mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-14 19:05:33 +00:00
19ee4b82cd
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7282 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
1901 lines
89 KiB
HTML
1901 lines
89 KiB
HTML
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<HTML>
|
|
|
|
<HEAD>
|
|
<TITLE>Dokumentation - MPlayer - The Movie Player for Linux</TITLE>
|
|
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
|
|
</HEAD>
|
|
|
|
<BODY>
|
|
|
|
<H1 ALIGN="center">MPlayer - The Movie Player for LINUX</H1>
|
|
|
|
<H2 ALIGN="center">© 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR>
|
|
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2>
|
|
|
|
<P ALIGN="center">[ Deutsch ]
|
|
<A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A>
|
|
<A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A>
|
|
<A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A>
|
|
<A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A>
|
|
<A HREF="../Italian/documentation.html">[ Italienisch ]</A></P>
|
|
|
|
<HR>
|
|
|
|
<H2>Inhaltsverzeichnis</H2>
|
|
|
|
<HR>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#introduction">1. Einleitung</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#history">1.1 Geschichte</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#installation">1.2 Installation</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#gui">1.3 Was ist mit dem GUI?</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Untertitel und OSD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#features">2. Features</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html">2.1 Unterstützte Formate</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Videoformate</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 MPEG Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 AVI Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 ASF/WMV Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 QickTime/MOV Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 VIVO Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 FLI Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 RealMedia (RM) Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 NuppelVideo Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG Dateien</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audioformate</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3 Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG Dateien (Vorbis)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF Dateien</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 Dateien</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html">2.2 Unterstützte Codecs</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Videocodecs</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 FFmpegs DivX/libavcodec</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 XAnim Codecs</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 VIVO Video</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 MPEG 1/2 Video</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#sorenson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Audiocodecs</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Software AC3 Decodierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Hardware AC3 Decodierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 libmad Unterstützung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 VIVO Audio</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Win32 Codec Einbindungs-Howto</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 VFW Codecs</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 DirectShow Codecs</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#output">2.3 Ausgabegeräte</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video Ausgabegeräte</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Einrichten von MTRR</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2 Xv</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1 3dfx Karten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.2 S3 Karten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.3 nVidia Karten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.4 ATI Karten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.5 NeoMagic Karten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.6 Trident Karten</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.3 DGA</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.3.1 Zusammenfassung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.3.2 Was ist DGA</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.3.3 Installation der DGA-Unterstützung für MPlayer</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.3.4 Änderung der Auflösung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.3.5 DGA & MPlayer</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.3.6 Features des DGA-Treibers</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.3.7 Geschwindigkeit</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.3.8 Bekannte Probleme</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.3.9 Zukünftige Arbeiten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.3.A Einige Modus-Einstellungen</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.3.B Fehlerberichte</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.4 SDL</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.6 Framebuffer Ausgabe (FBdev)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7 Matrox Framebuffer (mga_vid)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.8 3dfx YUV Unterstützung (tdfxfb)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.9 OpenGL Ausgabe</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.10 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.11 VESA - zum VESA BIOS</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.12 X11</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.13 Vidix</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.14 Zr</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.15 DVB</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.16 DXR3</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#tvout">2.3.1.A TVout Unterstützung</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#tvout_matrox">2.3.1.A.1 Matrox G400 Karten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#tvout_ati">2.3.1.A.2 ATI Karten</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#tvout_voodoo">2.3.1.A.3 Voodoo 3 Karten</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html">2.2.2 Audio Ausgabegeräte</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.2 Audio Plugins</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.2.1 Up-/Downsampling</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.2.2 Surround Sound Decodierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.2.3 Beispiel Formats-Konvertierer</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.2.4 Verzögerung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.2.5 Software Lautstärkeregelung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.2.7 Lautstärke-Normalisierer</A>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#surround">2.3.2.2.8 Surround</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html">2.4 Konvertierung mit MEncoder</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#compilation">2.4.1 Kompilierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#features">2.4.2 MEncoder Features</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.2.1 2 oder 3pass DivX4 Encodierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2.2 Rescaling von Filmen</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.2.3 Streamcopy</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.2.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.2.5 Encodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.2.6 Encodierung von mehreren Eingangsbildern (JPEGs oder PNGs)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.2.7 Extrahieren von DVD Untertiteln in eine Vobsub Datei</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#options">2.4.3 Verfügbare Optionen</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#tv">2.5 TV Eingang</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Kompilierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#tv_options">2.5.2 Verfügbare Optionen</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#tv_keyboard">2.5.3 Tastatursteuerung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#tv_examples">2.5.4 Beispiele</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters">2.6 Videofilter</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#filters_usage">2.6.1 Verwendung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_crop">2.6.2 Schneiden (crop)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_expand">2.6.3 Erweitern (expand)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_fame">2.6.4 Fame/Lavc</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_flip">2.6.5 Spiegeln (flip)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_format">2.6.6 Format</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_postprocess">2.6.7 Nachbearbeiten (postprocess)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_rgb2bgr">2.6.8 RGB2BGR</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_rotate">2.6.9 Drehen (rotate)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_scale">2.6.10 Skalieren (scale)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_yuy2">2.6.11 YUY2</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_mirror">2.6.12 Spiegeln (mirror)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_dvbscale">2.6.13 DVBscale</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_cropdetect">2.6.14 Cropdetect</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#filters_rectangle">2.6.15 Rechteck (rectangle)</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#usage">3. Verwendung</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#command_line">3.1 Kommandozeile</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#control">3.2 Steuerung</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#default_controls">3.2.1 Standard Steuerung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#control_configuration">3.2.2 Steuerungskonfiguration</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#key_names">3.2.2.1 Tastennamen</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#commands">3.2.2.2 Befehle</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#lirc">3.2.3 Steuerung von LIRC</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#slave">3.2.4 Slave Modus</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html">4. CD/DVD Sektion</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 CD/DVD Laufwerke</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 DVD Wiedergabe</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD Wiedergabe</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html">5. FAQ Sektion</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#compilation">5.1 Kompilierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#drivers">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme (vo/ao)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 DVD Wiedergabe</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Konvertierung</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#ports">6. Verschiedene Betriebssysteme</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#debian">6.1 Debain Paketierung</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#freebsd">6.2 FreeBSD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#sgi">6.5 Silicon Graphics / Irix</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#openbsd">6.7 OpenBSD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#cygwin">6.8 Cygwin</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#authors">Anhang A - Autoren (Englisch)</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#maintainers">Anhang A2 - Beteiligte (Englisch)</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#mailing_lists">Anhang B - Mailing-Listen</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="bugreports.html">Anhang C - Fehlerberichte</A>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../tech/patches.txt">Anhang C2 - Patches (Englisch)</A></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><A HREF="#known_bugs">Anhang D - Bekannte Probleme</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="../skin-en.html">Anhang X - MPlayer Skinformat (Englisch)</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<HR>
|
|
Entwicklerschreie (Englisch)
|
|
<HR>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">2. Meinungen zu nVidia</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">3. Über Joe Barr</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<HR>
|
|
|
|
<H1><A NAME="reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></H1>
|
|
|
|
<P>Wenn du die Installation zum ersten Mal durchführst: Pass auf, dass du
|
|
alles von hier bis zum Ende der Installationsanleitung durchliest, und
|
|
folge den entsprechenden Links. Wenn du immer noch Fragen hast, kehre zum
|
|
Inhaltsverzeichnis zurück und suche nach dem Begriff, lies die <A HREF="faq.html">FAQ</A> oder
|
|
versuche mit Hilfe von grep die Dateien zu durchsuchen.</P>
|
|
|
|
<P>Die Hauptregel dieser Dokumentation: Wenn es nicht dokumentiert ist,
|
|
<U>existiert es nicht</U>. Wenn nichts von einer Möglichkeit der
|
|
Audioencodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun.
|
|
Viel Glück. Du wirst es brauchen :)</P>
|
|
|
|
|
|
<H1><A NAME="introduction">1. Einleitung</A></H1>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> ist ein Video-Player für LINUX (er läuft auch auf vielen
|
|
anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPUs, siehe <A HREF="#ports">Sektion
|
|
6</A>). Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMF, QT/MOV, FLI, RM,
|
|
NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM und RoQ Dateien ab, unterstützt von einigen
|
|
eingebauten, Xanim, RealPlayer und Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>,
|
|
<B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, <B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen
|
|
(die avifile-Bibliotek wird nicht einmal benötigt). Ein weiteres großes Feature
|
|
von <B>MPlayer</B> ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es
|
|
funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib und DirectFB.
|
|
Du kannst aber auch GGI und SDL (und dadurch alle deren Treiber) und einigen
|
|
Low-Level grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon, Mach64, Permedia3)
|
|
verwenden. Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder Hardware-Scaling,
|
|
also kannst du die meinsten deiner Videos in Vollbild geniesen.
|
|
<B>MPlayer</B> unterstützt auch die Wiedergabe via hardwarehäßiger MPEG-Decoder-Karten,
|
|
wie <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> und
|
|
<B><A HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B>!
|
|
Und was meinst du zu den großen, antialias-schattierten Untertiteln (<B>10
|
|
unterstützte Typen</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
|
|
tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften? Und das onscreen display
|
|
(OSD)?</P>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> steht unter der GPL v2 Lizenz.</P>
|
|
|
|
<P>Der Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und
|
|
schlechte AVI-Dateien, welche auch mit dem bekannten Windows Media Player
|
|
nicht mehr abspielbar sind, ab. Auch AVI-Dateien ohne Index-Chuck sind spielbar und du kannst ihr
|
|
Index entweder kurzfristig mit der <CODE>-idx</CODE> Option wiederherstellen oder permanent mit
|
|
<B>MEncoder</B>, diese ermöglichen die Suchfunktion.
|
|
Also du siehst, Stabilität und Qualität sind die wichtigsten Dinge für mich,
|
|
aber die Geschwindigkeit ist auch überraschend.</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="history">1.1. Geschichte</A></H2>
|
|
|
|
<P>Es begann vor einem Jahr...
|
|
Ich (A'rpi) hatte eine eine Menge von Playern unter Linux probiert (mtv, xmps, dvdview,
|
|
livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme.
|
|
Meist mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die
|
|
meisten waren unfähig beides abzuspielen, MPEG1, MPEG2 und AVI (DivX) Dateien.
|
|
Einige Player hatten auch Probleme mit der Bildqualität und der Geschwindkeit.
|
|
So beschloss ich einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Sep 22-25, 2000<BR>
|
|
Der erste Versuch, zuzweit gehackt in einer halben Stunden! Ich verwendete
|
|
libmpeg3 von www.heroinewarrior.com bis zu Version 0.3, aber es gab
|
|
Bildqualitäts- und Geschwindigkeitsprobleme.
|
|
<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR>
|
|
MPEG Codec wurde ersetzt durch DVDview von Dirk Farin, es war ein großartiges
|
|
Programm, aber es war langsam und in C++ geschrieben (ich hasse C++!)
|
|
<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR>
|
|
MPEG Codec wurde libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
|
|
Es ist großartig, optimiert und schneller C-Code mit perfekter Bildqualität
|
|
und 100% MPEG Standard.
|
|
<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
|
|
Es war ein Paket aus 2 Programmen: mpg12play v0.95pre6 und mein neuer, einfacher
|
|
AVI-Player 'avip' basierend auf Avifiles Win32 DLL Loader.
|
|
<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
|
|
Der MPEG und AVI Player in einer einizigen Binary!
|
|
<LI><B>MPlayer v0.11pre Serien:</B><BR>
|
|
Einigen neue Entwickler sind beigetreten und seit 0.11 war MPlayer Team-Arbeit.
|
|
.ASF Datei-Unterstützung hinzugefügt und OpenDivX (siehe www.projectmayo.com)
|
|
für en-/decoding.
|
|
<LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
|
|
Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung.
|
|
Probiere es und sei überrascht. Tausende von neuen Features hinzugefügt ...
|
|
und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Fehler entfernt usw.
|
|
<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
|
|
2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung,
|
|
mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio),
|
|
stabiler den je, und so weiter. Es ist ein <B>muss</B>!
|
|
<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR>
|
|
Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler
|
|
beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource
|
|
DivX Codecs und vieles mehr. Probier's!
|
|
<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
|
|
MOV/VIVO/RM/FLI/NUV Dateiformat-Unterstützung, native CRAM, Cinepak, ADPCM Codecs
|
|
und Support für die Binary-Codecs von XAnim; DVD Untertitel-Unterstützung, erstes
|
|
Release des MEncoders, TV-Grabbing, Cache, liba52, unzählbare Fehlerbehebungen.</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Aug? ??, 2002<BR>
|
|
</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="installation">1.2. Installation</A></H2>
|
|
|
|
<P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung
|
|
von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer.
|
|
Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als hier beschrieben auffällt, versuche bitte
|
|
diese Dokumentation zu durchsuchen und du wirst eine Antwort erhalten. Wenn du Links
|
|
sieht, bitte folge ihnen und lese was sie enthalten. Es ist einige Zeit benötigen, aber
|
|
es zahlt sich aus.</P>
|
|
|
|
<P>Du brauchst erstmals ein aktuelles System. Unter Linux sind 2.4.x Kernel empfohlen.</P>
|
|
|
|
<H4>SOFTWARE VORAUSSETZUNGEN</H4>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>binutils</B> - vorgeschlagene Version ist <B>2.11.x</B>. Diese Programm ist
|
|
verantwortlich für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw Befehlen, deshalb sehr wichtig.</LI>
|
|
<LI><B>gcc</B> - vorgeschlagene Version ist von <B>2.95.3</B> bis <B>2.95.4</B> und
|
|
<B>3.1</B>. Verwende <STRONG>niemals</STRONG> 2.96 oder 3.0.x! Sie erzeugen für <B>MPlayer</B>
|
|
fehlerhaften Code. Wenn du dich entscheidest von 2.96 zu wechseln entscheide dich nicht für
|
|
3.0.x nur weil er neuer ist! Früheren Versionen waren sogar schlechter als 2.96, downgrade
|
|
also zu 2.95.x (downgrade auch die libstdc++, sie wird vielleicht von anderen Programmen benötigt)
|
|
oder up-/downgrade überhaupt nicht (sei aber in diesem Falle auf Laufzeitfehler vorbereitet).
|
|
Wenn der 3.x,x verwendet werden soll, sollte die neuste Version versucht werden. Ältere hatten
|
|
verschiedene Fehler, es sollte also darauf geachtet werden, dass wenigstens 3.1 verwendet wird,
|
|
da diese Version getestet wurde und funktionieren sollte. Detaillierte Information dazu
|
|
(die Fehler von gcc 2.96 sind immer noch <B>nicht</B> behoben, sondern wurden in <B>MPlayer</B>
|
|
<B>umgangen</B>.) können in der <A HREF="users_against_developers.html"><B>gcc 2.96</B></A> Sektion
|
|
und in den <A HREF="faq.html">FAQs</A> gefunden werden.</LI>
|
|
<LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.2.0)</B>, aber
|
|
normalerweise will das jeder. Seit XFree86 4.0.2 enthält es die <A HREF="video.html#xv">XVideo</A>
|
|
Erweiterung (auch bezeichnet als <B>Xv</B>) was benötigt wird, um Hardware YUV Beschleunigung
|
|
(schnelle Bildanzeige) auf Karten die es unterstützen zu nutzen.<BR>
|
|
Stelle sicher, dass die <B>Development-Pakete</B>
|
|
installiert sind, sonst wird es nicht funktionieren.<BR>Einige Grafikkarten benötigen
|
|
auch gar kein XFree86. Für eine Liste siehe unten.</LI>
|
|
<LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79.x).
|
|
Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI>
|
|
<LI><B>SDL</B> - es ist nicht vorgeschrieben, aber es ist hilfreich in einigen Fällen
|
|
(schlechter Ton oder Videokarten, welche mit Probleme mit dem Xv-Treiber haben).
|
|
Verwende immer die aktuellste Version (beginnend bei 1.2.x).</LI>
|
|
<LI><B>libjpeg</B> - optionaler (M)JPEG Decoder, benutzt bei -mf und einigen QT MOV Dateien.
|
|
Sowohl für <B>MPlayer</B> als auch für <B>MEncoder</B> nützlich.</LI>
|
|
<LI><B>libpng</B> - empfohlen und standard (M)PNG Decoder. Benötigt für das GUI.
|
|
Sowohl für <B>MPlayer</B> als auch für <B>MEncoder</B> nützlich.</LI>
|
|
<LI><B>lame</B> - empfohlen, wird benötigt, um mit MEncoder MP3 Audio zu codieren,
|
|
die empfohlene Version ist <B>immer die neuste</B> (wenigstens 3.90).</LI>
|
|
<LI><B>libogg</B> - optional, wird benötigt für OGG Dateiformat.</LI>
|
|
<LI><B>libvorbis</B> - optional, wird benötigt für OGG Vorbis Audio.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H4>CODECS</H4>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>libavcodec:</B> Dieses Codec Paket kann H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1
|
|
codierte Filme auf mehreren Plattformen decodieren. Es ist auch als schnellste Variante bekannt.
|
|
Details können in der <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> Sektion gefunden werden.
|
|
Features:
|
|
<UL>
|
|
<LI>Decodierung der genannten Codecs auf nicht-x86 Maschinen</B></LI>
|
|
<LI>Konvertierung in die meisten der genannten Codecs</LI>
|
|
<LI>Dies ist der <B>schnellste verfügbare</B> Codec für DivX/3/4/5 Filme
|
|
und andere MPEG4 Typen und wird desshalb sehr empfohlen!</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><B>Win32 Codecs:</B> Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden,
|
|
willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie
|
|
nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet
|
|
sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende
|
|
unser Paket. Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen.
|
|
Features:
|
|
<UL>
|
|
<LI>du wirst sie möglicherweise brauchen um Video mit verschiedenen Hardware-Kompressoren,
|
|
wie Tuner Karten und digitalen Kameras (z.B. DV, ATI VCR, MJPEG) abzuspielen oder zu enkodieren</LI>
|
|
<LI>erforderlich um <B>WMV8 Filme</B>. Es wird nicht benötigt für alte ASF's mit MP41 oder MP42
|
|
Video (obgleich VoxWare Audio für diese Dateien häufig anzutreffen ist - dies wird von den Win32
|
|
Codecs behandelt), oder WMV7.</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><B>DivX4/DivX5:</B> Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>
|
|
erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben)
|
|
verwenden, was schneller wäre.
|
|
Features:
|
|
<UL>
|
|
<LI>1 Pass oder 2 Pass Enkodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
|
|
<LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als mit Win32-DLL-Codecs betrachten aber langsamer
|
|
als <B>libavcodec</B></LI>
|
|
<LI>es ist Closed-Source und nur in einer x86-Version verfügbar.</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI><B>XviD:</B> Open source Enkodierungs-Alternative zu Divx4Linux<BR>
|
|
Features:
|
|
<UL>
|
|
<LI>1 Pass oder 2 Pass Encodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
|
|
<LI>es ist Open-Source, also nicht nur als x86 Version verfügbar.</LI>
|
|
<LI>es ist ungefähr 2 mal schneller als DivX4 bei der Enkodierung - mit der annähernd gleichen Qualität.</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI>Die <A HREF="codecs.html#xanim">XAnim Codecs</A> sind die besten (Vollbild,
|
|
Hardwaremäßiger YUV Zoom) um <B>3ivx</B>, Indeo 3/4/5 Filme und einige alte Formate
|
|
abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo
|
|
auf nicht-x86 Plattformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim :). Aber z.B. Cinepak
|
|
Filme werden mit dem <B>MPlayer</B> eigenen Cinepak-Decoder am besten wiedergegeben.</LI>
|
|
<LI>Für <B>Ogg Vorbis</B> Audiodekodierung wird eine korrekte Installation von
|
|
<CODE>libvorbis</CODE> benötigt. Es sollten, falls vorhanden, deb/rpm-Pakete verwendet werden
|
|
oder <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">diese Sourcen</A>
|
|
kompiliert werden (dies ist eine täglich erneuerter tarball des Vorbis CVS).</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer</B> kann die Libraries von RealPlayer 8 oder RealONE verwenden, um
|
|
Dateien mit <B>RealVideo 2.0 und 3.0</B> Video und Sipro/Cook Audio wiederzugeben. Eine
|
|
Installationsanleitung und weitere Informationen finden sich in der Sektion
|
|
<A HREF="formats.html#real">RealMedia Dateiformat</A>.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H4>VIDEOKARTEN</H4>
|
|
|
|
<P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen
|
|
<B>Hardware Scaling und YUV Beschleunigung</B>, die anderen nicht.</P>
|
|
|
|
<H4>YUV Karten</H4>
|
|
|
|
<P>Sie können das Bild anzeigen und Scalen (Zoomen), in jeder Größe die in ihren Speicher passen und das
|
|
auch noch mit <B>geringer CPU Auslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), darum bekommst du
|
|
auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten:</B> Obwohl ein
|
|
<A HREF="video.html#vidix">Vidix Treiber</A> zur Verfügung gestellt wird,
|
|
wird empfohlen, stattdessen die alten mga_vid Kernelmodule zu verwenden,
|
|
diese funktionieren viel besser. Näheres zur Installation und dem Gebrauch
|
|
findet man in der <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> Sektion. Es ist
|
|
wichtig, diese Schritte <B>vor</B> der Kompilierung von <B>MPlayer</B>
|
|
vorzunehmen, da ansonsten keine mga_vid Unterstützung einkompiliert wird.
|
|
Man sollte auch die <A HREF="video.html#tvout_matrox">Matrox TV-out</A> Sektion
|
|
lesen.
|
|
<U><B>Nicht-Linux Benutzer</B></U> können nur noch die Vidix Treiber verwenden:
|
|
Dazu sollte die <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> Sektion gelesen
|
|
werden.</LI>
|
|
<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten:</B> Es sollte die Sektion
|
|
<A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A> gelesen werden, um eine möglichst
|
|
hohe Geschwindigkeit zu erzielen. Es ist wichtig, diese Schritte <B>vor</B>
|
|
der Kompilierung von <B>MPlayer</B> vorzunehmen, da ansonsten keine 3Dfx
|
|
Unterstützung einkompiliert wird. Man sollte auch die
|
|
<A HREF="video.html#tvout_tdfxfb">3dfx TV-out</A> Sektion lesen. Wenn X verwendet
|
|
wird, sollte mindestens Version 4.2.0 verwendet werden, da die 3dfx Xv-Treiber
|
|
in 4.1.0 und den früheren Versionen kaputt waren!</LI>
|
|
<LI><B>ATI Karten:</B> Der <A HREF="video.html#vidix">Vidix Treiber</A>
|
|
wird für folgende Karten zur Verfügung gestellt:
|
|
<B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
|
Es sollte auch die <A HREF="video.html#tvout_ati">ATI Karten</A> Sektion
|
|
der TV-out Dokumentation gelesen werden um herauszufinden, ob der jeweilige
|
|
TV-out der Karte unter Linux/MPlayer unterstützt wird.</LI>
|
|
<LI><B>S3 Karten:</B> Die Savage und Virge/DX Chips besitzen
|
|
Hardwarebeschleunigung. Verwende die neueste XFree86 Version, ältere Treiber
|
|
sind fehlerhaft. Savage Chips machen Problem mit YV12 Anzeige, siehe
|
|
<A HREF="video.html#xv_s3">S3 Xv Sektion</A> für Details. Ältere, Trio
|
|
Karten haben keinen oder langsamen Hardwaresupport.</LI>
|
|
<LI><B>nVidia Karten:</B> sehr schlechte Wahl für Videowiedergabe. nVidias Karten
|
|
werden im Fernen Osten erzeugt und haben sehr billige und qualitativ
|
|
minderwertige Chips.
|
|
<U>Der eingebaute nVidia Treiber in XFree86 enthält keine Hardwareunterstützung
|
|
für YUV Beschleunigung!</U> Du musst dir die Closed-Source Treiber von
|
|
nvidia.com downloaden. Nähere Details finden sich in der
|
|
<A HREF="video.html#xv_nvidia">nVidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI>
|
|
<LI><B>3DLabs GLINT R3 und Permedia3:</B> Ein Vidix-Treiber steht zur Verfügung
|
|
(pm3_vid). Es sollten auch die
|
|
<A HREF="video.html#vidix">Vidix Instruktionen</A> gelesen werden.</LI>
|
|
<LI><B>Andere Karten:</B> Keine oben genannte?
|
|
<UL>
|
|
<LI>Schau ob dein XFree86 Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützt.
|
|
Siehe <A HREF="video.html#xv">Xv Sektion</A> für Details.</LI>
|
|
<LI>Wenn nicht, werden die Features deiner Karte unter deinem Betriebssystem nicht unterstützt :(<BR>
|
|
Wenn die Hardware Skalierung unter Windows läuft, bedeutet dies nicht, dass das auch unter
|
|
Linux oder anderen Betriebssystem funktioniert. Es hängt von den Treibern ab! Die meisten Hersteller erstellen weder
|
|
Linux Treiber, noch geben sie die Chip Spezifikationen frei - du bist also der Unglückliche, wenn
|
|
du diese Karten verwendest. Lies die dazu über 'Nicht-YUV Karten':</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H4>Nicht-YUV Karten</H4>
|
|
|
|
<P>Vollbild kann durch Zoomen durch eine <B>Softwareskalierung</B> (benutze die Option <CODE>-zoom</CODE> oder
|
|
<A HREF="#filters_scale"><CODE>-vop scale</CODE></A> erreicht werden. Aber sei gewarnt: Es ist <B>langsam</B>!)
|
|
Es kann auch durch den Wechsel in einen kleineren Videomodus erreicht werden, z.B. zu 352x288. Wenn keine YUV
|
|
Beschleunigung zur Verfügung steht, ist diese letztgenannte Methode zu empfehlen. Bei <B>MPlayer</B>
|
|
kann dieses Verhalten durch das Verwenden der <CODE>-vm</CODE> Option und mit den folgenden Treibern
|
|
beeinflusst werden:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>Verwendung von</B> XFree86: siehe Details in der
|
|
<A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> und der
|
|
<A HREF="video.html#x11">X11 Treiber</A> Sektion. DGA ist empfohlen!
|
|
Versuche auch DGA via SDL zu verwenden, manchmal ist es besser.</LI>
|
|
<LI><B>Ohne</B> XFree86: versuche die Treiber in folgender Reihenfolge:
|
|
<A HREF="video.html#vesa">vesa</A>,
|
|
<A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>,
|
|
<A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>,
|
|
<A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Einige Karten:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>Cirrus Logic Karten</B>:
|
|
<UL>
|
|
<LI>GD 7548: In Compaq Armada 41xx Notebook Serien eingebaut und getestet.
|
|
<UL>
|
|
<LI>XFree86 3: Funktioniert im 8/16bpp Modus. Der Treiber ist aber zu
|
|
langsam und fehlerbehaftet in 800x600@16bpp.
|
|
<B>Empfohlen: 640x480@16bpp</B></LI>
|
|
<LI>XFree86 4: Der Xserver friert oft ein nach dem Start, es sei denn,
|
|
die Beschleunigung ist deaktiviert. Dann wird jedoch alles langsamer
|
|
als XFree86 3. Kein XVideo.</LI>
|
|
<LI>FBdev: Die Karte kann bloss VBE 1.2, so dass der VESA Framebuffer
|
|
nicht verwendet werden kann. Als versucht wurde dies mit UniVBE zu
|
|
umgehen, war der Framebuffer voll von Schutt.</LI>
|
|
<LI>VESA: Die Karte kann bloss VBE 1.2, so dass die VESA-Ausgabe nicht
|
|
verwendet werden kann. Siehe oben.</LI>
|
|
<LI>SVGAlib: Erkennt ältere Cirrus Chips. Brauchbar, jedoch langsam
|
|
mit <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H4>SOUNDKARTEN</H4>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>Soundblaster Live!:</B> Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3)
|
|
anstelle von 2 verwenden. Lies die <A HREF="codecs.html#software_ac3">Softwaremäßige AC3-Decodierung</A> Sektion.</LI>
|
|
<LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang:</B> Hardware AC3 Durchgabe ist möglich
|
|
mit diesen Karten, siehe
|
|
<A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Hardware AC3 Decodierung</A> Sektion.
|
|
Für Hardware AC3 Durchgabe <B>muss</B> die ALSA 0.9 OSS Emulation verwendet werden!</LI>
|
|
<LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt.
|
|
<U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A> zu lesen!</U></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H4>FEATURES</H4>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die
|
|
<A HREF="#gui">Sektion 1.3</A> vor dem Kompilieren.</LI>
|
|
<LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Encoder),
|
|
siehe <A HREF="encoding.html">MEncoder Sektion</A> .</LI>
|
|
<LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B>
|
|
fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF="#tv">TV-Input</A> Sektion.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Nun kompiliere <B>MPlayer:</B></P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
./configure
|
|
make
|
|
make install
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis
|
|
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE>
|
|
Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen.
|
|
Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!<BR>
|
|
Es sollte ausserdem überprüft werden, ob eine codecs.conf in dem Home-Verzeichnis
|
|
(<CODE>~/.mplayer/codecs.conf</CODE>) von einer alten MPlayer Version vorhanden ist. Diese sollte
|
|
gelöscht werden!</P>
|
|
|
|
<P><B>Debian Benutzer</B> können ein <CODE>.deb</CODE> Paket für sich kompilieren, es ist sehr einfach.
|
|
Man muss bloss <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> in <B>MPlayer</B>'s Basisverzeichnis
|
|
ausführen. Genauere Anleitungen können in der <A HREF="documentation.html#debian">Debian</A>
|
|
Sektion gefunden werden.</P>
|
|
|
|
<P><B>Schau dir <B>immer</B> die Ausgabe von <CODE>./configure</CODE></B> und der
|
|
<CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber,
|
|
was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die <CODE>config.h</CODE> und
|
|
<CODE>config.mak</CODE> Dateien ansehen.<BR>
|
|
Wenn einige Bibliotheken installiert sind, jedoch nicht von <CODE>./configure</CODE> erkannt werden, sollte
|
|
überprüft werden, ob auch die richtigen Header-Dateien installiert sind (normalerweise die -dev Pakete)
|
|
und ob deren Versionen stimmen. Das <CODE>configure.log</CODE> sagt die normalerweise, was fehlt.</P>
|
|
|
|
<P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schriften installiert werden um das OSD und die
|
|
Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir <CODE>mp_arial-iso-8859-*.zip</CODE> und optionale (fall
|
|
sie existieren) Sprachupdates. Es ist <B>sehr zu empfehlen</B> die <A HREF="#subtitles_osd">Untertitel und OSD</A>
|
|
Sektion für Details zu lesen.</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mkdir ~/.mplayer/font
|
|
cd ~/.mplayer/font
|
|
unzip mp_arial-iso-8859-1.zip
|
|
ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="gui">1.3. Was ist mit dem GUI?</A></H2>
|
|
|
|
<P>Das GUI basiert auf GTK, es muss also auch gtk (und dessen devel-Pakete) installiert sein.
|
|
Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei <CODE>./configure</CODE> einbauen.
|
|
Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>die <CODE>-gui</CODE> Option verwenden</LI>
|
|
<LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen</LI>
|
|
<LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ausführen
|
|
und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B>Hinweis:</B> Es kann die mittlere Maustaste gedrückt werden (auf 2 Tastenmäusen links und rechts
|
|
gleichzeitig) um ein GTK-Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen.</P>
|
|
|
|
<P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du
|
|
das GUI verwenden willst. Schau dazu auf die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download-Seite</A>.
|
|
Diese sollten in das normale, systemweite Verzeichnis (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE>)
|
|
oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B>
|
|
sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <CODE>default</CODE>, aber du kannst
|
|
mit der Option <CODE>-skin (neuer Skin)</CODE> oder dem Eintrag <CODE>skin=(neuer Skin)</CODE> in
|
|
der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen.
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="subtitles_osd">1.4. Untertitel und OSD</H2>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> kann Untertitel zu Filmen darstellen. Momentan sind folgende Formate unterstützt:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>VobSub</LI>
|
|
<LI>Microdvd</LI>
|
|
<LI>SubRip</LI>
|
|
<LI>SubViewer</LI>
|
|
<LI>Sami</LI>
|
|
<LI>VPlayer</LI>
|
|
<LI>RT</LI>
|
|
<LI>SSA</LI>
|
|
<LI>MPsub</LI>
|
|
<LI>AQTitle</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Die Kommandozeilen-Option unterscheidet sich leicht für die unterschiedlichen Formate:</P>
|
|
|
|
<P><B>VobSub subtitles</B><BR>
|
|
VobSub Untertitel bestehen aus einer grossen .SUB Datei und optional .IDX und/oder
|
|
.IFO Dateien.<BR>
|
|
Benutzung: wenn du Dateien wie <CODE>beispiel.sub</CODE>,
|
|
<CODE>beispiel.ifo</CODE>, <CODE>beispiel.idx</CODE> hast - musst du die Option
|
|
<CODE>-vobsub beispiel -vobsubid <id></CODE> mitgeben (optional mit Pfadangabe natürlich).
|
|
Die <CODE>-vobsubid</CODE> Option ist wie <CODE>-sid</CODE> für DVDs, du kannst mit ihm
|
|
zwischen Untertitel-Abschnitten (Sprache) wählen.</P>
|
|
|
|
<P><B>Andere Untertitel</B><BR>
|
|
Die anderen Formate bestehen aus einer einzigen Textdatei, welche das Timing, die Plazierung und
|
|
die Textinformationen enthält.<BR>
|
|
Verwendung: Wenn man eine Datei wie <CODE>beispiel.txt</CODE> hat, übergibt man einfach die
|
|
Option <CODE>-sub beispiel.txt</CODE> (natürlich optional mit Pfadname).</P>
|
|
|
|
<P><B>Angleichung der Untertitel Timings und Plazierungen</B><BR>
|
|
<CODE>-subdelay <sec></CODE>: Verzögert die Untertitel um <sec> Sekunden. Kann negativ sein.<BR>
|
|
<CODE>-subfps <rate></CODE>: Gibt die Frame/sec Rate der Untertitel-Datei an (Fliesskommazahl)<BR>
|
|
<CODE>-subpos <0 - 100></CODE>: Gibts die Position der Untertitel an.<BR></P>
|
|
|
|
<P>Wenn eine höherwerdende Verzögerung zwischen dem Film und den Untertiteln festgestellt wird bei
|
|
einer MicroDVD Untertitel-Datei, dann sind höchstwahrscheinlich die Frameraten des Filmes und der
|
|
Untertitel-Datei unterschiedlich.<BR>
|
|
Hinweis: Das MicroDVD Untertitel-Format verwendet eine absolute Framenummer für sein Timing, desshalb
|
|
kann die <CODE>-subfps</CODE> Option nicht für dieses Format verwendet werden. Da <B>MPlayer</B> keine
|
|
Möglichkeit besitzt die Framerate einer Untertitel-Datei zu erraten, muss die Framerate manuell konvertiert
|
|
werden. Im <CODE>contrib</CODE> Verzeichnis der MPlayer FTP-Seite befindet sich ein kleines Perl-Script,
|
|
das diese Konvertierung für dich vornimmt.</P>
|
|
|
|
<P>Für DVD Untertitel lese die <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD Sektion</A>.</P>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B>MPsub</B>.
|
|
Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <B>dynamisch</B>
|
|
zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von
|
|
<A HREF="tech/mpsub.sub">mpsub.sub</A>):</P>
|
|
|
|
<P><CODE><I>
|
|
# erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen Untertitels<BR>
|
|
# zweite Nummer : zeige den momentanen Untertitel für so viele Sekunden<BR>
|
|
<BR>
|
|
15 3<BR>
|
|
A long time ago...<BR>
|
|
<BR>
|
|
0 3<BR>
|
|
in a galaxy far, far away...<BR>
|
|
<BR>
|
|
0 3<BR>
|
|
Naboo was under attack.<BR>
|
|
</I></CODE></P>
|
|
|
|
<P>Wie man erkennen ist das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Zusammenfügen/Schneiden
|
|
einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und
|
|
er ist er ist zeitlich schlecht abgestimmt zu deinem Video, kannst du einfach <CODE>mplayer
|
|
dummy.avi -sub quelle.ssa -dumpmpsub</CODE> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei
|
|
im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch im
|
|
<B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P>
|
|
|
|
<P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> -
|
|
angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten
|
|
anzuzeigen.</P>
|
|
|
|
<H4>INSTALLATION des OSD und der Untertitel</H4>
|
|
|
|
<P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature
|
|
verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite.
|
|
Hinweis: die aktuell verfügbaren Schriften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung,
|
|
und es gibt noch einige andere (einschliesslich koreanische, russische, 8859-8 etc)
|
|
Schriften in der contrib/font Sektion auf dem FTP-Server, von Benutzern gemacht.
|
|
Die Schriften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die
|
|
Unicode-Schrift an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anpasst. Eine andere Lösung
|
|
ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format encodiert und die -utf8 Option verwendet
|
|
oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf umbenennt. Das Neu-Kodieren von
|
|
verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (Red Hat)
|
|
Programm gemacht werden.<BR>
|
|
Einige URLs:
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO Schiften</LI>
|
|
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern</LI>
|
|
<LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c .
|
|
Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schriften zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket
|
|
zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details)</LI>
|
|
<LI>verwende das GIMP-Plugin für Schrift-Erzeugung unter TOOLS/subfont-GIMP
|
|
(Hinweis: Du musst den HSI RAW Plugin auch haben, siehe URL unten)</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Nach den Download entpacke die Dateien nach <CODE>~/.mplayer</CODE> oder
|
|
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Dann benennst du eine davon um oder erstellst
|
|
einen symbolischen Links zu <CODE>font</CODE> (wie z.B.: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
|
|
~/.mplayer/font</CODE>). Nun musst du die Zeit im oberen, linken Ecke des Films sehen (kann
|
|
man mit der Taste "o" ausschalten).</P>
|
|
|
|
<P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (Wechsel mit 'o')</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Zeit + Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel (Standard)</LI>
|
|
<LI>Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel</LI>
|
|
<LI>nur Untertitel</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Du kannst das Standard-Verhalten mit der <CODE>osdlevel=</CODE> Variable
|
|
in der Konfigurationsdatei einstellen.</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2>
|
|
|
|
<P>Es gibt 3 Methoden der Zeitmessung in <B>MPlayer</B>.</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>Um die alte Methode zu verwenden</B>, muss nichts getan werden. <B>MPlayer</B> verwendet
|
|
<CODE>usleep()</CODE> um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer,
|
|
manchmal muss die Synchronisation einfach feiner eingestellt werden.</LI>
|
|
<LI><B>Der neue Timercode</B> verwendet die RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese
|
|
Aufgabe, da er Timer mit genau 1ms Abweichung erzeugen kann. Dies wird automatisch aktiviert, falls
|
|
verfügbar, erfordert jedoch Root-Privilegien, ein <B>setuid root</B> <B>MPlayer</B> Binary oder
|
|
einen passend eingerichteten Kernel.<BR>
|
|
Wenn der Kernel 2.4.19pre8 oder später verwendet wird,
|
|
kann die maximale RTC Frequenz für normale Benutzer über das <CODE>/proc</CODE> Filesystem
|
|
angepasst werden. Es kann folgender Befehl verwendet werden, um RTC für alle normalen Benutzer
|
|
zu aktivieren:
|
|
<P><CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE></P>
|
|
Wenn kein solcher Kernel verwendet wird, kann auch eine Linie in
|
|
<CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> verändert und der Kernel neu kompiliert werden. Es muss dazu
|
|
folgender Abschnitt gesucht werden:
|
|
<PRE>
|
|
* We don't really want Joe User enabling more
|
|
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
|
|
*/
|
|
if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
|
|
</PRE>
|
|
Dann sollte 64 in 1024 geändert werden. Man sollte dabei allerdings wirklich wissen, was man tut.<BR>
|
|
Man kann die Effizienz des neuen Timers in der Statusleiste sehen.<BR>
|
|
Die Energieverwaltungs-Funktionen einiger Notebook-BIOSs mit Speedstep CPUs
|
|
verhalten sich störend mit RTC. Audio und Video können dadurch aus der Synchronisation fallen.
|
|
Das einstecken des externen Stromsteckers vor dem Booten soll scheinbar helfen.
|
|
RTC kann jedoch jederzeit mit der Option <CODE>-nortc</CODE> deaktiviert werden.
|
|
In einigen Hardwarekombinationen (bestätigt durch die Verwendung eines nicht-DMA DVD-Laufwerkes
|
|
auf einem ALi1541-Board) verursacht der RTC-Timer eine rucklige Wiedergabe.
|
|
|
|
Es wird empfohlen die folgende Methode in diesen Fällen zu verwenden.</LI>
|
|
<LI><B>Der dritte Timercode</B> wird mit der Option <CODE>-softsleep</CODE> aktiviert. Er besitzt
|
|
dieselbe Effizienz wie die RTC, braucht jedoch kein RTC. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><BLOCKQUOTE>
|
|
<B>Warnung: Sicherheitsrisiko</B><BR>
|
|
Dies ist ein <B>grvsseres</B> Sicherheitsrisiko! Es sollte <B>nie</B> auf einem Server oder
|
|
einem Computer, der nicht vollstdndig kontrolliert wird angewandt werden. Da die User durch
|
|
einen SUID root <B>MPlayer</B> Root-Privilegien bekommen!<BR>
|
|
<B>Du bist also gewarnt worden!</B>
|
|
</BLOCKQUOTE></P>
|
|
|
|
|
|
|
|
<H1><A NAME="features">2. Features</A></H1>
|
|
|
|
<H2><A NAME="formats">2.1.</A> <A HREF="formats.html">Unterstützte Formate</A></H2>
|
|
|
|
<H2><A NAME="codecs">2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Unterstützte Codecs</A></H2>
|
|
|
|
<H2><A NAME="output">2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> & <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabegeräte</H2>
|
|
|
|
<H2><A NAME="encoding">2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder - Ein vielseitiger Encoder</A></H2>
|
|
|
|
<H2><A NAME="tv">2.5. TV input</A></H2>
|
|
|
|
<P>Dieser Teil der Docs zeigt wie man <B>das Sehen/Grabben über einen V4L-kompatiblen
|
|
TV-Tuner ermöglicht</B>.</P>
|
|
|
|
<P>Der Code wird momentan nicht weiterentwickelt! Es ist kein reibungsloser Ablauf ohne
|
|
Bearbeiten/Experimentieren zu erwarten.</B></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="tv_compilation">2.5.1. Kompilierung</A></H3>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Als erstes musst du neu kompilieren. <CODE>./configure</CODE> erkennt automatisch die Kernel-Header von
|
|
v4l und ob die <CODE>/dev/video*</CODE> Einträge existieren. Wenn sie existieren wird die TV Unterstützung eingebaut.
|
|
(siehe Ausgabe von <CODE>configure</CODE>).</LI>
|
|
<LI>stelle sicher, dass dein Tuner mit anderer TV-Software unter Linux funktioniert,
|
|
zum Beispiel xawtv.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B>Hinweis:</B> Sind die Farben falsch? Dann kein dein Tuner kein YV12 darstellen.
|
|
Versuche I420 (<CODE>-vc rawi420</CODE>), YUY2, UYVY oder RGB32 (<CODE>-vo sdl</CODE>) Colorspaces.
|
|
Du kannst diese Eigenschaft mit der <CODE>outfmt=YV12</CODE> Option (siehe unten) einstellen.</P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="tv_options">2.5.2. Verfügbare Optionen</A></H3>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>on</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>verwenden des TV-Inputs</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>noaudio</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>kein Ton</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>driver</CODE></TD>
|
|
<TD></TD>
|
|
<TD><CODE>dummy</CODE> - NULL TV-Input :) Nur zum Testen, erzeugt Dummy-Input.<BR>
|
|
<CODE>v4l</CODE> - nimmt Bilder vom Standard-V4L-Interface (normalerweise
|
|
<CODE>/dev/video0</CODE>)</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>device</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>wählt einen anderen Treiber als <CODE>/dev/video0</CODE>.</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>input</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>Gibt den zu verwendenen Input des TV Tuners an,
|
|
(z.B. <CODE>1</CODE> (Television),<CODE>2</CODE>,<CODE>3</CODE>, ...)<BR>
|
|
Beim Inizialisieren werden die verfügbaren Eingänge angezeigt.</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>freq</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>wählt die Frequenz für den Tuner (z.B. <CODE>511.250</CODE>)</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>outfmt</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>Format, mit dem ausgegeben werden soll (<CODE>rgb32</CODE>, <CODE>rgb24</CODE>, <CODE>yv12</CODE>, <CODE>uyvy</CODE>,
|
|
<CODE>i420</CODE> (für i420 musst du die Option <CODE>-vc rawi420</CODE> übergeben,
|
|
wegen eines fourcc Konflikts))</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>width</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>die Breite des Ausgabe-Fensters, in Pixel</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>height</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>die Höhe des Ausgabe-Fensters, in Pixel</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>norm</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>verfügbare Normen: PAL, SECAM, NTSC</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>channel</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>Tuner auf eingestellten Kanal setzen</TD></TR>
|
|
<TR><TD> </TD>
|
|
<TD VALIGN="top"><CODE>chanlist</CODE></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD>verfügbar: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, usw</CODE></TD></TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="tv_keyboard">2.5.3. Tastatursteuerung</A></H3>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR><TD> </TD><TD>h oder k</TD><TD> </TD><TD>wählt
|
|
vorherigen/nächsten Kanal</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste</TD></TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="tv_examples">2.5.4. Beispiele</A></H3>
|
|
|
|
<P>Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR>
|
|
<CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR><BR>
|
|
Eingabe von Standard-V4L<BR>
|
|
<CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR></P>
|
|
|
|
<P><B>Hinweis:</B><BR>
|
|
Wenn man eine TV Karte mit einem externen Audiodevice besitzt und nur einen
|
|
schwarzen Bildschrim erhält, obwohl es unter xawtv oder ähnlichne lief,
|
|
sollte die <CODE>-noaudio</CODE> Option verwendet werden. Für das obrige Beispiel wäre das wie folgt:<BR>
|
|
<CODE> mplayer -tv on:noaudio:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="filters">2.6. Videofilter</A></H2>
|
|
|
|
<P>Beide, <B>MPlayer</B> und <B>MEncoder</B>, unterstützen die Benutzung einer
|
|
universalen Video-Filterschicht (video filter layer), welche eine grosse Anzahl
|
|
Plugins enthält, die unten aufgelistet und beschrieben werden. Diese Plugins
|
|
können verschiedene Aktionen auf die Bilder ausführen, wie Neuskalierungen (rescale),
|
|
Abschneiden (crop) schwarzer Ränder (nicht nur für eine Konvertierung nützlich,
|
|
sondern auch für die Wiedergabe, da die schwarzen Ränder den Bus-Gebrauch eröhen:
|
|
Das Abschneiden von jenen kann die Wiedergabegeschwindigkeit auf langsamen Boards
|
|
erhöhen), Erweitern (expand) von Bildern (für SVCDs).</P>
|
|
|
|
<P>Mit dieser Filterschicht ist es möglich schnelle Bildformat-Konvertierungen
|
|
zwischen verschiedenen RGB und YUV durchzuführen falls nötig. Dies erlaubt zum
|
|
Beispiel die Wiedergabe von RGB Daten auf den <CODE>xv</CODE> und <CODE>xmga</CODE>
|
|
Videoausgaben, neben anderen Dingen. (siehe <A HREF="#filters_scale">Skalieren (Scale)</A>)</P>
|
|
|
|
<P>Die Filterschicht erlaubt auch <B>Direct Rendering</B> zwischen den Plugins, um die
|
|
Geschwindigkeit zu maximieren.</P>
|
|
|
|
<P>Hinweis: Der Nachbearbeitung (postprocessing) Code ist nun auch Teil dieser Schicht.
|
|
Dies wird später erklärt.</P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_usage">2.6.1. Verwendung</A></H3>
|
|
|
|
<P><CODE> mplayer/mencoder -vop filter1,filter2,filter3,...</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Dies erzeugt eine Filter-Pipeline (man kann eine beliebige Anzahl Filter verwenden).
|
|
Deren Parameter sind optional und einige haben, wenn ausgelassen, Standard-Werte,
|
|
so wie z.B. <CODE>x</CODE> und <CODE>y</CODE> beide auf die Mitte des Bildschirms gesetzt sind und
|
|
<CODE>höhe</CODE> und <CODE>breite</CODE> werden auf die Höhe und Breite des Films gesetzt.</P>
|
|
|
|
<P>Die Filter werden von libvo eingereiht, so dass <CODE>filter1</CODE> der zuletzt
|
|
ausgeführte Filter sein wird (danach kommt libvo oder, wenn <B>MEncoder</B> verwendet
|
|
wird, encoding).</P>
|
|
|
|
<P>Um eine Liste aller verfügbaren Videofilter zu erhalten, kann folgender Befehl
|
|
verwendet werden:</P>
|
|
|
|
<P> <CODE>mplayer -vop help</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_crop">2.6.2. Schneiden (crop)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Schneidet einen vorgegebenen Teil aus dem Bild aus und verwirft den Rest. Nützlich, um
|
|
die schwarzen Ränder auf Breitbild-Filmen zu löschen.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop crop[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_expand">2.6.3. Erweitern (expand)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Erweitert (<B>nicht</B> skaliert) die Filmauflösung um den gegebenen Wert, plaziert das
|
|
unskalierte Original auf <CODE>x</CODE> <CODE>y</CODE>. Für Filme, die keine schwarzen Ränder besitzen,
|
|
kann dies verwendet werden, um diese hinzuzufügen. Dies ist gut bei der Erstellung von SVCDs
|
|
oder um Untertitel oder das OSD dort zu plazieren.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop expand[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_fame">2.6.4. Fame/Lavc</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Echtzeit MPEG1-Konvertierer (unter Verwendung von libfame oder libavcodec) (um mit DVB/DXR3 benutzt zu werden).</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop fame</CODE></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop lavc</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_flip">2.6.5. Spiegeln (flip)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Spiegelt das Bild in vertikaler Richtung. Nützlich für einige alte Codecs, welche nur gespiegelte
|
|
bilder wiedergeben können (diese werden automatisch erkannt).</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop flip</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_format">2.6.6. Format</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Dieser Filter ist KEIN Bildformat-Konvertierer. Es zwingt bloss den
|
|
nächsten Filter (oder libvo), welches Bildformat verwendet werden soll.
|
|
Nützlich für Karten mit langsamen YV12, wie tdfx und Savage4. Für eine
|
|
echte Konvertierung sollte der Skalier (scale) Filter verwendet werden.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop format[=format]</CODE> (wobei
|
|
<CODE>format</CODE> z.B. dies sein kann: rgb32, yuy2, etc...)</P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_postprocess">2.6.7. Nachbearbeiten (postprocess)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Dies ist das gute alte postprocess, einfach in die Filterschicht verschoben.
|
|
Führt Bildqualitäts-Erweiterungen durch, deinterlacing, usw. Die
|
|
Option <CODE>-npp help</CODE> zeigt alle verfügbaren Optionen.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop pp[=postprocess Optionen/Schlüsselwörter]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_rgb2bgr">2.6.8. RGB2BGR</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Führt eine RGB 24/32 <-> BGR 24/32 colorspace Konvertierung durch (normales Verhalten)
|
|
oder RGB 24/32 <-> RGB 24/32 Konvertierung mit R<->B swapping (mit der <CODE>swap</CODE>
|
|
Option)</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop rgb2bgr[=swap]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_rotate">2.6.9. Drehen (rotate)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Rotiert (spiegelt) das Bild. Der Parameter <CODE>x</CODE> (Werte: 0-3) legt die
|
|
horizontale und vertikale Spiegelung fest.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop rotate[=x]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_scale">2.6.10. Skalieren (scale)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Skaliert das Bild mit dem Software-Skalierer (langsam). Man kann dabei die Qualität
|
|
des Skalierers mit der <CODE>-sws</CODE> Option einstellen (siehe Manpage).
|
|
Gute Qualität führt zu Geschwindigkeitsverlusten.</P>
|
|
|
|
<P><B>Hinweis:</B> Der Aufruf dieses Filters ohne Optionen führt zu einer <B>colorspace
|
|
Konvertierung</B>. Dies ist für einige Codecs nützlich, die nicht im benötigten Ausgabeformat
|
|
für das angegebene Videoausgabe Device ausgeben können. Diese werden hoffentlich automatisch
|
|
erkannt und der Skalierfilter zur Konvertierung aufgerufen. In anderen Fällen, kann man ihn
|
|
manuell gebrauchen.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop scale[=höhe:breite]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_yuy2">2.6.11. YUY2</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Erzwingt eine YV12/I420 zu YUY2 Konvertierung.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop yuy2</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_mirror">2.6.12. Spiegeln (mirror)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Spiegelt das Bild der in Y-Achsenrichtung.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop mirror</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_dvbscale">2.6.13. DVBscale</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Berechnet die Y-Skalierung für DVB Karten.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop dvbscale</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_cropdetect">2.6.14. Cropdetect</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Berechnet die nötigten Parameter zum Schneiden (crop). Die empfohlenen
|
|
<CODE>-vop crop</CODE> Parameter werden ausgegeben (stdout).
|
|
Der Schwellwert zwischen einer Detektierung als Rand oder als Bild kann mit
|
|
dem <CODE>limit</CODE> Parameter angegeben werden. <CODE>limit</CODE> ist
|
|
eine Zahl zwischen 0 und 255, die standardmässig auf 24 gesetzt ist.
|
|
Bei 0 wird alles al Bild, bei 255 alles als Rand erkannt.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop cropdetect[=limit]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="filters_rectangle">2.6.15. Rechteck (rectangle)</A></H3>
|
|
|
|
<P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P>Zeichnet ein weisses Rechteck der angegebenen Höhe und Breite an den angegebenen
|
|
Koordinaten über das Bild. Nützlich, um ein sichtbares Feedback für der
|
|
<CODE>-vop crop</CODE> Parameter zu erhalten, bevor diese angewendet werden.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop rectangle[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H1><A NAME="usage>3. Verwendung</A></H1>
|
|
|
|
<H2><A NAME="command_line">3.1. Kommandozeile</A></H2>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> benützt einen komplexen playtree. Er besteht aus globalen Optionen
|
|
am Anfang (z.B. <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) und Optionen nach dem Dateiname,
|
|
welche nur für die jeweilige Datei/URL/etc gelten (z.B.
|
|
<CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR>
|
|
Es können Dateinamen/URL Groupen mit { und } gebildet werden. Dies ist nützlich mit der Option
|
|
-loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> spielt die Dateien in dieser Reihenfolge:
|
|
1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR></P>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR><TD> </TD><TD>Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.asf (playlist kann auch benutzt werden)</CODE></TD></TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
<P>Die neusten Versionen von MPlayer akkzeptieren auch VCD und DVD Tracks im URL-Style, wie z.B. auch
|
|
Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> oder <CODE>mplayer vcd://1</CODE></P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg
|
|
mplayer -vcd 2
|
|
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
|
mplayer -dvd 1
|
|
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="control">3.2. Steuerung</A></H2>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> besitzt eine vollständig konfigurierbare, durch Befehle angesteuerte Steuerungsschicht
|
|
(control layer), der es erlaubt <B>MPlayer</B> mit Tastatur, Maus, Joystick oder Fernbedienung (verwendet lirc)
|
|
zu steuern.</P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="default_controls">3.2.1. Standard Steuerung</A></H3>
|
|
|
|
<H4>Tastatur</H4>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR><TD> </TD><TD><- oder -></TD><TD> </TD><TD>Suche zurück/vorwärts 10 Sekunden</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>nach-oben und nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 1 Minute</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>Bild-nach-oben und Bild-nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 10 Minute</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>< oder ></TD><TD></TD><TD>suche rück-/vorwärts in der Playliste</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>p oder Leertaste</TD><TD></TD><TD>Pause (drücke irgendeine Taste um weiterzumachen)</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>q oder ESC</TD><TD></TD><TD>stoppe die Wiedergabe und beende Programm</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>+ oder -</TD><TD></TD><TD>einstellen des Audio-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>/ oder *</TD><TD></TD><TD>vermindere/erhöhe Lautstärke</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt den Vollbildschirm-Modus</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>wechselt OSD: kein / Suchleiste / Suchleiste und Zeit</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>z oder x</TD><TD></TD><TD>einstellen des Untertitel-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>r oder t</TD><TD></TD><TD>einstellen der Untertitel-Position</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>> oder <</TD><TD></TD><TD>nächster/vorheriger playtree Eintrag</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>HOME oder END</TD><TD></TD><TD>nächster/vorheriger playtree Eintrag in der übergeordneten Liste</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>INSERT oder DELETE</TD><TD></TD><TD>nächste/vorherige alternative Quelle
|
|
(nur verfügbar in der asx Wiedergabeliste)</TD></TR>
|
|
<TR><TD COLSPAN=4><P><I>(die folgende Tasten sind nur gültig, wenn man <CODE>-vo xv</CODE> verwendet)</I></P></TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>1 oder 2</TD><TD></TD><TD>Kontrast-Einstellung</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>3 oder 4</TD><TD></TD><TD>Helligkeits-Einstellung</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>5 oder 6</TD><TD></TD><TD>Farbton-Einstellung</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>7 oder 8</TD><TD></TD><TD>Sättigungs-Einstellung</TD></TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
<H4>GUI</H4>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR><TD> </TD><TD>, und .</TD><TD> </TD><TD>vorherige / nächste Datei</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>graues - und +</TD><TD></TD><TD>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>Enter</TD><TD></TD><TD>startet Wiedergabe</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>Leertaste</TD><TD></TD><TD>Pause</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>s</TD><TD></TD><TD>Stop</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>über</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>l</TD><TD></TD><TD>lädt Datei</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>Skin-Browser</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>e</TD><TD></TD><TD>zeigt Equalizer</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>zeigt Playliste</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt zu/von Vollbild</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
<H4>TV</H4>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR><TD></TD><TD>h oder l</TD><TD> </TD><TD>vorheriger/nächster Kanal</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste/TD></TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="controls_configuration">3.2.2. Steuerungskonfiguration</A></H3>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> erlaubt dir eine beliebige Taste auf ein Befehl von <B>MPlayer</B> festzulegen unter Verwendung
|
|
einer einfachen Konfigurationsdatei. Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl.
|
|
Die standard Konfigurationsdatei befindet sich in <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, kann jedoch
|
|
durch die <CODE>-input conf</CODE> überschrieben werden (relative Pfade sind relativ zu <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>).</P>
|
|
|
|
<P>Beispiel:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
##
|
|
## MPlayer Eingabe-Konfigurationsdatei
|
|
##
|
|
|
|
RIGHT seek +10
|
|
LEFT seek -10
|
|
- audio_delay 0.100
|
|
+ audio_delay -0.100
|
|
q quit
|
|
> pt_step 1
|
|
< pt_step -1
|
|
ENTER pt_step 1 1
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="key_names">3.2.2.1. Tastennamen</A></H4>
|
|
|
|
<P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P>
|
|
|
|
<H4>Tastatur</H4>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Irgendein druckbares Zeichen</LI>
|
|
<LI>SPACE</LI>
|
|
<LI>ENTER</LI>
|
|
<LI>TAB</LI>
|
|
<LI>CTRL</LI>
|
|
<LI>BS</LI>
|
|
<LI>DEL</LI>
|
|
<LI>INS</LI>
|
|
<LI>HOME</LI>
|
|
<LI>END</LI>
|
|
<LI>PGUP</LI>
|
|
<LI>PGDWN</LI>
|
|
<LI>ESC</LI>
|
|
<LI>RIGHT</LI>
|
|
<LI>LEFT</LI>
|
|
<LI>UP</LI>
|
|
<LI>DOWN</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H4>Maus</H4>
|
|
|
|
<P>Hinweis: Die Maus ist nur unter X unterstützt</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>MOUSE_BTN0 (Linke Taste)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN1 (Rechte Taste)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN2 (Mittlere Taste)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN3 (Wheel)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN4 (Wheel)</LI>
|
|
<LI>...</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN9</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H4>Joystick</H4>
|
|
|
|
<P>Hinweis: Joystick-Unterstützung muss bei der Kompilierung aktiviert sein</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>JOY_RIGHT oder JOY_AXIS0_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_LEFT oder JOY_AXIS0_MINUS</LI>
|
|
<LI>JOY_UP oder JOY_AXIS1_MINUS</LI>
|
|
<LI>JOY_DOWN oder JOY_AXIS1_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
|
|
<LI>....</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="commands">3.2.2.2. Befehle</A></H4>
|
|
|
|
<P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>seek</B> (int) Wert [(int) type=0]
|
|
<P>Sucht bis zu einer gewissen Stelle im Film.<BR>
|
|
Type 0 ist eine relative Suche von +/- Wert Sekunden.<BR>
|
|
Type 1 sucht bis Wert % im Film. </P></LI>
|
|
<LI><B>audio_delay</B> (float) Wert
|
|
<P>Korrigiert die Audioverzögerung um Wert Sekunden</P></LI>
|
|
<LI><B>quit</B>
|
|
<P>Beendet <B>MPlayer</B></P></LI>
|
|
<LI><B>pause</B>
|
|
<P>Wechselt zwischen Pause und Weiterspielen</P></LI>
|
|
<LI><B>grap_frames</B>
|
|
<P>Weiss das jemand?</P></LI>
|
|
<LI><B>pt_step</B> (int) Wert [(int) force=0]
|
|
<P>Springt zum nächsten/vorherigen Eintrag im playtree. Das Vorzeichen von Wert bestimmt die Richtung.<BR>
|
|
Wenn kein neuer Eintrag mehr vorhanden ist, geschieht gar nichts, es sei denn, force ist nicht 0.</P></LI>
|
|
<LI><B>pt_up_step</B> (int) Wert [(int) force=0]
|
|
<P>Wie pt_step, springt jedoch zum nächsten/vorherigen Eintrag in der übergeordneten Liste.
|
|
Dies ist nützlich, um eine innere Schleife im playtree zu unterbrechen.</P></LI>
|
|
<LI><B>alt_src_step</B> (int) Wert
|
|
<P>Wenn mehr als eine Quelle vorhanden ist, wählt dies die nächste/vorherige
|
|
(nur unterstützt für asx Wiedergabelisten).</P></LI>
|
|
<LI><B>sub_delay</B> (float) Wert [(int) abs=0]
|
|
<P>Korrigiert die Untertitel-Verzögerung um +/- Wert Sekunden oder setzt sie auf Wert Sekunden,
|
|
wenn abs nicht null ist.</P></LI>
|
|
<LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
|
|
<P>Wechselt den OSD-Modus oder setzt in auf level, wenn level > 0.</P></LI>
|
|
<LI><B>volume</B> (int) dir
|
|
<P>Erhöht/erniedrigt die Lautstärke</P></LI>
|
|
<LI><B>contrast</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
|
|
<LI><B>brightness</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
|
|
<LI><B>hue</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
|
|
<LI><B>saturation</B> (int) Wert [(int) abs=0]
|
|
<P>Setzt/korrigiert die Video-Parameter. Die Wert Reichweite von -100 bis 100.</P></LI>
|
|
<LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
|
|
<P>Wechselt den Framedrop-Modus.</P></LI>
|
|
<LI><B>sub_pos</B> (int) Wert
|
|
<P>Korrigiert die Untertitel-Position.</P></LI>
|
|
<LI><B>vo_fullscreen</B>
|
|
<P>Wechselt den Vollbildschirm-Modus.</P></LI>
|
|
<LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir
|
|
<P>Wählt nächsten/vorherigen Tv-Kanal.</P></LI>
|
|
<LI><B>tv_step_norm</B>
|
|
<P>Ändert TV norm.</P></LI>
|
|
<LI><B>tv_step_chanlist</B>
|
|
<P>Ändert Kanalliste.</P></LI>
|
|
<LI><B>gui_loadfile</B></LI>
|
|
<LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI>
|
|
<LI><B>gui_about</B></LI>
|
|
<LI><B>gui_play</B></LI>
|
|
<LI><B>gui_stop</B></LI>
|
|
<LI><B>gui_playlist</B></LI>
|
|
<LI><B>gui_preferences</B></LI>
|
|
<LI><B>gui_skinbrowser</B>
|
|
<P>GUI Aktionen</P></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="lirc">3.2.3. Steuerung von LIRC</A></H3>
|
|
|
|
<P>Linux Infrared Remote Control - verwende einen einfach zu bauenden, selbstgebauten
|
|
IR-Empfänger, eine (fast) willkürliche Fernbedienung und steuere deinen Linux-Rechner
|
|
damit. Mehr dazu auf <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
|
|
|
|
<P>Wenn du das lirc-Paket installiert hast, erkennt es <CODE>configure</CODE> automatisch. Wenn alles gut geht,
|
|
gibt <B>MPlayer</B> während des Starts eine Nachricht wie etwa "Setting up lirc support...".
|
|
Wenn ein Fehler auftritt, wird dies auch gemeldet. Wenn gar nichts gesagt wird, ist auch keine
|
|
LIRC-Unterstützung einkompiliert. Das ist alles :-)</P>
|
|
|
|
<P>, kannst du <B>MPlayer</B> mit LIRC-Untertützung
|
|
mit <CODE>./configure --enable-lirc</CODE> kompilieren.</P>
|
|
|
|
<P>Wenn alles gut läuft, wird <B>MPlayer</B> eine Nachricht wie
|
|
<CODE>LIRC init was successful.</CODE>
|
|
beim Starten schreiben. Wenn ein Fehler aufgetreten ist, wird es sich melden.
|
|
Wenn es nicht ausgibt über LIRC, dann ist keine Unterstützung hineinkompiliert.
|
|
Das wars :-)</P>
|
|
|
|
<P>Der Anwendungsname für <B>MPlayer</B> ist - oh, ein Wunder - <CODE>mplayer</CODE>.
|
|
|
|
Man kann irgendein <B>MPlayer</B> Befehl verwenden, sogar mehr als ein Befehl kann mit \n dazwischen übergeben
|
|
werden. Dabei sollte das repeat Flag in .lircrc nicht vergessen werden, wenn es Sinn macht (seek,
|
|
volume, usw.). Hier ist ein Auszug aus .lircrc:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
begin
|
|
button = VOLUME_PLUS
|
|
prog = mplayer
|
|
config = volume 1
|
|
repeat = 1
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = VOLUME_MINUS
|
|
prog = mplayer
|
|
config = volume -1
|
|
repeat = 1
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = CD_PLAY
|
|
prog = mplayer
|
|
config = pause
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = CD_STOP
|
|
prog = mplayer
|
|
config = seek 0 1\npause
|
|
end
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Wenn du die Standard-Position der LIRC-Konfigurationsdatei (~/.lircrc) nicht
|
|
magst, verwende den -lircconf <Dateiname> Parameter um eine andere Datei
|
|
anzugeben.</P>
|
|
|
|
|
|
<H3><A NAME="slave">3.2.4. Slave Modus</A></H3>
|
|
|
|
<P>Der Slave-Modues erlaubt es einem, ein einfaches Frontend für <B>MPlayer</B> zu erstellen. Wenn aktiviert
|
|
(mit der <CODE>-slave</CODE> Option) liest <B>MPlayer</B> durch neue Zeilen unterbrochene Befehle (\n)
|
|
vom stdin.</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="streaming">3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></H2>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP oder
|
|
MMS Protokoll.</P>
|
|
|
|
<P>Abspielen geht einfach durch die Hinzufügung der URL zu der Kommandozeile. <B>MPlayer</B>
|
|
berücksichtigt auch die http_proxy Variable und benutzt einen Proxy, falls vorhanden.
|
|
Der Proxygebrauch kann auch erzwungen werden:</P>
|
|
|
|
<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> kann auch von stdin lesen (<B>nicht</B> benannte Pipes). Dies ist ein
|
|
Beispiel für die Verwendung um von FTP zu spielen:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
|
|
<P>Hinweis: Bei der Wiedergabe übers Netzwerk empfiehlt sich, den CACHE zu
|
|
aktivieren:</P>
|
|
<P><CODE> wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H1><A NAME="faq">4.</A> <A HREF="faq.html">FAQ Sektion</A></H1>
|
|
|
|
<H1><A NAME="cd/dvd">5.</A> <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD Sektion</A></H1>
|
|
|
|
<H1><A NAME="ports">6.</A> Verschiedene OS's</A></H1>
|
|
|
|
<H2><A NAME="debian">6.1</A> Debian Paketierung</A></H2>
|
|
|
|
<P>Um das Paket zu machen, besorge dir die CVS-Version oder .tgz, entpacke sie
|
|
und wechsle in das Programm-Verzeichnis:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
cd main
|
|
fakeroot debian/rules binary
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>(... MPlayer stellt die Hard-/Software fest, kompiliert sich und.. )
|
|
dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.90-1_i386.deb'.</P>
|
|
|
|
<P>Und nun einfach root werden und:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
dpkg -i ../mplayer_0.90-1_i386.deb als root.
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>So sieht es dann aus:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.90-1_i386.deb
|
|
Password:
|
|
(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
|
|
Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.50-1_i386.deb)
|
|
Unpacking replacement mplayer ...
|
|
Setting up mplayer (0.90-1) ...
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="freebsd">6.2. FreeBSD</A></H2>
|
|
|
|
<P>Um das Paket zu kompilieren brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
|
|
das originale BSD make wird nicht funktionieren.</P>
|
|
|
|
<P>Um <B>MPlayer</B> zu starten musst den Kernel neu kompilieren, mit "options USER_LDT"
|
|
(wenn du -CURRENT verwendest, wo dies normal ist).
|
|
Wenn du eine CPU mit SSE hast, verwende auch "options CPU_ENABLE_SSE" um es zu
|
|
verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P>
|
|
|
|
<P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen
|
|
symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) /dev/cdrom</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Es gibt bis jetzt keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></H2>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P>
|
|
|
|
<P>AVI-Dateiwiedergabe funktioniert bestens unter Solaris x86, denn du hast die
|
|
Möglichkeit, die Win32-Codecs auf der x86 Plattform zu verwenden oder du kannst
|
|
auch die MMX/MMX2/3DNow/usw Befehlssätze für MP3/DivX/DVD/was-auch-immer verwenden.
|
|
Unter Solaris SPARC wirst du bestimmt noch einige AVI-Dateien mit nicht
|
|
funktionierendem Video und/oder Audiowiedergabe finden, denn die Video/Audio Codec,
|
|
die die Win32 DLLs verwenden sind nicht verfügbar. Aber <B>DivX/OpenDivX</B>-Filme
|
|
sollten funktionieren, unter Verwendung von libavcodec.</P>
|
|
|
|
<P>Bei <B>UltraSPARC</B>s kann <B>MPlayer</B> die Vorteile der <B>VIS</B>-Erweiterungen
|
|
(vergleichbar mit MMX) verwenden, zur Zeit jedoch erst in <CODE>libmpeg2</CODE>,
|
|
<CODE>libvo</CODE> und <CODE>libavcodec</CODE>, jedoch nicht in mp3lib. Du kannst eine VOB-Datei
|
|
auf einer 400MHz CPU ansehen. Du musst dazu <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>
|
|
installiert haben.</P>
|
|
|
|
<P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake),
|
|
das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn
|
|
du bekommen wirst, wenn du Solaris' Make anstatt von GNU Make verwendest:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
% /usr/ccs/bin/make
|
|
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Unter Solaris SPARC brauchst du den GNU C/C++ Compiler; es spielt keine Rolle
|
|
ob der GNU C/C++ Compiler mit oder ohne GNU Assembler konfiguriert ist.</P>
|
|
|
|
<P>Unter Solaris x86 brauchst du den GNU C/C++ Compiler, welcher konfiguriert
|
|
sein muss, um den GNU Assembler zu verwenden! Der <B>MPlayer</B> Code erzeugt
|
|
auf x86 Plattformen eine Binary mit Verwendungen von MMX, SSE und 3DNOW Befehlen,
|
|
dies kann mit dem Sun Assembler <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE> nicht assembliert werden.</P>
|
|
|
|
<P>Das <CODE>configure</CODE> Skript versucht herauszufinden, welches Assemblerprogramm von
|
|
deinem "gcc" Befehl ausgeführt wird (für den Fall das es fehlschlägt, verwende
|
|
die "--as=/woimmer/du/es/installiert/hast/gnu-as" Option und sage damit dem
|
|
Skript, wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P>
|
|
|
|
<P>Fehlermeldungen von <CODE>configure</CODE> auf einem Solaris x86 System bei Verwendung von
|
|
GCC ohne GNU Assembler:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
% configure
|
|
...
|
|
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
|
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>(Lösung: Installiere und verwende einen gcc, der mit "--with-as=gas"
|
|
konfiguriert ist)</P>
|
|
|
|
<P>Ein typischer Fehler beim Kompilieren mit einem GNU C Compiler, der nicht den
|
|
GNU as verwendet:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
% gmake
|
|
...
|
|
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
|
|
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
|
|
Assembler: mplayer.c
|
|
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
|
|
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
|
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchte Libcss installieren. Patch:
|
|
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
|
|
|
|
<P>Aufgrund dieser zwei Fehler in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit
|
|
einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf
|
|
einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE
|
|
(z.B. CD-ROM und DVD Medien) aufweist. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt
|
|
es also einen 32Bit Int Overflow.
|
|
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI>
|
|
<LI>Ein ähnlicher Fehler existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs
|
|
unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks >4GB.
|
|
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche Geschwindigkeit
|
|
gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest.
|
|
VIS-Beschleunigungen können von <B>MPlayer</B> verwendet werden durch das
|
|
Aufrufen von Funktionen in Suns <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
|
|
|
|
<P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung und
|
|
für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></H2>
|
|
|
|
<P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren
|
|
kann. Verwende die folgende Kommandozeile:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
|
|
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics / IRIX</A></H2>
|
|
|
|
<P>Funktion wurde berichtet... Du musst möglicherweise den SGI ao-Treiber verwenden.
|
|
Hat jemand genauere Infos ?</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></H2>
|
|
|
|
<P>Funktioniert. Du musst SDL für QNX herunterladen, installieren und dann <B>MPlayer</B>
|
|
mit den Optionen <CODE>-vo sdl:photon</CODE> und <CODE>-ao sdl:nto</CODE> starten.
|
|
Es sollte schnell sein.</P>
|
|
|
|
<P>Die <CODE>-vo x11</CODE> Ausgabe ist sogar noch langsamer als unter Linux, da QNX nur
|
|
eine <B>sehr langsame</B> X <I>Emulation</I> hat. Benutze SDL.</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="openbsd">6.7. OpenBSD</A></H2>
|
|
|
|
<P>Um das Paket zu erstellen benötigt man GNU make (gmake,
|
|
/usr/ports/devel/gmake, mit dem standard BSD make wird es
|
|
nicht funktionieren) und die aktuellen binutils (inklusive objcopy).</P>
|
|
|
|
<P>Auf Grund von Einschränkungen in unterschiedlichen Versionen von
|
|
gas (relocation vs mmx), muss die Kompilierung in zwei Schritten vorgenommen
|
|
werden: Erst sollte sichergestellt werden, dass das sich nicht-standard <CODE>as</CODE>
|
|
im <CODE>PATH</CODE> befindet und <CODE>gmake -k</CODE> ausgeführt werden, dann
|
|
sollte man sich vergewissere, dass die standard Version verwendet wird und <CODE>gmake</CODE>
|
|
ausführen.</P>
|
|
|
|
<P>Um die Win32 DLLs mit <B>MPlayer</B> benutzen zu können, muss der
|
|
Kernel mit "<CODE>option USER_LDT</CODE>" neu kompiliert werden.</P>
|
|
|
|
<P>Wenn sich <B>MPlayer</B> darüber beklagt, <CODE>/dev/cdrom</CODE> oder
|
|
<CODE>/dev/dvd</CODE> nicht zu finden, dann erstelle einen symbolischen Link
|
|
(<CODE>ln -s /dev/rcd0c /dev/cdrom</CODE>)</P>
|
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="cygwin">6.8. Cygwin</A></H2>
|
|
|
|
<P>Dazu muss vom <B>MPlayer</B> Verzeichnis aus eine Kopie oder ein symbolischer Link
|
|
von <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> nach <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE>
|
|
angelegt werden, um <B>MPlayer</B> zu kompilieren. Ansonsten wird er sich über die
|
|
fehlende <CODE>intypes.h</CODE> beklagen.</P>
|
|
|
|
|
|
<H1><A NAME="authors"></A><A NAME="faq"></A><A HREF="../documentation.html#authors">Anhang A - Autoren (Englisch)</A></H1>
|
|
|
|
<H2><A NAME="maintainers"></A><A HREF="../documentation.html#maintainers">Anhang A2 - Beteiligte (Englisch)</A></H2>
|
|
|
|
<H1><A NAME="mailing_lists">Anhang B - Mailing-Listen</A></H1>
|
|
|
|
<P>Es gibt einige öffentliche Mailinglisten für <B>MPlayer</B>.
|
|
Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>MPlayer Entwickler Liste:
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR>
|
|
<P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung. Es wird über Interface/API
|
|
Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und <CODE>./configure</CODE> Änderungen diskuttiert.
|
|
Du kannst auch deine Patches hier herschicken.
|
|
Sende <B>keine</B> Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche oder Beschwerden
|
|
hierher! Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P></LI>
|
|
<LI>MPlayer Anwender (Users) Liste:
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI>Sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/<A HREF="#known_bugs">BUGS</A>, Anhang <A HREF="bugreports.html">C</A>).</LI>
|
|
<LI>Sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO).</LI>
|
|
<LI>Sende hier Anwenderfragen (nach lesen von DOCS/TODO).</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI>MPlayer Anwender (Users) Liste (ungarisch):
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A><BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI>Liste mit ungarischer Sprache</LI>
|
|
<LI>Inhalt? Wir werden sehen... hauptsächlich Beschwerden und RTFM-Fragen :(</LI>
|
|
</UL></LI>
|
|
<LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 Anwender:
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A><BR>
|
|
<P>Sende hierher Matrox-betreffende Fragen
|
|
<UL>
|
|
<LI>Sachen über mga_vid</LI>
|
|
<LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI>
|
|
<LI>und über matroxfb-TVout.</LI>
|
|
</UL></P></LI>
|
|
<LI>MPlayer & DVB-Karten Anwender:
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A><BR>
|
|
<P>Dinge im Bezug auf DVB-Hardwaredecoder Karten. (<B>nicht</B> DXR3!)</P></LI>
|
|
<LI>MPlayer CVS-log:
|
|
<A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A><BR>
|
|
<P>Sende hier nur Fragen über CVS-Änderungen (wenn du nicht verstehst, warum
|
|
eine Änderung erforderlich ist, du eine bessere Lösung hast oder einen möblichen
|
|
Fehler/Problem im Patch gefunden hast).
|
|
Sei dir aber sicher, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B>Hinweis:</B> Sprache der oberen Listen ist <B>Englisch</B>, ausser wenn es extra
|
|
anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in einer anderen Sprache!</P>
|
|
|
|
<P><B>Hinweis:</B> Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv an folgender Stelle durchsuchen:
|
|
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch</A>
|
|
|
|
|
|
<H1><A NAME="bug_reports"></A><A HREF="bugreports.html">Anhang C - Fehlerberichte</A></H1>
|
|
|
|
<H2><A HREF="../tech/patches.txt">Anhang C2 - Patches (Englisch)</A></H2>
|
|
|
|
<H1><A NAME="known_bugs">Anhang D - Bekannte Probleme</A></H1>
|
|
|
|
<P>Spezielle System-/CPU-spezifische Fehler/Probleme:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>SIGILL (signal 4) auf einem P3 mit 2.2.x Kernel:<BR>
|
|
Problem: Kernel 2.2.x hat keinen richtige SSE Unterstützung<BR>
|
|
Endlösung: update den Kernel auf 2.4.x<BR>
|
|
Abhilfe: <CODE>./configure --disable-sse</CODE></LI>
|
|
<LI>Allgemein SIGILL (signal 4):<BR>
|
|
Problem: du hast MPlayer auf einem anderem Computer kompiliert, als auf dem du
|
|
abspielst (z.B. kompiliert auf einem P3 und wiedergabe auf eine Celeron)<BR>
|
|
Endlösung: kompiliere MPlayer auf dem Rechner, wie du abspielst<BR>
|
|
Abhilfe: <CODE>./configure --disable-sse</CODE> usw.</LI>
|
|
<LI>"Internal buffer inconsistency" wird während der Verwendung von MEncoder:<BR>
|
|
Problem: bekanntes Problem, wenn lame < 3.90 mit gcc 2.96 oder 3.x.x kompiliert wurde.<BR>
|
|
Endlösung: es sollte lame >=3.90 verwendet werden.<BR>
|
|
Abhilfe: kompiliere lame mit gcc 2.95.x und deinstalliere alle installierten
|
|
lame Pakete, welche mit gcc 2.96 kompiliert worden sein könnten.</LI>
|
|
<LI>Hässlicher MP2/MP3-Ton auf PPC:<BR>
|
|
Problem: bekannter gcc Fehlcompilierungsfehler auf PPC Platformen,
|
|
es ist noch keine Fehlerbehebung vorhanden.<BR>
|
|
Abhilfe: benutze FFmpeg's (langsamen) MP1/MP2/MP3 Decoder (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
|
|
<LI>sig11 in libmpeg2, beim Skalieren und Encodieren:<BR>
|
|
Problem: bekannter gcc 2.95.2 MMX Fehler, aktualisiere auf 2.95.3.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Verschiedene A-V Sync- und andere Audio-Probleme</P>
|
|
|
|
<P>Allgemein Audio-Abbruch und ruckartiger Sound (existiert mit allen oder einigen Dateien):</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>am häufigsten: fehlerhafte Audio-Treiber! - es sollten unterschiedliche
|
|
Treiber getestet werden, so ALSA 0.9 OSS Emulation mit <CODE>-ao oss</CODE> und auch
|
|
<CODE>-ao sdl</CODE> hilft teilweise.
|
|
Wenn die Datei mit <CODE>-nosound</CODE> ohne Probleme wiedergegeben wird, ist das
|
|
höchstwahrscheinlich ein Soundkarten Treiber-Problem.</LI>
|
|
<LI>Audio Pufferprobleme (Puffergröße schlecht erkannt)<BR>
|
|
Abhilfe: <CODE>mplayer -abs</CODE></LI>
|
|
<LI>Samplerate Probleme - vielleicht wird die Samplerate in den benutzten Dateien
|
|
von der Karte nicht unterstützt - dazu sollte das Resampling Plugin (<CODE>-aop</CODE>)
|
|
getestet werden</LI>
|
|
<LI>Langsamer Rechner (CPU oder Grafik)<BR>
|
|
versuche es mit <CODE>-vo null</CODE>, wenn es gut funktioniert hast du eine langsame
|
|
VGA-Karte oder einen langsamen Treiber.<BR>
|
|
Abhilfe: kaufe eine schneller Karte oder lese die Dokumentationen, wie man die
|
|
Geschwingkeiten erhöht.<BR>
|
|
Versuche auch <CODE>-framedrop</CODE></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer gewissen Zeit ab)
|
|
bei einer oder mehreren Dateien:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>defekte Datei<BR>
|
|
Abhilfe:
|
|
<UL>
|
|
<LI><CODE>-ni</CODE> oder <CODE>-nobps</CODE> Option (für nicht-interlaced oder defekte Dateien)<BR>
|
|
und/oder</LI>
|
|
<LI><CODE>-mc 0</CODE> (erforderlich bei Dateien mit schlechtem Interleave und VBR-Audio)<BR>
|
|
und/oder</LI>
|
|
<LI><CODE>-delay</CODE> Option oder +/- Tasten bei Abspielen</LI>
|
|
</UL>
|
|
Wenn keine dieser Optionen hilft, kann die Datei auf den Server geladen werden.
|
|
Wir werden sie untersuchen (und das Problem lösen).
|
|
<LI>deine Soundkarte unterstützt keine 48KHz Wiedergabe<BR>
|
|
Abhilfe: kaufe eine bessere Soundkarte... versuche die Bilder/Sekunde um 10% zu vermindern
|
|
(verwende <CODE>-fps 27</CODE> bei 30fps-Filmen) oder verwende das Resampler-Plugin</LI>
|
|
<LI>langsamer Rechner<BR>
|
|
(wenn A-V nicht etwa 0 ist und die letzte Nummer in der Status-Leiste steigt)<BR>
|
|
Abhilfe: <CODE>-framedrop</CODE></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Überhaupt kein Ton:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>deine Datei verwendet eine nicht unterstützten Audio-Codec<BR>
|
|
Abhilfe: lese die Dokumentationen und hilf uns, dass wir ihn in Zukunft unterstützen</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Überhaupt kein Bild (nur ein graues/grünes Fenster):</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>deine Datei verwendet einen nicht unterstützten Videocodec<BR>
|
|
Abhilfe: lies die Dokumentation und hilf uns den Codec zu unterstützen</LI>
|
|
<LI>der automatisch gewählte Codec kann die Datei nicht decodieren, versuche
|
|
einen anderen mit den <CODE>-vc</CODE> oder <CODE>-vfm</CODE> Optionen zu wählen.</LI>
|
|
<LI>es wird versuchst eine DivX 3.x Datei mit dem opendivx oder XviD Decoder
|
|
(<CODE>-vc odivx</CODE>) abzuspielen - installiere Divx4Linux kompiliere MPlayer neu</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Videoausgabe-Probleme:</P>
|
|
|
|
<P>Erster Hinweis: Die Optionen <CODE>-fs, -vm und -zoom</CODE> sind nur Empfehlungen, sie
|
|
werden (noch) nicht von allen Treiber unterstützt. Also ist dies kein Fehler (Bug), wenn
|
|
es nicht funktioniert. Nur einige Treiber unterstützten Scaling/Zooming,
|
|
erwarte das nicht von x11 oder dga.</P>
|
|
|
|
<P>Zucken des OSD/Untertiteln:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>x11 Treiber: Sorry, es kann zur Zeit nicht gelöst werden (<B>gelöst</B>)</LI>
|
|
<LI>xv Treiber: verwende die <CODE>-double</CODE> Option (<B>gelöst</B>)</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Grünes Bild bei der Verwendung von mga_vid (<CODE>-vo mga / -vo xmga</CODE>):</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><CODE>mga_vid</CODE> hat die Grösse des RAMs falsch erkannt, lade das Modul neu mit der
|
|
Option <CODE>mga_ram_size</CODE></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|