1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-28 01:52:19 +00:00
mpv/help/help_mp-bg.h
arpi 8e8fbcbaec help*.h files moved to help/ subdir
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7485 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
2002-09-22 16:31:21 +00:00

498 lines
29 KiB
C
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

// Translated to Bulgarian Language file. Used encoding: M$ CP1251
// Приемам всякакви предложения, поправки и съвети на ivan@cacad.com
// Ако направите промени може да ги пратите на mplayer-dev-eng maillist
// като patch (вижте mplayer/DOC/tech/patches.txt).
// Специални благодарности на Vlindos Vlindos (vlidos@abv.bg)
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy \n"
"(прочети Документацията в ./DOCS/ и manpage -> `man mplayer` ) \n";
static char help_text[]=
"Употреба: mplayer [опции] [url | път/]имеаайл\n"
"\n"
"Основни опции: (вижте manpage `man mplayer` за пълен списък на всички опции!)\n"
" -vo <drv[:dev]> Избира видео изход (драйвер и устройство) (виж '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> Избира аудио изход (драйвер и устройство) (виж '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" -vcd <trackno> Пуска VCD (Видео Копакт Диск) пътечка, вместо файл\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev> Указва DVD устройство за дешифриране (при кодирани дискове)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno> Пуска DVD заглавие/пътечка от устройството, вместо от файл\n"
" -alang/-slang Избира език на DVD - аудио/субтитри (с 2-буквен код - 'bg')\n"
#endif
" -ss <timepos> Превърта до дадена позиция (в секунди или чч:мм:сс)\n"
" -nosound Изключва звука\n"
" -fs -vm -zoom Опции за цял екран (пусни на цял екран, смяна на режима,\n"
" програмно разпъване на картината)\n"
" -x <x> -y <y> Задава големината на екрана (при смяна на режима или\n"
" програмно разпъване на картината )\n"
" -sub <file> Указва файла със субтитрите(виж и -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> Указва файл със списък за просвирване playlist\n"
" -vid x -aid y Опции за избор на видео (x) и аудио (y) поток (при повече потоци)\n"
" -fps x -srate y Опции за смяна на видео (x fps) и/ли/ аудио (y Hz) честотата\n"
" -pp <качество> Включва филтър за допълнителна обработка на картината\n"\
" \"postprocessing\" (виж manpage/docs за описание)\n"
" -framedrop Включва автоматично пропускане на кадри (при бавни машини)\n"
"\n"
"Основни клавиши: (Виж manpage за пълен списък, провери и input.conf)\n"
" <- or -> превърта напред/назад с 10 секунди\n"
" up or down превърта напред/назад с 1 минута\n"
" pgup or pgdown превърта напред/назад с 10 минути\n"
" < or > стъпка напред/назад в списъка playlist\n"
" p or SPACE пауза (натисни някой клавиш за да продължи)\n"
" q or ESC спира и излиза от програмата\n"
" + or - настройка закъснение на звука с +/- 0.1 секунда\n"
" o превключва OSD режима: none / seekbar / seekbar+timer\n"
" * or / увеличава или намалява звука (pcm volume)\n"
" z or x настройка закъснение на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n"
" r or t настройка позицията на субтитрите нагоре/надолу,\n"
" погледни -vop expand !\n"
"\n"
" * * ПРОВЕРИ MANPAGE ЗА ПОДРОБНОСТИ, ПОВЕЧЕ (И ПО-СЛОЖНИ) ОПЦИИ И КЛАВИШИ ! * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nИзлизам... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Край"
#define MSGTR_Exit_eof "Край на файла"
#define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прекъснат от signal %d в модул: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Не намирам HOME директория\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създавам конфигурационен файл: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Невалидно име на видео драйвер: %s\nИзползвай '-vo help' за списък на наличните видео драйвери.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Невалидно име на аудио драйвер: %s\nИзползвай '-ao help' за списък на наличните аудио драйвери.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(копирай/свържи etc/codecs.conf (от сорс кода на MPlayer) с ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Не мога да заредя шрифт: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Не мога за заредя субтитри: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Грешка при обработка на DVD KEY (ключът невалиден).\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line requested key is stored for descrambling.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence seems to be OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ФАТАЛНО: избраният поток липсва!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump: Не мога да създам файл за извличане!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "dump: Данните извлечени :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Кадри В Секунда) е с неизвестна или невалидна стойност! Използвайте опция -fps !\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опитвам да наложа аудио декодер от указаната фамилия %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не мога да намеря аудио декодер от указаната фамилия, връщам се на другите.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не мога да намеря декодер за аудио формат 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Опитай да обновиш %s с etc/codecs.conf\n*** Ако все още не работи прочети DOCS/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не успях да пусна аудио декодера! -> изключвам звука\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опитвам да използвам видео декодер от фамилия %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не мога да намеря декодер който да работи с този видео драйвер и видео тип 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Съжалявам, избраният видео драйвер е несъвместим с този декодер.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Не мога да пусна видео драйвера!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "не мога да отворя/пусна аудио устройство -> ИЗКЛЮЧВАМ ЗВУКА\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************\n"\
" **** Вашата система е твърде бавна ****\n"\
" ************************************************\n"\
"!!! Възможни причини, проблеми и настройки: \n"\
"- Най-вероятно: \"развален\" аудио драйвер. настройка: Опитай -ao sdl или\n"\
" използвай ALSA 0.5 или OSS емулация на ALSA 0.9. Прочети DOCS/sound.html\n"\
" за още съвети!\n"\
"- Бавно видео. Пробвай с различни -vo драйвери (за пълен списък: -vo help)\n"\
" или пробвай с опция -framedrop ! Прочети DOCS/video.html за още настройки.\n"\
"- Бавен процесор. Не се опитвай да пускаш dvd/divx с голям размер на кадрите\n"\
" на бавен процесор! Последно спасение -hardframedrop\n"\
"- Развален файл. Опитай различни комбинации от тези опции:\n"\
" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"- Използваш опция -cache при неправилно структуриран файл (non-interleaved)? \n"\
" Опитай с -nocache\n"\
"Ако нищо не помогне, прочети DOCS/bugreports.html !\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран БЕЗ Графичен Потребителски Интерфейс (GUI) !\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer с GUI изисква графична среда X11 !\n"
#define MSGTR_Playing "Playing %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звук!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Видеото е застопорено на %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Поддръжка RUNTIME CPU Detection - внимание, това не е оптимално! За да получите максимална производителност, прекомпилирайте mplayer от сорса и използвайте ./configure --disable-runtime-cpudetection \n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Поддръжка на x86 CPU с :"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Налични видео plugin-и:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Налични видео драйвери:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Налични аудио драйвери:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Налични аудио декодери:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Налични видео декодери:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nНалични аудио декодери - фамилии/драйвери:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nНалични видео декодери - фамилии/драйвери:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Изполвзвам Linux's hardware RTC таймер (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Видео: не мога да прочета параметрите на видео потока\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Потокът не е намерен\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Пускам аудио декодер...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/пускане на видео драйвера (-vo) !\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео декодер: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Описание: %s\nAO: Автор: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Коментар: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео! ! !\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Не мога да пусна видео филтрите (-vop) или видео изхода (-vo) !\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ ПАУЗА -------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе мога да заредя списъка playlist %s\n"
// mencoder.c
#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (виж DOCS!)\n"
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използвам pass3 контролен файл: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не мога да отворя файл/устройство\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Грешка при DVD auth...\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не мога да отворя demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е посочен аудио енкодер (-oac)! Изберете един или използвайте -nosound.\nВижте -oac help !\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е посочен видео енкодер (-ovc)! Изберете един, Вижте -ovc help !\n"
// #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Инициализирам аудио codec...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не мога да отворя изходящия файл '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не успях да отворя енкодер\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагам fourcc кода да бъде %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Записвам AVI header...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nповтарям %d кадър(а)!!!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nпропускам кадър!!!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: грешка при писане във файла.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписвам AVI index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправям AVI header...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителната скорост на видео потока (bitrate) за %s CD е: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек %d кадъра\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Устройство '%s' не е намерено!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избора на VCD пътечка!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Ще чета от стандартния вход stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "На мога да отворя URL адрес: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Установих връзка със сървър: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Не намирам файл: '%s'\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Не мога да отворя DVD устройство: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Чета информацията на DVD диска, моля изчакайте...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Заглавието на DVD има невалиден номер : %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d секции в това DVD заглавие.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Секцията на DVD има невалиден номер: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Гледна точка на DVD с невалиден номер: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Не мога да отворя IFO файла на това DVD заглавие %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не мога да отворя това заглавие, грешка във VTS_%02d_1.VOB.\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD отворено успешно!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Внимание! Audio stream header %d redefined!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Внимание! Video stream header %d redefined!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) аудио пакети в буфера!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) видео пакети в буфера!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(може би пускате неправилно структуриран (non-interleaved) поток/файл или\n"\
" декодерът се дъни)?\n" \
"При .AVI файл, опитай да наложиш non-interleaved режим с опция -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nОткрит е неправилно структуриран .AVI - автоматично включвам опция -ni !\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Засечен файлов формат %s!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Засечен аудио файл!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Форматът не е MPEG System Stream ... (може би е Transport Stream ?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Невалиден MPEG-ES поток??? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
"============= Съжалявам, този файлов формат не е разпознат/поддържан ===============\n"\
"===== Ако този файл е AVI, ASF или MPEG поток, моля свържете се с автора! =====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Не намирам Видео поток!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Не намирам Аудио поток... -> изключвам звука\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Липсва видео поток!? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файлът не съдържа посоченият аудио или видео поток\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Наложен е"
#define MSGTR_NI_Detected "Открит е"
#define MSGTR_NI_Message "%s НЕПРАВИЛНО СТРУКТУРИРАН AVI файлов формат!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Използвам НЕПРАВИЛНО СТРУКТУРИРАН - Развален AVI файлов формат!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не мога да определя броя на кадрите (за процентно превъртане)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не мога да превъртам при `сурови` .AVI потоци! (необходим е индекс, опитай с опция -idx !)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Не мога превъртам в този файл!\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Кодиран VOB файл (компилирано е без libcss дешифратор)! Прочети DOCS/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Кодиран VOB поток, но вие не сте поискали authentication!!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers (засега) на се поддържат!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Внимание! Засечен променлив FOURCC код!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Внимание! Твърде много пътечки!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Намерен аудио поток: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Намерен видео поток: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Намерен е TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не мога да отворя ogg demuxer\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Търся аудио поток (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не мога за отворя аудио поток: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не мога да отворя поток със субтитри: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не успях да отворя аудио demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не успях да отворя demuxer за субтитрите: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Не може да се превърта при TV ! (боже би ще се използва за смяна на каналите ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информацията на demuxer-а %s е вече известна!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Информация за парчето: \n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "не мога да отворя декодера\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "не мога да затворя декодера\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ГРЕШКА: Не мога да отворя DirectShow декодер: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Не мога да заредя/пусна Win32/ACM AUDIO декодер (май липсва DLL библиотеката?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не мога да намеря декодер '%s' в библиотека libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: EOF (Край_Наайла) докато търсех sequence header\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: Не мога да прочета sequence header!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "MPEG: ФАТАЛНО: Не мога да прочета sequence header extension!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Лош sequence header!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Лош sequence header extension!\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не мога да заделя споделена памет\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не мога да заделя аудио буфер\n"
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Няма достатъчно памет за буфера на декодираното изображение (%ld байта)\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Непознат/липсващ аудио формат -> изключвам звука\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Използвам собствен postprocessing филтър, максимално качество q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Използвам postprocessing на декодера, максимално качество q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибутът '%s' не се поддържа от текущите vo & vd! \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Посочената фамилия за видео декодер [%s] (vfm=%s) не е достъпна (включете я по време на компилация!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Посочената фамилия за аудио декодер [%s] (afm=%s) не е достъпна (включете я по време на компиляция!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Отварям видео декодер: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Отварям аудио декодер: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "спирам видео: %s \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "спирам аудио: %s \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder провал при пускане :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder провал при пускане :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder провал при предварително пускане (preinit) :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Заделям %d байта да входен буфер\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Заделям %d + %d = %d байта за изходен буфер\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установяване на LIRC поддръжка...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Вие няма да можете да използвате вашето дистанционно управление\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Провал при пускането на LIRC поддръжката!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Провал при четене конфигурацията на LIRC от %s !\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не мога да намеря видео филтър '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не мога да отворя видео филтър '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Отварям видео филтър: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не мога да намеря общ цветови режим, дори след включване на филтър 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: декодерът не е установил sh->disp_w и sh->disp_h, опитвам се да позная!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config изисква - %d x %d (цветови режим - csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не мога да намеря общ цветови режим - опитвам пак с -vop scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect е %.2f:1 - оразмерявам до правилното съотношение.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect е недефиниран - запазвам съотношението.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "За MPlayer ..."
#define MSGTR_FileSelect "Файл ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Субтитри ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Избор ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Външен аудио файл ..."
#define MSGTR_FontSelect "Шрифт ..."
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_Equalizer "Еквилайзер"
#define MSGTR_SkinBrowser "Избор на Кожи"
#define MSGTR_Network "Поточно видео ..."
#define MSGTR_Preferences "Настройки"
#define MSGTR_OSSPreferences "Конфигурация на OSS драйвера"
#define MSGTR_NoMediaOpened "no media opened"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD пътечка %d"
#define MSGTR_NoChapter "няма глави"
#define MSGTR_Chapter "глава %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "няма зареден файл"
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Отказ"
#define MSGTR_Add "Добави"
#define MSGTR_Remove "Махни"
#define MSGTR_Clear "Изчисти"
#define MSGTR_Config "Конфигурирай"
#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурирай драйвера"
#define MSGTR_Browse "Избери"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Съжалявам, няма достатъчно памет за draw buffer."
#define MSGTR_NEMFMR "Съжалявам, няма достатъчно памет за menu rendering."
#define MSGTR_IDFGCVD "Съжалявам, не мога да намеря видео драйвер съвместим с това GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Съжалявам, не можете да пуснете файлове които не са MPEG на \nвашето DXR3/H+ устройство без да прекодирате видеото.\nМоля включете LAVC или FAME в конфигурацията на DXR3/H+ драйвера."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] грешка в конфигурационния файл на кожата в ред %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение в конфигурационния файл на кожата в ред %d:\n намерен widget, който го няма в \"section\" - ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение в конфигурационния файл на кожата в ред %d:\n намерен widget, който го няма в \"subsection\" - ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap с 16 и по-малко бита за цвят не се поддържа ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файлът липсва ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp грешка при четене ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga грешка при четене ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png грешка при четене ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA с RLE компресия не се поддържа ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестен тип на файла ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Грешка при прерисуване от 24 бита към 32 бита ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Неизвестно съобщение: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "Няма достатъчно памет\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Декларирани са твърде много шрифтове\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файлът на шрифта не е намерен\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файлът с изображението на шрифта не е намерен\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Несъществуващ идентификатор на шрифт ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Неизвестен параметър ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] Недостиг на памет.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Не намирам Кожата ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Грешка при четене на конфигурационния файл на Кожата ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Кожи:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "За MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Отвори ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Файл ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Субтитри ..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Празни субтитри"
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Външен аудио файл ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Контроли"
#define MSGTR_MENU_Play "Старт"
#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
#define MSGTR_MENU_Stop "Стоп"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Следващ"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Предишен"
#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормален размер"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двоен размер"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Цял екран"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Пусни диск ..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Покажи DVD меню"
#define MSGTR_MENU_Titles "Заглавие"
#define MSGTR_MENU_Title "Заглавие %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(няма)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Глава"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Глава %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език на аудиото"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Език на субтитрите"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на кожа"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
#define MSGTR_MENU_Exit "Изход ..."
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Аудио"
#define MSGTR_EQU_Video "Видео"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Затъмненост: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Цветови тон: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Цветово насищане: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Преден Ляв"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Преден Десен"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Заден Ляв"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Заден Десен"
#define MSGTR_EQU_Center "Среден"
#define MSGTR_EQU_Bass "Бас"
#define MSGTR_EQU_All "Всички"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Път"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Избрани файлове"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файлове"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Директории"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Нищо"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Налични драйвери:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Без звук"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Изравняване силата на звука"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Включи еквилайзер"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включи допълнително стерео"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефициент:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Закъснение:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудио"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Включи двойно буфериране"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включи директно чертане"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Включи пропускане на кадри"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Включи СИЛНО пропускане на кадри( опасно )"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Обърни изображението отгоре-надолу"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Видео"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Часовник и контроли"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Само временни контроли"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Закъснение: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Местоположение: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Забрани автоматично търсене на субтитри"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Буквите са в Unicode кодировка"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Преобразувай субтитрите в собствен MPlayer формат"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Преобразувай субтитрите в SubViewer( SRT ) формат"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Дебелина на сянката:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Включи допълнителна обработка на картината (postprocess)"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматично регулиране на качеството: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Третирай всички AVI като неправилно структурирани ( -ni )"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Създай нова индексна таблица (index table) при необходимост (-idx)"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Предпочитана фамилия за видео декодер:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Предпочитана фамилия на аудио декодер:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD степен"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забравяйте, че някои опции остават в сила до следващия филм."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео енкодер:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автоматично мащабиране"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционално по дължината на кадъра"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционално по височината на кадъра"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционално по диагонала на кадъра"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Знакова таблица:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Размазване на сянката:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Дебелина на сянката:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Мащаб на текста:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Мащаб на OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри & OSD"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална грешка ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Грешка ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Внимание ..."
#endif