesa:vidix。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] 无法打开:‘%s’\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] 无效的输出格式:%s(%0X)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] fb_vid 驱动版本与该版本 MPlayer 不兼容!\n"
|
||
|
||
// vo_x11.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] 已调用 draw_frame()!!!\n"
|
||
|
||
// vo_xv.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] 已调用 draw_frame()!!!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] 不支持共享内存模式\n回复到正常 Xv 模式。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] 对不起,该 X11 版本/驱动不支持 Xv\n[VO_XV] ******** 请尝试使用 -vo x11 或 -vo sdl *********\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] 无效的端口参数,改用端口 0。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] 无法绑定端口 %i。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] 无法找到空闲的 Xvideo 端口 - 或许另一进程已经正在使用\n"\
|
||
"[VO_XV] 该端口。关闭所有视频应用程序并再次尝试。如果那样做仍然无效,则\n"\
|
||
"[VO_XV] 参见‘mplayer -vo help’获取其它(非 xv)视频输出驱动的信息。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] 好像没有可用的 Xvideo 能够支持你的显卡。\n"\
|
||
"[VO_XV] 运行‘xvinfo’检查其是否支持 Xv 并阅读\n"\
|
||
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
|
||
"[VO_XV] 参见‘mplayer -vo help’获取其它(非 xv)视频输出驱动的信息。\n"\
|
||
"[VO_XV] 试试 -vo x11。\n"
|
||
|
||
// vo_yuv4mpeg.c
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "隔行扫描模式要求图像高度能被 4 整除。"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "无法为隔行扫描模式分配扫描行缓冲。"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "输入信号不是 RGB 格式,不能按色彩域拆分色度信息!"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "图像宽度必须能被 2 整除。"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "内存不够, 无法分配 RGB 帧缓冲。"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "无法获取内存或文件句柄以写入“%s”!"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "图像写入输出错误!"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知子设备:%s"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用隔行扫描输出模式,上半扫描场优先方式。"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用隔行扫描输出模式,下半扫描场优先方式。"
|
||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默认的)逐行扫描帧模式。"
|
||
|
||
// vobsub_vidix.c
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法开始播放:%s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法停止播放:%s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] 不支持 YUV410P 下的交错 UV 模式。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用伪 vidix_draw_slice()。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用伪 vidix_draw_frame()。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 该 VIDIX 驱动不支持的 FourCC 代码:%x (%s)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] 视频服务器使用了不支持分辨率(%dx%d),支持的分辨率:%dx%d-%dx%d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] 视频服务器使用了 VIDIX 不支持的色彩深度(%d)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动无法放大图像(%d%d -> %d%d)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动无法缩小图像(%d%d -> %d%d)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法配置播放功能:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 库版本错误。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 无法找到可用的 VIDIX 驱动。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] 无法获得性能信息:%s。\n"
|
||
|
||
// x11_common.c
|
||
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11:无法发送 EWMH 全屏事件消息!\n"
|
||
#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable:无法找到 XScreenSaver 窗口。\n"
|
||
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM:已选择视频模式 %dx%d(图像大小 %dx%d)。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音支持,插入音量过滤器。\n"
|
||
#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控制器。\n"
|
||
#define MSGTR_NoBalance "[混音器] 没有可用的均衡控制器。\n"
|
||
|
||
// old vo drivers that have been replaced
|
||
#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "PGM 视频输出驱动已换为 -vo pnm:pgmyuv。\n"
|
||
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "MD5 视频输出驱动已换为 -vo md5sum。\n"
|
||
|
||
|
||
// ======================= audio output drivers ========================
|
||
|
||
// audio_out.c
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "音频输出:alsa9 和 alsa1x 模块已不支持,请用 -ao alsa 代替。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "尝试使用偏好的音频驱动‘%.*s’,选项设为‘%s’\n"
|
||
#define MSGTR_AO_NoSuchDriver "无此音频驱动‘%.*s’\n"
|
||
#define MSGTR_AO_FailedInit "初始化音频驱动失败‘%s’\n"
|
||
#define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "尝试每个已知的音频驱动...\n"
|
||
|
||
// ao_oss.c
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup:无法打开混音设备 %s:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup:声卡混音器没有‘%s’声道,使用默认声道。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup:无法打开音频设备 %s:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup:无法禁止对于文件描述符的访问:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 无法设定音频设备 %s 至 %s 的输出,尝试使用 %s...\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup:设置音频设备为 %d 声道失败。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup:驱动不支持 SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** 你的音频驱动不支持 select() ***\n 需在 config.h 中配置 #undef HAVE_AUDIO_SELECT 后重新编译 MPlayer!\n\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n致命错误:*** 无法重新打开或重新启动音频设备 *** %s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] 未知/不支持的 OSS 格式:%x。\n"
|
||
|
||
// ao_arts.c
|
||
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] 已连接到声音服务设备。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] 无法打开音频流。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] 音频流已打开。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] 缓冲大小:%d\n"
|
||
|
||
// ao_dxr2.c
|
||
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] 设定音量为 %d 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] 不支持 %d Hz,尝试重新采样音频。\n"
|
||
|
||
// ao_esd.c
|
||
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound 失败:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] 延迟:[服务器:%0.2fs,网络:%0.2fs](调整值 %0.2fs)\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] 打开 ESD 播放流失败:%s\n"
|
||
|
||
// ao_mpegpes.c
|
||
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB 音频组件混音器错误:%s。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] 不支持 %d Hz,尝试重新采样音频。\n"
|
||
|
||
// ao_pcm.c
|
||
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] 文件: %s (%s)\nPCM:采样率:%iHz 声道:%s 格式 %s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] 信息:使用 -vc null -vo null -ao pcm:fast 可以更快地转储数据\n[AO PCM] 信息:要写入 WAVE 文件,使用 -ao pcm:waveheader(默认模式)。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] 打开并写入 %s 失败!\n"
|
||
|
||
// ao_sdl.c
|
||
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] 采样率:%iHz 声道:%s 格式 %s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] 使用 %s 音频驱动。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] 不支持的音频格式:0x%x。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL 音频初始化失败:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] 无法打开音频:%s\n"
|
||
|
||
// ao_sgi.c
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] 控制。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] 初始化:采样率:%iHz 声道:%s 格式 %s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] 播放:无效的设备。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] 初始化:setparams 失败:%s\n无法设置为所需的采样率。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] 初始化:AL_RATE 不适用于给定的音频来源。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] 初始化:getparams 失败:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] 初始化:当前的采样率为 %lf(所需的速率为 %lf)\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] 初始化:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] 初始化:无法打开音频声道:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] 解除初始化:...\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] 重启:...\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause:...\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume:...\n"
|
||
|
||
// ao_sun.c
|
||
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc:SETINFO 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc:写入失败。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] 无法打开音频设备 %s,%s -> nosound。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] 音频设置:你的声卡不支持 %d 声道,%s,%d Hz 采样率。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** 你的音频驱动不支持 select() ***\n需要在 config.h 中设置 #undef HAVE_AUDIO_SELECT 并重新编译 MPlayer!\n\n"
|
||
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\n致命错误:*** 无法重新打开/重启音频设备(%s)***\n"
|
||
|
||
// ao_alsa5.c
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init:所请求格式:%d Hz,%d 声道,%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init:未找到声卡。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init:所请求格式无效(%s)- 禁用音频输出。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init:打开播放模式错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init:PCM 信息错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init:找到声卡 %d,使用:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init:PCM 声道信息错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init:设定参数错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init:设定声道错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init:准备声道错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit:播放数据清空错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit:播放数据刷新错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit:PCM 关闭错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset:播放数据清空错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset:播放数据刷新错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset:准备声道错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause:播放数据刷新错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause:播放数据刷新错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume:准备声道错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play:alsa 输出滞后,重新设置音频流。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play:准备播放错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play:重启后写入错误:%s - 放弃。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play:输出错误:%s\n"
|
||
|
||
// ao_alsa.c
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] 无效的混音器索引号。取默认值 0。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] 打开混音器错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] 混音器接入 %s 错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] 混音器登记错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] 混音器装载错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] 无法找到简单控制器‘%s’,%i。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] 设置左声道错误,%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] 设置右声道错误,%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa 命令行帮助:\n"\
|
||
"[AO_ALSA] 示例:mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
|
||
"[AO_ALSA] 设置第一块声卡为第四硬件设备。\n\n"\
|
||
"[AO_ALSA] 选项:\n"\
|
||
"[AO_ALSA] noblock\n"\
|
||
"[AO_ALSA] 以非阻塞模式打开设备。\n"\
|
||
"[AO_ALSA] device=<设备名>\n"\
|
||
"[AO_ALSA] 设置设备(将字符中的‘,’替换为‘.’而‘:’替换为‘=’)\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] 不支持 %d 声道。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] 以非阻塞模式打开失败,尝试以阻塞模式打开。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] 打开播放模式错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] 设置阻塞模式 %s 错误。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] 无法得到初始参数:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] 无法设置访问类型:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] 硬件不支持的格式 %s,尝试默认格式。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] 无法设置格式:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] 无法设置声道:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] 无法禁用重抽样模式:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] 无法设置采样率-2:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] 无法设置缓冲时间为约:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] 无法获得周期大小:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] 无法设置周期:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] 无法设置 hw-parameters:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] 无法获得缓冲大小:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] 无法获得 sw-parameters:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] 无法设置 sw-parameters:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] 无法获得边界信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] 无法设置开始阈值:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] 无法设置停止阈值:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] 无法设置静音大小:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm 关闭错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] 未定义处理设备!\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm 准备错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm 暂停错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm 丢弃错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm 继续错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] 设备配置错误。"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm 处于挂起模式,尝试继续播放。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] 写入错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] 试着重启声卡。\n"
|
||
#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] 无法获得 pcm 状态:%s\n"
|
||
|
||
// ao_plugin.c
|
||
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] 无效插件:%s\n"
|
||
|
||
// ======================= audio filters ================================
|
||
|
||
// af_scaletempo.c
|
||
#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
|
||
|
||
// af_ladspa.c
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "可用的标签"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "警告!该 LADSPA 插件没有音频入口。\n 输入的音频信号将会丢失。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "尚未支持多声道(>2)插件。\n 只使用单声道或立体声插件。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "该 LADSPA 插件没有音频出口。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "LADSPA 插件的音频入口和音频出口的数目不相等。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "装载失败"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "指定的库文件中未能找到 ladspa_descriptor() 函数。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "未能在插件库里找到标签。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "未指定子选项。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "未指定库文件。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "未指定过滤器标签。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "命令行中指定的控件不足。"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s:输入控件 #%d 低于下限 %0.4f。\n"
|
||
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s:输入控件 #%d 高于上限 %0.4f。\n"
|
||
|
||
// format.c
|
||
#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "未知格式"
|
||
|
||
|
||
// ========================== INPUT =========================================
|
||
|
||
// joystick.c
|
||
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "打开操纵杆设备 %s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "无法打开操纵杆设备 %s:%s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "读取操纵杆设备时出错:%s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "操纵杆:丢失了 %d 字节的数据\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "操纵杆:初始化警告事件,与驱动程序失去同步。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "操作杆未知警告事件类型 %d\n"
|
||
|
||
// appleir.c
|
||
#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "在设备 %s 上初始化 Apple IR\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "在设备 %s 上侦测到 Apple IR\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "无法打开 Apple IR 设备:%s\n"
|
||
|
||
// input.c
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "命令文件描述符太多,无法注册文件描述符 %d。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "按键文件描述符太多,无法注册文件描述符 %d。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "命令 %s:参数 %d 不是整数。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "命令 %s:参数 %d 不是浮点数。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "命令 %s:参数 %d 无结束符。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "未知参数 %d\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "命令 %s 需要至少 %d 个参数,然而只发现了 %d 个。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "读取命令文件描述符 %d 时发生错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "文件描述符 %d 的命令缓冲已满:丢弃文件内容。\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "绑定按键 %s 的命令无效"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "选定错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "按键输入文件描述符 %d 错误\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "按键输入文件描述符 %d 出现无效按键\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "同时有过多的按键事件发生\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "命令文件描述符 %d 错误\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "读取输入配置文件 %s 时发生错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "未知键‘%s’\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "未完成的绑定 %s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "此按键名的缓冲太小:%s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "找不到按键 %s 的命令"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "命令 %s 的缓冲过小\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "怎么会执行到这里了?\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "无法初始化输入操纵杆\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "无法统计 %s:%s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "无法打开 %s:%s\n"
|
||
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "无法初始化 Apple Remote 遥控器。\n"
|
||
|
||
// lirc.c
|
||
#define MSGTR_SettingUpLIRC "设置 LIRC 支持\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCopenfailed "启用 LIRC 支持失败。将无法使用你的遥控器。\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCcfgerr "读取 LIRC 配置文件 %s 失败。\n"
|
||
|
||
|
||
// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
|
||
|
||
// muxer.c, muxer_*.c
|
||
#define MSGTR_TooManyStreams "媒体流太多!"
|
||
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "原生音频流合并器只支持一个音频流!\n"
|
||
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略视频流!\n"
|
||
#define MSGTR_UnknownStreamType "警告,未知的媒体流类型:%d\n"
|
||
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告,音频长度无法被采样率整除!\n"
|
||
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "流合并器帧缓冲无法分配内存!\n"
|
||
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "合路器帧缓冲无法重新分配内存!\n"
|
||
#define MSGTR_MuxbufSending "流合并器帧缓冲发送 %d 帧到流合并器。\n"
|
||
#define MSGTR_WritingHeader "正在写入帧头...\n"
|
||
#define MSGTR_WritingTrailer "正在写入索引...\n"
|
||
|
||
// demuxer.c, demux_*.c
|
||
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告:重复定义音频流头部 %d。\n"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 重复定义视频流头部 %d。\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n缓冲中音频包太多(%d 个包存在于 %d 字节中)。\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n缓冲中视频包太多(%d 个包存在于 %d 字节中)。\n"
|
||
#define MSGTR_MaybeNI "可能播放了一个非交错合并的媒体流/文件,或者是编解码运行失败?\n" \
|
||
"对于 AVI 文件,可尝试用 -ni 选项强制使用非交错模式。\n"
|
||
#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI:避开 CBR-MP3 nBlockAlign 头部缺陷!\n"
|
||
#define MSGTR_SwitchToNi "\n检测到未正确交错合并的 AVI 文件 - 切换到 -ni 模式...\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI:无效的音频流 ID: %d - 忽略 (nosound)\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: 无效的视频流 ID:%d - 忽略(使用默认值)\n"
|
||
#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI 格式"
|
||
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "检测到文件格式 %s。\n"
|
||
#define MSGTR_DetectedAudiofile "检测到音频文件。\n"
|
||
#define MSGTR_NotSystemStream "非 MPEG 系统的媒体流格式...(可能是网络传输的媒体流?)\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "无法的 MPEG-ES 媒体流???请联系开发者,这可能是软件的缺陷 :(\n"
|
||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 此文件格式无法辨认或支持 ===============\n"\
|
||
"=== 如果此文件是 AVI、ASF 或 MPEG 媒体流,请联系开发者! ===\n"
|
||
#define MSGTR_SettingProcessPriority "设置进程优先级:%s\n"
|
||
#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] 文件格式:%d fourcc代码:0x%X 大小:%dx%d 帧速:%5.3f 每帧时长:=%6.4f\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "不能初始化流合并器。"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStream "未找到视频流。\n"
|
||
#define MSGTR_MissingAudioStream "未找到音频流... -> 没有声音。\n"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有视频流!?请联系开发者,这可能是软件的缺陷 :(\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "流分离:文件中没有所选择的音频或视频流。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NI_Forced "强制使用"
|
||
#define MSGTR_NI_Detected "检测到"
|
||
#define MSGTR_NI_Message "%s 非交错合并的 AVI 文件模式!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingNINI "使用非交错合并的无效的 AVI 文件格式。\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntDetFNo "无法确定(绝对定位所用的)帧数。\n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "无法在原生的 AVI 流中定位。(需要索引信息,请尝试使用 -idx 选项。)\n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekFile "无法在此文件中定位。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV:需要 ZLIB 以支持经过压缩的文件头!\n"
|
||
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV:警告:检测到可变的 FourCC 代码!?\n"
|
||
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV:警告:轨道太多。"
|
||
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音频流:%d\n"
|
||
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到视频流:%d\n"
|
||
#define MSGTR_DetectedTV "检测到电视信号!;-)\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "无法打开 Ogg 流分离器。\n"
|
||
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF:寻找音频流(id:%d)。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "无法打开音频流:%s\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "无法打开字幕流:%s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "未能打开音频分离器:%s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "未能打开字幕流分离器:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "电视信号输入无法定位!(定位功能可能应该用于更换频道)\n"
|
||
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "流分离器信息 %s 已变为 %s\n"
|
||
#define MSGTR_ClipInfo "媒体剪辑信息:\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg:检测到 30000/1001fps 的 NTSC 内容,切换帧率。\n"
|
||
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg:检测到 24000/1001fps 的逐行扫描 NTSC 内容,切换帧率。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_CacheFill "\r缓冲已填充:%5.2f%%(%"PRId64" 字节)"
|
||
#define MSGTR_NoBindFound "按键‘%s’未绑定功能。"
|
||
#define MSGTR_FailedToOpen "未能打开 %s。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_VideoID "[%s] 找到视频流,-vid %d\n"
|
||
#define MSGTR_AudioID "[%s] 找到音频流,-aid %d\n"
|
||
#define MSGTR_SubtitleID "[%s] 找到字幕流,-sid %d\n"
|
||
|
||
// asfheader.c
|
||
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "致命错误:文件头部大小超过 1 MB(%d)!\n请联系 MPlayer 的作者, 并且发送或上传此文件。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "无法为文件头部分配 %d 字节的存放空间。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "读 ASF 头部时遇到文件结尾,文件损坏或不完整?\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR 可能只能与 libavformat 一同使用,如果有问题请尝试 -demuxer 35。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "文件头部之后没有数据块!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF:未找到音频或视频头部 - 文件损坏?\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "ASF 头部长度无效!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM 许可证 URL 地址:%s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "该文件经过了 DRM 加密保护,无法在 Mplayer 中播放!\n"
|
||
|
||
// aviheader.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "**空列表?!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "于 0x%X - 0x%X 位置找到影片数据\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "找到‘bih’,%u 字节,%d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "为 M$ mpg4v1 视频重新生成关键帧表。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "为 DIVX3 视频重新生成关键帧表。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "为 MPEG4 视频重新生成关键帧表。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "找到‘wf’,%d 字节,%d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI:发现 dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "正在读取索引数据块,%d 块数据用于 %d 帧 (fpos=%"PRId64")。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "额外的 RIFF 头部数据...\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** 警告:这不是扩展格式的 AVI 头部..\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "数据块损坏? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI:ODML:构造 ODML 索引 (%d superindexchunks)。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI:ODML:检测到损坏的(不完整的?)文件。将使用传统的索引模式。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "无法读索引文件 %s:%s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s 不是有效的 MPlayer 索引文件。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "无法为来自 %s 的索引数据分配内存。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "过早结束的索引文件 %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "已加载索引文件:%s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "正在生成索引:%3lu %s \r"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI:为 %d 块数据生成索引表!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "无法写入索引文件 %s:%s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "已保存索引文件:%s\n"
|
||
|
||
// demux_audio.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "音频分路器: 未知格式 %d。\n"
|
||
|
||
// demux_demuxers.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer 错误: 分路器错误: 不是 vd, ad 或 sd。\n"
|
||
|
||
// demux_mkv.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib 初始化失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib 解压失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo 初始化失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo 解压失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] 轨迹号 %u 已加密但解密还没\n[mkv] 实现。跳过轨迹。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] 轨迹 %u 的内容编码类型未知。跳过轨迹。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] 轨迹 %u 已压缩, 用了未知的/不支持的压缩\n[mkv] 算法(%u)。跳过轨迹。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] 轨迹 %u 已用 zlib 压缩但 mplayer 还没编译成\n[mkv] 支持 zlib 压缩。跳过轨迹。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] 轨迹 ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] 轨迹 ID %u: %s (%s), %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] 未知的/不支持的 CodecID (%s) 或者缺少的/坏的 CodecPrivate\n[mkv] 数据(轨迹 %u)。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC 轨迹没含有效的头部。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] 未知的/不支持的音频编解码器 ID '%s' 对于轨迹 %u 或者缺少的/有缺点的\n[mkv] 编解码器私有数据。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] 不支持字幕类型 '%s'。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] 将播放视频轨迹 %u。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] 没有找到/所要的视频轨迹。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] 没有找到/所要的音频轨迹。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] 将播放字幕轨迹 %u。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] 警告: 对于所找到的字幕轨迹没有 BlockDuration。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning: 太多的字幕要渲染, 跳过。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] 警告: 太多的字幕要渲染, %i 以后跳过。n"
|
||
|
||
// demux_nuv.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "文件中没有视频块。\n"
|
||
|
||
// demux_xmms.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "找到插件: %s (%s)。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "关闭插件: %s。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "等待XMMS插件开始播放‘%s’...\n"
|
||
|
||
|
||
// ========================== LIBMENU ===================================
|
||
|
||
// common
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] 菜单定义中没有找到条目。\n"
|
||
|
||
// libmenu/menu.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] 语法错误: 行 %d\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] 菜单定义需要名称属性 (行 %d)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] 错误属性 %s=%s,在菜单 '%s' 的 %d 行\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] 未知菜单类型 '%s' (行 %d)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] 打不开菜单配置文件: %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] 配置文件过长 (> %d KB)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] 配置文件为空。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] 没找到菜单 %s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] 菜单 '%s': 初始化失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] 输出格式不支持!!!!\n"
|
||
|
||
// libmenu/menu_cmdlist.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] 列表菜单条目的定义需要名称 (行 %d)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] 列表菜单需要参数。\n"
|
||
|
||
// libmenu/menu_console.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid 错误: %s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Select 错误。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] 子进程的文件描述符读取错误: %s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] 终端运行: %s ...\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] 子进程已经运行。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork 失败!!!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] write 错误\n"
|
||
|
||
// libmenu/menu_filesel.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir 错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc 错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] 内存分配错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir 错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] 打不开目录 %s。\n"
|
||
|
||
// libmenu/menu_param.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] 子菜单定义需要 'menu' 属性。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] 首选项菜单中存在无效的属性值'%s'。(行%d)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] 首选项菜单条目的定义需一个有效的'property'或'txt'属性(行%d)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] 首选项菜单需要参数。\n"
|
||
|
||
// libmenu/menu_pt.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] 找不到目标项 ????\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] 生成命令失败: %s。\n"
|
||
|
||
// libmenu/menu_txt.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] 文本菜单需要文本文件名(参数文件)。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] 打不开 %s。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] 警告, 行过长. 分割之。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] 解析了行 %d。\n"
|
||
|
||
// libmenu/vf_menu.c
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] 未知命令: '%s'。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] 打开菜单失败: '%s'。\n"
|
||
|
||
|
||
// ========================== LIBMPCODECS ===================================
|
||
|
||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||
#define MSGTR_CantOpenCodec "打不开解码器。\n"
|
||
#define MSGTR_CantCloseCodec "不能关闭解码器。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 打不开所需的 DirectShow 编解码器: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ACMiniterror "不能加载/初始化 Win32/ACM 音频解码器(缺少 DLL 文件?)。\n"
|
||
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "在 libavcodec 中找不到解码器 '%s'...\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到 EOF。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 不能读取序列头。\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 不能读取序列头扩展。\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头。\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列头扩展。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_ShMemAllocFail "不能分配共享内存。\n"
|
||
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "不能分配音频输出缓冲。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音频格式 -> 没有声音\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的后处理过滤器, max q = %d。\n"
|
||
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用编解码器的后处理过滤器, max q = %d。\n"
|
||
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所选的 vo & vd 不支持视频属性 '%s'。\n"
|
||
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "请求的视频编解码器族 [%s] (vfm=%s) 不可用。\n请在编译时启用它。\n"
|
||
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "请求的音频编解码器族 [%s] (afm=%s) 不可用。\n请在编译时启用它。\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打开视频解码器: [%s] %s\n"
|
||
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "已选视频编解码器: [%s] vfm: %s (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打开音频解码器: [%s] %s\n"
|
||
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "已选音频编解码器: [%s] afm: %s (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "为 %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s 建造音频过滤链...\n"
|
||
#define MSGTR_UninitVideoStr "反初始视频: %s\n"
|
||
#define MSGTR_UninitAudioStr "反初始音频: %s\n"
|
||
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder 初始化失败 :(\n"
|
||
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder 初始化失败 :(\n"
|
||
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder 预初始化失败 :(\n"
|
||
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 为输入缓冲分配 %d 字节。\n"
|
||
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 为输出缓冲分配 %d + %d = %d 字节。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
|
||
#define MSGTR_SamplesWanted "该格式需要编码样本以优化相关技术支持。请联系开发者。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/ad_libdv.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] 警告! 音频帧大小不一致! read=%d hdr=%d。\n"
|
||
|
||
// vd.c
|
||
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 编解码器无法设置 sh->disp_w 和 sh->disp_h, 尝试绕过。\n"
|
||
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "找不到匹配的色彩空间 - 重新尝试 -vf scale...\n"
|
||
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "电影宽高比为 %.2f:1 - 预放大到正确的电影宽高比。\n"
|
||
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 没使用预放大。\n"
|
||
|
||
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
|
||
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装二进制编解码器包。\n请访问 http:\/\/www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
|
||
#define MSGTR_DShowInitOK "信息: Win32/DShow 视频编解码器初始化成功。\n"
|
||
#define MSGTR_DMOInitOK "信息: Win32/DMO 视频编解码器初始化成功。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] 无法为 cinepak 编解码器分配图像。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC 加速的编解码器。\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] QP 的算术平均值: %2.4f, QP 的调和平均值: %2.4f\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] 无法为编解码器分配图像。\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-加速的 MPEG-2。\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] 尝试 pixfmt=%d。\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Mc_get_buffer 只能用于 XVMC 加速!!"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Init_vo 意外错误。\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] 无法恢复的错误, 渲染缓冲无法获得。\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] 只允许 vo_xvmc 分配的缓冲。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/ve_lavc.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] 已选高品质编码 (非实时)!\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] 使用常数的 qscale = %f (VBR)。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/ve_raw.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] 不支持 FourCC [%x] 的 raw 输出!\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] 未指定需要的 VfW 编解码器!!\n"
|
||
|
||
// vf.c
|
||
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到视频滤镜 '%s'。\n"
|
||
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "打不开视频滤镜 '%s'。\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "打开视频滤镜: "
|
||
#define MSGTR_CannotFindColorspace "找不到匹配的色彩空间, 甚至靠插入 'scale' 也不行 :(\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vf_crop.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] 错误的位置/宽度/高度 - 切割区域在原始图像外!\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] 切割区域: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d)。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] 未知格式名: '%s'。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] 解析参数错误。\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/ve_vfw.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "压缩类型: %.4lx\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "副压缩类型: %.4lx\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "压缩标记: %lu, 版本 %lu, ICM 版本: %lu\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_Flags "标记:"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_Quality "品质"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vf_expand.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "无法完全使用 DR, 尝试使用 SLICES!\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "警告! 下一个滤镜不支持 SLICES, 等着 sig11...\n"
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "为什么我们得到了 NULL??\n"
|
||
|
||
// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
|
||
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "下一个滤镜/视频输出不支持 %s :(\n"
|
||
|
||
|
||
// ================================== LIBASS ====================================
|
||
|
||
// ass_bitmap.c
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap 出错 %d \n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] 不支持的象素模式: %d\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] 文本边界框太大:%dx%dpx\n"
|
||
|
||
// ass.c
|
||
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] 警告: 没有找到风格(style) '%s', 将使用 '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] 错误的时间戳\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] 错误的编码数据大小\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] 字体行太长: %d, %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] 未找到事件格式头\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] 打开iconv描述符出错。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] 记录到文件出错。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件打开(fopen)失败\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): 文件定位(fseek)失败\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s): 拒绝装入大于10M的字幕\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "读失败, %d: %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] 已加入字幕文件: <内存> (%d styles, %d events)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] 已加入字幕文件: %s (%d styles, %d events)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] 创建目录失败 %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] 不是一个目录: %s\n"
|
||
|
||
// ass_cache.c
|
||
#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] 太多字体\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打开字体出错: %s, %d\n"
|
||
|
||
// ass_fontconfig.c
|
||
#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig:所选字体不是所要求使用的:'%s' != '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用缺省字体家族: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: 使用缺省字体: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: 使用 'Arial' 字体家族: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] 更新字体缓存区。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] 不支持测试版的fontconfig。\n[ass] 在报告bug前请先更新。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir 失败\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig 已禁用, 将只使用缺省字体。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s 失败\n"
|
||
|
||
// ass_render.c
|
||
#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] PlayResX 和 PlayResY 都没有定义. 假定为 384x288。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY 未定义, 设为 %d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX 未定义, 设为 %d。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] 初始化\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] 初始化失败。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] 错误的命令: %c%c\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] 装入字形出错。\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke 错误 %d \n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] 未知的效果类型 (内部错误)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] 找不到风格(style)!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] 空事件!\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] 达到了字形最大值: 事件 %d, 开始 = %llu, 时长 = %llu\n 文本 = %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] 警告! 事件高度(height) 已改变! \n"
|
||
|
||
// ass_font.c
|
||
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] 字形 0x%X 未找到,为 (%s, %d, %d) 选择另一种字体\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] 字形 0x%X 未在字体中找到 (%s, %d, %d)\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] 打开内存字体出错: %s\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] 字体缺少字符映射表\n"
|
||
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] 无法自动测出字符映射表,尝试用第一个。\n"
|
||
|
||
|
||
// ================================== stream ====================================
|
||
|
||
// ai_alsa1x.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "无法设置采样率。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "无法设置缓冲时间。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "无法设置间隔时间。\n"
|
||
|
||
// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "此 PCM 的配置文件损坏: 配置不可用。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "访问类型不可用。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "采样文件不可用。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "通道记数不可用 - 使用默认: %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "无法安装硬件参数: %s"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "不能使用等于缓冲大小的间隔 (%u == %lu)\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "无法安装软件参数:\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "打开音频错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA 状态错误: %s"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (至少 %.3f ms)\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA 状态:\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: 准备错误: %s"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA 读/写错误"
|
||
|
||
// ai_oss.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "无法设置通道数: %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "无法设置立体声: %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "无法打开 '%s': %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "不支持的格式\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "无法设置音频格式。"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "无法设置采样率: %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "无法设置触发器: %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "无法取得块大小!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "音频块大小是零, 设成 %d!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "音频块大小太小, 设成 %d!\n"
|
||
|
||
// asf_mmst_streaming.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "写错误\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\n提醒! EOF 文件结束\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "头部预读取失败\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "无效的头部大小, 正在放弃。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "读头部数据失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "读 packet_len 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "无效的 RTSP 包大小, 正在放弃。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "读命令数据失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "头部对象\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "数据对象\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "文件对象, 包长 = %d (%d)\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "流对象, 流 ID: %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "ID 太多, 跳过流。"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "未知的对象\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "读媒体数据失败\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "签名缺失\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "一切结束。感谢你下载一个包含专利保护的媒体文件。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "未知命令 %02x\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet 错误 : %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "已连接\n"
|
||
|
||
// asf_streaming.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "啊…… stream_chunck 大小太小了: %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm 不匹配!: %d %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "警告: 丢掉头部????\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "解析区块头部时发生错误\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "没取到作为第一个区块的头部!!!!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "不能分配 %d 字节的缓冲。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "读网络流时发生错误。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "错误: 区块太小。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "错误: 子区块号无效。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "带宽太小, 文件不能播放!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "带宽太小, 取消选定音频流。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "带宽太小, 取消选定视频流。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "无效的 ASF 头部长度!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "读区块头部时发生错误。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "错误: chunk_size > packet_size\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "读区块时发生错误。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF 转向器\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "无效的代理 URL\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "未知的 ASF 流类型\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "解析 HTTP 响应失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "服务器返回 %d:%s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP 解析警告 : Pragma %s 被从 %d 字节切到 %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket 写错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "解析头部失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "找不到流。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "未知 ASF 流类型\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "失败, 正在退出。\n"
|
||
|
||
// audio_in.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n读音频错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "从交叉运行中恢复, 某些帧可能丢失了!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "致命错误, 无法恢复!\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n音频采样不够!\n"
|
||
|
||
// cache2.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\r此流不可缓存。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos 不同!!! 请报告此错误...\n"
|
||
|
||
// network.c
|
||
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "未知地址族 %d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "正在解析 %s (为 %s)...\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "不能为 %s 解析名字: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "正在连接到服务器 %s[%s]: %d...\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "连接服务器失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "选择失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "连接超时\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt 失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "连接错误: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "无效的代理设置... 试着不用代理。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "不能为 AF_INET 解析远程主机名。试着不用代理。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "发送 HTTP 请求时发生错误: 没有发出所有请求。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "读失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 读进 0 (如: EOF)。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "认证失败。请使用 -user 和 -passwd 选项来指定你的\n"\
|
||
"用户名/密码, 以便提供给一组 URL, 或者使用 URL 格式:\n"\
|
||
"http://username:password@hostname/file\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "%s 需要认证\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "需要认证。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "没有给定密码, 试着使用空密码。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "服务器返回 %d: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "缓存大小设为 %d K字节\n"
|
||
|
||
// open.c, stream.c:
|
||
#define MSGTR_CdDevNotfound "找不到 CD-ROM 设备 '%s'。\n"
|
||
#define MSGTR_ErrTrackSelect "选择 VCD 轨迹出错。"
|
||
#define MSGTR_ReadSTDIN "从标准输入中读取...\n"
|
||
#define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开 URL: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n"
|
||
#define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_SMBInitError "不能初始 libsmbclient 库: %d\n"
|
||
#define MSGTR_SMBFileNotFound "打不开局域网内的: '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 没有编译成支持 SMB 的读取。\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_CantOpenDVD "打不开 DVD 设备:%s(%s)\n"
|
||
|
||
// stream_cdda.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "打不开 CDDA 设备。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "打不开盘。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "发现音频 CD,共 %ld 音轨。\n"
|
||
|
||
// stream_cddb.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "读取 TOC 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "打开 %s 设备失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "不是有效的 URL\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "发送 HTTP 请求失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "读取 HTTP 响应失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "没有发现。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "未知错误代码\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "找不到缓存。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "没有读出所有的 xmcd 文件。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "创建目录 %s 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "没有写入所有的 xmcd 文件。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "返回了无效的 xmcd 数据库文件。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "意外。请修复\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "未处理的代码\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "无法找到行结束。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "解析完成,找到: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "没发现专辑。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "服务器返回: 命令语法错误\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "没有可用的站点信息。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "获得协议级别失败。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "驱动器里没有 CD。\n"
|
||
|
||
// stream_cue.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] 意外的 cue 文件行: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] bin 文件名测试: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] 找不到 bin 文件 - 正在放弃。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] 正在使用 bin 文件 %s。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] 未知的 bin 文件模式。不应该发生。正在停止。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] 打不开 %s。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] 读取 %s 出错\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] 得到 bin 文件大小时出错。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "音轨 %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] 意外的 bin 文件结束\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] 无法读取预载的 %d 字节。\n"
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, filename=%s, track=%d, 可用音轨: %d -> %d\n"
|
||
|
||
// stream_dvd.c
|
||
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "不能以写方式打开DVD设备, 改变DVD速度需要写方式。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "恢复DVD速度... "
|
||
#define MSGTR_DVDlimitSpeed "限制DVD速度至 %dKB/s... "
|
||
#define MSGTR_DVDlimitFail "失败。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDlimitOk "成功。\n"
|
||
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 编译成不支持 DVD,退出中。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumTitles "此 DVD 有 %d 个标题。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的 DVD 标题号: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumChapters "此 DVD 标题有 %d 章节。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "无效的 DVD 章节号: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "无效的章节范围 %s\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "上次无效的 DVD 章节号: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumAngles "此 DVD 标题有 %d 个视角。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "无效的 DVD 视角号: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoIFO "打不开 DVD 标题 %d 的 IFO 文件。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoVMG "打不开 VMG 信息!\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoVOBs "打不开标题的 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "未找到匹配的 DVD 音频语言!\n"
|
||
#define MSGTR_DVDaudioChannel "已选 DVD 音频通道: %d 语言: %c%c\n"
|
||
#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "音频流: %d 格式: %s (%s) 语言: %s aid: %d。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "盘上的音频通道数: %d。\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "未找到匹配的 DVD 字幕语言!\n"
|
||
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "已选 DVD 字幕通道: %d 语言: %c%c\n"
|
||
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "字幕号(sid): %d 语言: %s\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "盘上的字幕数: %d\n"
|
||
|
||
// stream/stream_radio.c
|
||
#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 检测到广播通道名。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] 允许的频率范围是 %.2f-%.2f MHz。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] 错误的通道频率 %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] 错误的通道号: %.2f\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] 错误的通道号: %d\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] 错误的通道名: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] 检测到广播频率参数。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] 解析通道完成。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Warning: ioctl 获取调谐器失败: %s。设置 frac 为 %d。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s 决不是广播设备!\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] 调谐器调低了:是 frac=%d\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] 调谐器调低了:否 frac=%d\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl 设定频率为 0x%x (%.2f) failed: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl 获取频率失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl 设定静音失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl 查询控制失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl 获取音量失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl 设定音量失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] 太糟糕 - 丢失音频帧 (%d 字节)!\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: 缓冲为空, 等待 %d 字节数据。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init 失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] 音频捕获 - buffer=%d 字节 (block=%d 字节)。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] 不能分配音频缓冲 (block=%d,buf=%d): %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] 当前频率: %.2f\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] 已选通道: %d - %s (freq: %.2f)\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] 不能改变通道: 无给定的通道列表。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] 无法打开 '%s': %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] 广播设备 fd: %d, %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] 错误频率: %.2f\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] 使用频率: %.2f。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init 失败。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: 在 buffer=%d dropped=%d\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup 调用失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] 开始捕获。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] 清空缓冲失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] 调用 stream_enable_cache 失败: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] 未知驱动名: %s\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] 使用 V4Lv2 广播接口。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] 使用 V4Lv1 广播接口。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] 使用 *BSD BT848 广播接口。\n"
|
||
#define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] 可用驱动:"
|
||
|
||
//tv.c
|
||
#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): 非法规格化参数、设置 %s。\n"
|
||
#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "错误:视频输入不存在!\n"
|
||
#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
|
||
"==================================================================\n"\
|
||
" 警告:请求输出的图像格式未经测试或未知(0x%x)\n"\
|
||
" 这可能导致播放故障或程序崩溃!故障报告将被忽略!你应该再次尝试使\n"\
|
||
" 用YV12(这是默认的色彩空间)并阅读文档!\n"\
|
||
"==================================================================\n"
|
||
#define MSGTR_TV_SelectedNormId "已选择规格化参数ID:%d\n"
|
||
#define MSGTR_TV_SelectedNorm "已选择规格化参数:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "错误:无法进行规格化!\n"
|
||
#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: 宽 %d 高 %d\n"
|
||
#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "无法设置为所请求的宽度:%d\n"
|
||
#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "无法设置为所请求的高度:%d\n"
|
||
#define MSGTR_TV_NoTuner "所选输入没有调台器!\n"
|
||
#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "无法找到所选频道列表!(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "已选择频道列表:%s(包含%d个频道)\n"
|
||
#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "你不能同时设置频率和频道!\n"
|
||
#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "侦测到电视频道名称。\n"
|
||
#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "无法找到%s频道的频率(%s)\n"
|
||
#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "已选择频道:%s - %s(频率:%.3f)\n"
|
||
#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "已选择频道:%s(频率:%.3f)\n"
|
||
#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "已选择频率:%lu(%.3f)\n"
|
||
#define MSGTR_TV_RequestedChannel "已请求频道:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "不支持的音频类型‘%s(%x)’!\n"
|
||
#define MSGTR_TV_AudioFormat " 电视音频:%d声道,%d位,%d Hz\n"
|
||
#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "可用驱动:\n"
|
||
#define MSGTR_TV_DriverInfo "已选择驱动:%s\n 名称:%s\n 作者:%s\n 注释:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "没有这种驱动:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "自动侦测电视驱动失败。\n"
|
||
#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "使用了未知色彩选项(%d)!\n"
|
||
#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "当前频率:%lu(%.3f)\n"
|
||
#define MSGTR_TV_NoTeletext "无电视字幕"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848:调用 %s ioctl 失败。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848:无效的音频码率值。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848:无法打开 bktr 设备。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848:无法打开调谐设备。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848:无法打开 dsp 设备。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848:配置 dsp 失败。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848:读取音频数据错误。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848:调用 mmap 失败。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848:分配帧缓冲失败。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848:设置画面宽度错误。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848:设置画面高度错误。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848:无法停止捕捉视频。错误信息:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "支持的电视字幕语言:\n"
|
||
#define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "所选的默认电视字幕语言:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "没有调谐器不能使用频道搜索器\n"
|
||
|
||
//tvi_dshow.c
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "无法将所给输入连接至视频解码器。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "无法将所给输入连接至音频解码器。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow:无法选用视频格式。错误代码:Error:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow:无法选用音频格式。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow:无法调用 IMediaControl 接口。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow:无法启动流程图!错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow:未找到设备 #%d\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow:无法获取设备 #%d 的名称\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow:使用设备 #%d:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: 设备 #%d:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow:无法直接获取频率值。将使用操作系统内置的频道表。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow:无法直接设置频率值。将使用操作系统内置的频道表。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow:支持的规格化模式:"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow:可用的视频输入:"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow:可用的音频输入:"
|
||
//following phrase will be printed near the selected audio/video input
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(已选用)"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow:无法从 kstvtune.ax 加载频率对照表\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow:设备参数错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow:设备索引值错误:%d\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow:音频设备参数错误:%s\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow:音频设备索引值错误:%d\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow:设备不支持 %d 采样率。退回到第一个可用的值。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow:设备不支持调整亮度/色度/饱和度/对比度\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow:设备不支持改变视频的宽度/高度。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow:设备不支持选取视频捕捉的来源\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow:载入系统(%s)的频率对照表,对应国家 id=%d(频道数:%d)\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow:无法解析音频格式的结构。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow:无法解析视频格式的结构。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow:无法设置音频模式 %d。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow:不支持传递为 %s 的媒体格式\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow:无法从视频端获取可支持的媒体格式。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow:无法从音频端获取可支持的媒体格式。错误代码:0x%x 禁用音频。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow:无法在系统频率对照表中找到最接近的频道\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow:无法切换至系统频率对照表所标出的最接近的频道。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow:无法使用流程图中的任何过滤器终止 VideoPort 端。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow:无法建立捕捉流程图中的视频处理链。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow:无法建立捕捉流程图中的音频处理链。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow:无法建立捕捉流程图中的 VBI 链。错误代码:0x%x\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow:Directshow 流程图初始化失败。\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow:无法找到视频捕捉设备\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow:无法找到音频捕捉设备\n"
|
||
#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow:无法识别媒体的实际类型(错误代码:0x%x)。默认其与所请求的类型一致。\n"
|
||
|
||
// url.c
|
||
#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "字符串似乎已经经过 url_escape %c%c1%c2 换码了。\n"
|