mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-15 11:25:10 +00:00
a935cb0a87
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19048 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
423 lines
17 KiB
XML
423 lines
17 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
|
<!-- synced with r19039 -->
|
|
<appendix id="bugreports">
|
|
<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
|
|
<para>
|
|
A jó hiba jelentések nagyon értékes hozzájárulások bármilyen szoftver
|
|
fejlesztéséhez. De, akárcsak jó programot írni, jó probléma jelentést
|
|
készíteni is némi munkába kerül. Kérlek vedd figyelembe, hogy a fejlesztők
|
|
többsége roppant elfoglalt és valami hihetetlen mennyiségű levelet kap.
|
|
Tehát miközben a visszajelzések kritikus és nagyon megbecsült az
|
|
<application>MPlayer</application> fejlődése szempontjából, kérlek értsd meg,
|
|
hogy <emphasis role="bold">minden</emphasis> általunk kért információt meg
|
|
kell adnod és követned kell az ebben a dokumentumban leírt lépéseket.
|
|
</para>
|
|
<sect1 id="bugreports_security">
|
|
<title>Biztonsági hibák jelentése</title>
|
|
<para>
|
|
Ha egy kihasználható hibát találsz és a helyesen akarsz cselekedni,
|
|
vagyis előbb a mi tudomásunkra akarod hozni, mielőtt publikálnád,
|
|
szívesen vesszük a biztonsági figyelmeztetésedet a
|
|
<ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>
|
|
címen.
|
|
Kérjük írd bele a tárgy mezőbe a [SECURITY] vagy [ADVISORY] szót.
|
|
Figyelj rá, hogy a jelentésed a hiba teljes és részletes analízisét tartalmazza.
|
|
Nagyon hálásak leszünk, ha javítást is küldesz.
|
|
Kérjük ne késlekedj a jelentéseddel egy proof-of-concept exploit írása
|
|
miatt, azt később is elküldheted egy másik levélben.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="bugreports_fix">
|
|
<title>Hogyan javíts hibákat</title>
|
|
<para>
|
|
Ha úgy érzed, hogy képes vagy rá, bátran állj neki és javítsd ki a hibát magad.
|
|
Vagy talán már meg is tetted? Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a rövid dokumentumot</ulink>,
|
|
hogy megtudd, hogyan kerülhet be a kódod az <application>MPlayer</application>be.
|
|
Az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
|
levelezési listán lévő emberkék segítenek neked, ha kérdésed van.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="bugreports_regression_test">
|
|
<title>Hogyan tesztelj a Subversion segítségével</title>
|
|
<para>
|
|
Egy néha előforduló probléma, hogy "régen még működött, de most már nem...".
|
|
Következzék hát egy lépésenkénti leírás, mely segít a probléma
|
|
megtalálásában. Ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> az átlagos
|
|
felhasználóknak szól.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Először is, be kell szerezned az MPlayer forrás fáját a Subversionből.
|
|
Az utasításokat megtalálod
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink>
|
|
az alján.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Ezután lesz az mplayer/ könyvtárban a Subversion fáról egy pillanatképed,
|
|
a kliens oldalon. Ezután frissítsd ezt a kívánt dátumúra:
|
|
<screen>
|
|
cd mplayer/
|
|
svn update -r {"2004-08-23"}
|
|
</screen>
|
|
A dátum formátum YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
|
|
Ezen dátum formátum használata biztosítja, hogy benne legyen minden olyan
|
|
javítás, ami az adott dátumig commit-olva lett és bekerült az
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Majd folytasd, mint egy normális frissítést:
|
|
<screen>
|
|
./configure
|
|
make
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Ha olyan olvassa ezt, aki nem programozó, annak gyorsabb megkeresni a
|
|
probléma forrását bináris keresés használatával — ekkor
|
|
a hiba helyét a keresési intervallum ismételt felezéseivel határozza
|
|
meg.
|
|
Például a probléma előfordult 2003 közepén, akkor kérdezd meg, hogy
|
|
"Már ott volt a hiba?".
|
|
Ha igen, akkor menj vissza április elsejére; ha nem, menj október elsejére,
|
|
és így tovább.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Ha nagyon sok hely van a merevlemezeden (egy teljes fordítás jelenleg 100 MB
|
|
és 300-350 MB körül van a hibakereső szimbólumokkal), másold át a
|
|
legrégebbi tudvalevőleg működő verziót, mielőtt frissítenél; ezzel időt
|
|
spórolsz, ha vissza kell lépned.
|
|
(Általában le kell futtatni a 'make distclean'-t egy régi verzió újrafordítása
|
|
előtt, így ha nem készítesz mentést az eredeti forrás fádról, újra kell fordítanod
|
|
mindent, ha visszajössz a jelenbe.)
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Ha megvan a nap, amikor a probléma megjelent, folytasd a keresést az
|
|
mplayer-cvslog archívum segítségével (dátum szerint rendezve) és egy sokkal
|
|
precízebb svn update-tel, melybe órát, percet és másodpercet is írsz:
|
|
<screen>
|
|
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
|
|
</screen>
|
|
Így könnyen megtalálod azt a javítást, ami okozta.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Ha megvan a javítás, ami a problémát okozta, majdnem győztél is;
|
|
jelentsd az
|
|
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-n vagy
|
|
iratkozz fel az
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
|
|
listára és küldd el oda.
|
|
Valószínűleg a szerző jelentkezni fog javítási ötlettel.
|
|
Addig azonban a javításra is gyanakodva tekint, amíg nem tiszta, hogy hol
|
|
is van a hiba :-).
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="bugreports_report">
|
|
<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
|
|
<para>
|
|
Mindenek előtt kérlek, hogy mindig próbáld ki az <application>MPlayer</application>
|
|
legújabb Subversion verzióját, hátha az általad felfedezett hibát már kijavították
|
|
benne. A fejlesztés borzasztó gyorsan halad, a legtöbb, hivatalos kiadásban
|
|
meglévő problémát napokon vagy akár órákon belül jelentik, így
|
|
<emphasis role="bold">csak a Subversionből</emphasis> küldj hibajelentést. Ebbe
|
|
beleértendőek az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai is. A
|
|
CVS utasításokat megtalálod
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink>
|
|
az alján vagy a README fájlban. Ha ez sem segít, olvasd el az
|
|
<link linkend="bugs">ismert hibák</link> listáját és a dokumentáció többi részét.
|
|
Ha problémád még nem ismert vagy nem oldódott meg a leírásunk által, akkor kérjük
|
|
jelentsd.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Kérlek ne küljd hibajelentést személyesen egy fejlesztőnek. Ez csapatmunka és így
|
|
számos embert érdekelhet. Néha más felhasználók is belefutnak a te problémáidba,
|
|
és esetleg tudják, hogy hogyan lehet megkerülni, még akkor is, ha hiba van az
|
|
<application>MPlayer</application> kódjában.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Kérlek olyan részletesen írd le a problémádat, amilyen részletesen csak lehet.
|
|
Végezz egy kis felderítő munkát, szűkítsd le azon körülmények körét, amelyek között
|
|
a hiba előfordul. A hiba csak adott szituációban jön elő? Bizonyos fájlokra vagy
|
|
fájl típusokra vonatkozóan? Csak egy codec esetén vagy független a használt codec-től?
|
|
Mindegyik kimeneti vezérlővel elő tudod hozni? Minél több információt adsz meg,
|
|
annál nagyobb az esély a hiba kijavítására. Kérlek ne felejtsd el mellékelni azon
|
|
értékes információkat, amit lejjebb írunk, különben képtelenek vagyunk megfelelően
|
|
megkeresni a problémádat.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Egy kitűnő és jól megírt útmutató kérdések publikus fórumokban történő feltevéséhez
|
|
a <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask
|
|
Questions The Smart Way</ulink>
|
|
(<ulink url="http://www.no.info.hu/~kryss/gnu/esr/smart-questions_hu.html">magyarul</ulink>)
|
|
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>-tól.
|
|
Van egy másik is, a
|
|
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
|
|
Bugs Effectively</ulink> című <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>-tól.
|
|
Ha követed ezeket a leírásokat, kapsz segítséget. De kérlek értsd meg, hogy a
|
|
levelezési listákat önként, a szabad időnkben nézzük. Van más dolgunk is, és nem
|
|
tudjuk garantálni, hogy kapsz megoldást vagy egyáltalán választ a problémádra.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_where">
|
|
<title>Hol kell jelezni a hibákat</title>
|
|
<para>
|
|
Iratkozz fel az MPlayer-users levelezési listára:
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
|
(vagy a magyar nyelvűre itt: <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>)
|
|
és küldd el a hibajelentéseidet a
|
|
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> (illetve
|
|
<ulink url="mailto:mplayer-felhasznalok@mplayerhq.hu"/>) címre, ahol meg lehet vitatni.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Ha inkább azt szeretnéd, használhatod a vadi új
|
|
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillánkat</ulink> is.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Ezen lista nyelve az <emphasis role="bold">angol</emphasis> (a -felhasznalok listáé
|
|
természetesen magyar). Kövesd a szabványos
|
|
<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Irányelveket</ulink> és
|
|
<emphasis role="bold">ne küldj HTML levelet</emphasis> egyik levelezési listánkra se.
|
|
Ha nem így teszel, akkor vagy egyszerűen figyelmen kívül hagynak vagy kitiltanak.
|
|
Ha nem tudod mi az a HTML levél vagy hogy miért rossz az, olvasd el ezt a
|
|
<ulink url="http://expita.com/nomime.html">frankó leírást</ulink>. Mindent részletesen
|
|
megmagyaráz és tanácsokat ad a HTML kikapcsolásához. Szintén tartsd észben, hogy nem
|
|
CC-zünk (carbon-copy) egyéneknek, így jól teszed, ha feliratkozol, hogy megkapd te is
|
|
a választ.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_what">
|
|
<title>Mit jelents</title>
|
|
<para>
|
|
A hibajelentésedhez csatolnod kell a log-ot, konfigurációs vagy minta fájlokat.
|
|
Ha ezek közül valamelyik nagy, jobb ha feltöltöd az
|
|
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP szerverünkre</ulink> tömörített
|
|
formátumban (gzip és bzip2 a javasolt) és csak az elérési utat és a fájl nevet írod
|
|
bele a hiba jelentésedbe. A levelezési listáinkon az üzenet mérete maximum 80k lehet,
|
|
ha ennél nagyobb fájlod van, tömörítened kell, vagy feltöltened.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_system">
|
|
<title>Rendszer információk</title>
|
|
<para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
A Linux disztribúciód vagy operációs rendszered verziója, pl.:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Slackware 7.0 + 7.1-es fejlesztői csomagjai ...</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
kernel verziója:
|
|
<screen>uname -a</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
libc verziója:
|
|
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
gcc és ld verziója:
|
|
<screen>
|
|
gcc -v
|
|
ld -v
|
|
</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
binutils verziója:
|
|
<screen>
|
|
as --version
|
|
</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ha a teljes képernyős lejátszással van gondod:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Ablakezelő tíusa és verziója</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ha az XVIDIX-szel van problémád:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>X szín mélyésg:
|
|
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ha csak a GUI a hibás:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>GTK verziója</para></listitem>
|
|
<listitem><para>GLIB verziója</para></listitem>
|
|
<listitem><para>libpng verziója</para></listitem>
|
|
<listitem><para>GUI szituáció, ahol a hiba előjön</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_hardware">
|
|
<title>Hardver és vezérlők</title>
|
|
<para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
CPU infó (csak Linuxon működik):
|
|
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Videó kártya gyártója és modellje, pl.:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Videó vezérlő típusa & verziója, pl.:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>X built-in driver</para></listitem>
|
|
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
|
|
<listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Hangkártya típusa & vezérlője, pl.:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem>
|
|
<listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ha nem vagy biztos benne, csatold az <command>lspci -vv</command> kimenetét (Linux alatt).
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_configure">
|
|
<title>Konfigurációs problémák</title>
|
|
<para>
|
|
Ha a <command>./configure</command> futtatása közben fordult elő valami hiba,
|
|
vagy valaminek az automatikus detektálása nem sikerült, olvasd el a <filename>configure.log</filename>
|
|
fájlt. Ott megtalálod a választ, például ugyanazon függvénykönyvtár több verziója elszórva
|
|
a rendszerben, vagy elfelejtetted telepíteni a fejlesztői csomagokat (amiknek -dev
|
|
utótagjuk van). Ha úgy hiszed, hogy hibát találtál, csatold a <filename>configure.log</filename>
|
|
fájlt a hibajelentésedhez.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_compilation">
|
|
<title>Fordítási problémák</title>
|
|
<para>
|
|
Kérlek csatold a következő fájlokat:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
|
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_playback">
|
|
<title>Lejátszási problémák</title>
|
|
<para>
|
|
Írd meg az <application>MPlayer</application> kimenetét az 1. szintű beszédességgel,
|
|
de figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">ne szerkeszd át a kimenetet</emphasis>, amikor
|
|
beilleszted a levélbe. A fejlesztőknek szükségük van azokra az üzenetekre, hogy pontosan
|
|
diagnosztizálják a problémát. A kimenetet átirányíthatod fájlba így:
|
|
<screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha a probléma egy vagy több fájl esetén specifikus, kérlek töltsd fel ide:
|
|
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Tölts fel egy apró, a fájloddal megegyező nevű, de .txt kiterjesztésű szöveges fájlt
|
|
is. Írd le a problémát, ami az adott fájllal jelentkezik és írd bele az e-mail
|
|
címed valamint az <application>MPlayer</application> kimenetét 1. szintű beszédességgel.
|
|
Általában a fájl első 1-5 MB-ja elég a hiba reprodukálásához, de a biztonság kedvéért:
|
|
<screen>dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
|
|
Ez az első 5 megabájtot a '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>'-ból átírja a
|
|
'<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'-ba. Ezután próbáld ki ezt a kicsi
|
|
fájlt is és ha a hiba még mindig jelentkezik, akkor ez elegendő lesz nekünk.
|
|
Kérlek <emphasis role="bold">soha</emphasis> ne küldj fájlokat mail-en keresztül!
|
|
Töltsd fel és csak az FTP szerveren élő elérési utat/fájlnevet írd meg. Ha a fájl
|
|
elérhető a neten, akkor a <emphasis role="bold">pontos</emphasis> URL beküldése
|
|
is elegendő.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_crash">
|
|
<title>Összeomlások</title>
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application>t a <command>gdb</command>-n belül kell futtatnod,
|
|
és elküldeni a teljes kimenetet vagy ha van <filename>core</filename> dump-od az
|
|
összeomlásról, abból is kiszedheted a hasznos információkat. Lássuk hogyan:
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect3 id="bugreports_debug">
|
|
<title>Hogyan tárolhatóak a reprodukálható összeomlás információi</title>
|
|
<para>
|
|
Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a debug-oló kód engedélyezésével:
|
|
<screen>
|
|
./configure --enable-debug=3
|
|
make
|
|
</screen>
|
|
majd futtasd az <application>MPlayer</application>t a gdb-ben az alábbi paranccsal:
|
|
<screen>gdb ./mplayer</screen>
|
|
Most a gdb-ben vagy. Írd be:
|
|
<screen>run -v <replaceable>kapcsolok-az-mplayernek</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable></screen>
|
|
és reprodukáld az összeomlást. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a parancssort, ahol
|
|
be kell írnod:
|
|
<screen>
|
|
bt
|
|
disass $pc-32 $pc+32
|
|
info all-registers
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="bugreports_core">
|
|
<title>Hogyan szedd ki a hasznos információkat a core dump-ból</title>
|
|
<para>
|
|
Hozd létre a következő parancs fájlt:
|
|
<screen>
|
|
bt
|
|
disass $pc-32 $pc+32
|
|
info all-registers
|
|
</screen>
|
|
Majd add ki ezt a parancsot:
|
|
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> > mplayer.bug</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_advusers">
|
|
<title>Tudom hogy mit csinálok...</title>
|
|
<para>
|
|
Ha készítettél egy megfelelő hibajelentést a fenti utasítások betartásával és biztos
|
|
vagy benne, hogy az <application>MPlayer</application>ben van a hiba és nem a fordítóban
|
|
vagy hibás fájl miatt, már elolvastad a dokumentációt és nem tudtad javítani a problémát,
|
|
a hang vezérlőid rendben vannak, akkor iratkozz fel az MPlayer-advusers listára és
|
|
küldd el a hibajelentésedet oda a jobb és gyorsabb válaszért.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Fontold meg, ha kezdő kérdéseket vagy a leírásban megválaszolt kérdéseket küldesz
|
|
be, vagy figyelmen kívül hagynak vagy elkezdenek flame-elni válaszolás helyett.
|
|
Tehát ne flame-elj és csak akkor iratkozz fel az -advusers listára, ha tényleg
|
|
tudod, hogy mit csinálsz és gyakorlott <application>MPlayer</application> felhasználónak
|
|
vagy fejlesztőnek érzed magad. Ha megfelesz ezen kritériának, nem fog nehezedre esni,
|
|
hogy kitaláld, hogy iratkozhatsz fel...
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|