mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-15 11:25:10 +00:00
83cbe2fb21
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20530 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
583 lines
34 KiB
XML
583 lines
34 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!-- synced with r20412 -->
|
||
<chapter id="install">
|
||
<title>Установка</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
В файле <filename>README</filename> вы сможете найти короткое руководство
|
||
по установке. Пожалуйста, сначала прочтите его, а затем вернитесь к оставшимся
|
||
неясными деталям.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
В этой главе я постараюсь провести Вас через процесс компиляции и конфигурации
|
||
<application>MPlayer</application>'а. Это не просто, но это не обязательно будет сложно. Если Вы заметите
|
||
какие-то отклонения, от того, что я объясняю, пожалуйста, поищите в этой
|
||
документации и Вы найдёте ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте
|
||
по ней и внимательно прочитайте её содержимое. Это займёт некоторое время,
|
||
но это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО того стоит
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вам нужна современная система. Под Linux'ом рекомендуются ядра 2.4.x.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="softreq">
|
||
<title>Требуемые программы:</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - рекомендуемая версия - это
|
||
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis> . Эта программа ответственна за
|
||
генерацию MMX/3DNow!/и т. п. инструкций, и поэтому очень важна.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - рекомендуемые версии:
|
||
2.95 и 3.3+. Известно, что 2.96 и 3.0.x генерируют испорченный код.
|
||
С 3.1 и 3.2 тоже были проблемы. На PowerPC используйте 4.x+.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold">всегда новейшая (4.3)</emphasis>.
|
||
Обычно, все этого хотят, поскольку начиная с 4.0.2, XFree86 содержат
|
||
<link linkend="xv">XVideo</link> расширение (иногда упоминаемое, как
|
||
<emphasis role="bold">Xv</emphasis>) которое требуется для включения аппаратной YUV акселерации (быстрый
|
||
вывод изображений на видеокартах, которые это поддерживают.</para>
|
||
<para>
|
||
Будьте уверены, что <emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis> также установлен, иначе это
|
||
не будет работать.</para>
|
||
<para>
|
||
Для некоторых видео карт, вам не нужен XFree86. Их список см. ниже.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">make</emphasis> - рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold">всегда новейшая</emphasis> (минимум
|
||
3.79.x). Обычно это не очень важно.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - требуется версия 2.0.9 или новее, чтобы иметь
|
||
шрифт для OSD и субтитров.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - это не обязательно, но может помочь в некоторых случаях
|
||
(плохие аудио, видео карты, которые странно лагуют с xv драйвером).
|
||
Всегда используйте новейшую версию (начиная с 1.2.x).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - необязательный декодер JPEG,
|
||
используемый -mf и некоторыми QT MOV файлами. Полезен для
|
||
<application>MPlayer</application>'а и <application>MEncoder</application>'а,
|
||
если Вы планируете работать с jpeg файлами.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - рекомендуемый и используемый
|
||
по умолчанию (M)PNG декодер. Необходим для GUI.Полезен как для
|
||
<application>MPlayer'а</application>, так и для <application>MEncoder'а</application>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - рекомендуется, необходимо для кодирования MP3 аудио c MEncoder,
|
||
рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold"> всегда новейшая</emphasis> (как минимум 3.90).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - рекомендуется, необходима для сжатых
|
||
MOV заголовков и поддержки PNG.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - необязательно, необходимо для проигрывания файлов формата OGG.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - необязательно, необходимо для проигрывания OGG Vorbis аудио.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
||
- необязательно, необходимо для проигрывания RTSP/RTP потоков.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, на
|
||
<ulink url="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</ulink>.
|
||
Требуется минимум 0.9.13.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - необязательно, для поддержки CDDA
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - необязательно, для поддержки входных плагинов XMMS.
|
||
Требуется минимум 1.2.7.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - необязательно, для поддержки Samba.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - необязательно, для поддержки вывода звука через ALSA
|
||
Требуется минимум 0.9.0rc4.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="video-cards">
|
||
<title>Видео карты</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
В целом, существуют два типа видео карт. Первый тип (новейшие карты) поддерживают
|
||
<emphasis role="bold">аппаратное масштабирование и YUV акселерацию</emphasis>, другие карты - нет.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect2 id="yuv-cards">
|
||
<title>YUV карты</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Они могут показывать и масштабировать изображение до любого размера, помещающегося
|
||
в их память, с <emphasis role="bold">малой загрузкой CPU</emphasis> (даже при масштабировании), поэтому
|
||
полноэкранный просмотр приятный и очень быстрый.
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 карты</emphasis>: хотя
|
||
<link linkend="vidix">Vidix драйвер</link> и существует, вместо него рекомендуется
|
||
использовать модуль ядра mga_vid, поскольку он лучше работает. Пожалуйста,
|
||
прочтите секцию <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> о его установке и
|
||
использовании. Важно проделать эти операции <emphasis>до</emphasis> компиляции <application>MPlayer'а</application>,
|
||
иначе поддержка mga_vid не будет собрана. Также обратите внимание на секцию
|
||
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-вывод</link>.
|
||
<emphasis role="bold">Если Вы не используете Linux</emphasis>, Ваша единственная возможность -
|
||
использовать VIDIX драйвер: см. секцию <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee карты</emphasis>: читайте секцию
|
||
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, чтобы получить значительное ускорение.
|
||
Важно проделать эти операции <emphasis>до</emphasis> компиляции MPlayer'а, иначе поддержка
|
||
mga_vid не будет собрана. Если Вы используете X,
|
||
используйте <emphasis role="bold">минимум 4.2.0</emphasis>, поскольку 3dfx Xv драйвер был сломан в 4.1.0
|
||
и более ранних версиях.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">ATI карты</emphasis>: существует <link linkend="vidix">VIDIX</link> драйвер
|
||
для следующих карт: <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
|
||
(Rage XL/Mobility, Xpert98).Также см. секцию <link linkend="tvout-ati">
|
||
ATI карт</link> в документации TV-вывода, чтобы узнать, поддерживается ли TV-out
|
||
Вашей карты под Linux/<application>MPlayer</application>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">S3 карты</emphasis>: у Savage и Virge/DX чипов есть аппаратная акселерация.
|
||
Используйте наиболее свежую версию XFree86, старые драйвера содержат ошибки.
|
||
У Savage чипов проблемы с выводом YV12, см. <link linkend="s3">S3 Xv</link>
|
||
секцию для подробностей. У более старых Trio карт нет аппаратной поддержки,
|
||
или она медленная.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">nVidia карты</emphasis>: может быть, а может и не быть хорошим выбором для просмотра
|
||
фильмов. Если у Вас не GeForce2 (или более новая) карта, то маловероятно, что
|
||
она будет работать без ошибок.
|
||
<emphasis role="bold">Встроенные nVidia драйвера в XFree86 не поддерживают YUV акселерацию на всех
|
||
nVidia картах.</emphasis> Вам необходимо скачать драйверы с закрытым исходным кодом
|
||
с <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. См. секцию <link linkend="nvidia">nVidia Xv драйвера</link>
|
||
для подробностей. Также посмотрите секцию <link linkend="tvout-nvidia">
|
||
nVidia TV-выход</link>, если Вы хотите использовать TV.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 и Permedia3</emphasis>: существует VIDIX драйвер (pm3_vid).
|
||
Для подробностей, см. секцию <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Другие карты</emphasis>: Не упомянута выше?
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Проверьте, поддерживает ли XFree86 драйвер (и Ваша карта) аппаратную
|
||
акселерацию. Подробности см. в секции <link linkend="xv">Xv</link>.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Если нет, то возможности Вашей видеокарты не поддерживаются под Вашей
|
||
операционной системой :(
|
||
Если аппаратная акселерация работает под Windows, это не значит, что
|
||
она будет работать под Linux или иной операционной системой: это зависит
|
||
от драйвера. Большинство производителей не делают Linux'овых драйверов
|
||
и не распространяют спецификации для их чипов, поэтому Вам не повезло,
|
||
что Вы используете их карты. См. <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Не-YUV карты">
|
||
<title>Не-YUV карты</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Полноэкранное воспроизведение может быть достигнуто либо включением <emphasis role="bold">программного
|
||
масштабирования</emphasis> (используйте <option>-zoom</option> или <option>-vf scale</option>
|
||
опции, но я предупреждаю Вас: это медленно), или переключением в видео режим
|
||
с меньшим разрешением, например 352x288. Если у Вас нет аппаратной YUV акселерации,
|
||
этот метод предпочтителен. Изменение видео режима может быть включено использованием
|
||
опции <option>-vm</option> и работает со следующими драйверами:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
<emphasis role="bold">используя</emphasis> XFree86: подробности см. в секциях
|
||
<link linkend="dga">DGA драйвер</link> и
|
||
<link linkend="x11">X11 драйвер</link>. Рекомендуется DGA !
|
||
Также попробуйте использовать DGA через SDL, иногда это лучше.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
<emphasis role="bold">не используя</emphasis> XFree86: попробуйте драйвера в следующем порядке:
|
||
<link linkend="vesa">vesa</link>,
|
||
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
||
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
||
<link linkend="aalib">aalib</link>.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
|
||
<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic карты">
|
||
<title>Cirrus Logic карты</title>
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
GD 7548: установлено на материнской плате и тестировалась в ноутбуках серии
|
||
Compaq Armada 41xx.
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
XFree86 3: работает в 8/16bpp режимах. Хотя, драйвер очень медленный и
|
||
генерирует ошибки в режиме 800x600@16bpp.
|
||
<emphasis role="bold">Рекомендуется: 640x480@16bpp</emphasis>
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
XFree86 4: Xserver замораживается вскоре после старта, если акселерация
|
||
не отключена, но тогда все становится медленнее, чем под XFree86 3.
|
||
Нет XVideo.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
FBdev: фреймбуфер[framebuffer - кадровый буфер] может быть включён <option>clgenfb</option>
|
||
драйвером в ядре, хотя для меня это работало только при 8bpp, и поэтому
|
||
непригодно. В исходный код до компиляции должен быть добавлен 7584 ID
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
VESA: карта совместима только с VBE 1.2, поэтому VESA вывод не может
|
||
использоваться. Не может быть обойдено с UniVBE.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
SVGAlib: определяется как более старый Cirrus чип. Работает, но медленно с
|
||
<option>-bpp 8</option>.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="sound-cards">
|
||
<title>Звуковые карты:</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: с этой картой Вы можете использовать 4 или 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>)
|
||
канальное AC3 декодирование, вместо 2. Читайте секцию
|
||
<link linkend="swac3">Программное AC3 декодирование</link>.
|
||
Для аппаратного пропуска AC3[hardware AC3 passthrough] Вы
|
||
<emphasis role="bold">должны</emphasis> использовать ALSA 0.9 с эмуляцией OSS!
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
<emphasis role="bold">C-Media с S/PDIF выходом</emphasis>: аппаратная AC3 передача[passthrough] возможна
|
||
с этими картами, см. секцию <link linkend="hwac3">Аппаратное AC3
|
||
декодирование</link>.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Возможности <emphasis role="bold">других карт</emphasis> не поддерживаются <application>MPlayer'ом</application>.
|
||
Очень рекомендуется прочитать секцию <link linkend="audio">звуковые карты</link>!
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="features">
|
||
<title>Возможности:</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, прочитайте до компиляции
|
||
секцию <link linkend="gui">GUI</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Если Вы хотите установить <application>MEncoder</application> (наш великолепный многоцелевой кодировщик),
|
||
читайте <link linkend="mencoder">секцию <application>MEncoder</application></link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите смотреть/захватывать
|
||
и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию <link linkend="tv-input">TV вход</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Если у вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">Radio тюнер</emphasis>,
|
||
и вы хотите слушать/записывать MPlayer'ом радиопередачи, читайте секцию
|
||
<link linkend="radio">Радио</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования. Проверьте секцию
|
||
<link linkend="subosd">OSD Меню</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Теперь соберите <application>MPlayer</application>:
|
||
<screen>
|
||
./configure
|
||
make
|
||
make install</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
В этот момент, <application>MPlayer</application> готов к использованию. Каталог
|
||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> содержит файл <filename>codecs.conf</filename>,
|
||
который используется, чтобы сообщить программе обо всех кодеки и их возможности.
|
||
Этот файл требуется только в том случае, если Вы хотите поменять их настройки,
|
||
поскольку основной запускаемый файл содержит внутреннюю копию этого файла.
|
||
Проверьте, не содержится ли файл <filename>codecs.conf</filename> в Вашем домашнем каталоге
|
||
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) оставленный от предыдущих версий MPlayer'а,
|
||
и удалите его.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть
|
||
файл <filename>codecs.conf</filename>, то встроенный и системный файлы
|
||
<filename>codecs.conf</filename> будут полностью игнорированы. Не делайте
|
||
этого, если только Вы не собираетесь развлекаться со внутренностями <application>MPlayer</application>'а,
|
||
поскольку это может вызвать множество проблем. Если Вы хотите поменять порядок
|
||
подбора кодеков, используйте опции <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
||
<option>-vfm</option>, и <option>-afm</option> либо в командной строке, либо
|
||
в Вашем конфигурационном файле (см. страницу руководства).
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
Пользователи Debian могут сами создать .deb пакеты, это очень
|
||
просто. Просто запустите <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> в корневом
|
||
каталоге <application>MPlayer'а</application>. Более подробные инструкции см.
|
||
в разделе <link linkend="debian">Создание Debian пакетов</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Всегда просматривайте вывод</emphasis> <filename>./configure</filename>, и файл
|
||
<filename>configure.log</filename>, они содержат информацию о том, что будет собрано,
|
||
а что нет. Возможно Вы захотите просмотреть файлы <filename>config.h</filename> и
|
||
<filename>config.mak</filename>.
|
||
Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются
|
||
<filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие
|
||
заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл
|
||
<filename>configure.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
Хотя это не обязательно, но чтобы получить функционирующие OSD и субтитры,
|
||
должны быть установлены шрифты. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и
|
||
указание <application>MPlyer</application>'у использовать его. Подробности, см. в секции
|
||
<link linkend="subosd">Субтитры и OSD</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect1 id="gui">
|
||
<title>Как насчёт GUI?</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Для GUI требуется GTK 1.2.x или GTK 2.0 (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры хранятся
|
||
в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (и их части для разработчиков, обычно они
|
||
называются <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены.
|
||
Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>.
|
||
Затем, чтобы использовать GUI, Вы должны запускать <command>gmplayer</command>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
В настоящий момент, Вы не можете использовать опцию <option>-gui</option> в командной
|
||
строке, по техническим причинам.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<para>
|
||
Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать их, если Вы
|
||
хотите использовать GUI. См.
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download page[страницу
|
||
закачек]</ulink>. Они должны быть извлечены в системный каталог
|
||
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), или в
|
||
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет каталог <filename class="directory">default</filename>
|
||
в этих каталогах, но вы можете использовать опцию <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>,
|
||
или директиву конфигурационного файла <option>skin=newskin</option>, чтобы использовать
|
||
шкуру из каталога <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>.
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="fonts-osd">
|
||
<title>Шрифты и OSD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Чтобы насладиться OSD и субтитрами, надо указать <application>MPlayer</application> какой
|
||
шрифт использовать. Подойдет любой TrueType или специальный растровый шрифт. Тем не менее,
|
||
рекомендуется использовать TrueType шрифты, поскольку они лучше выглядят, корректно
|
||
масштабируются до размера фильма, у лучше справляются с различными кодировками.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect2 id="truetype-fonts">
|
||
<title>TrueType шрифты</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Есть два способа заставить работать TrueType шрифты. Первый - указать опцию <option>-font</option>,
|
||
чтобы указать путь к TrueType шрифту из команднов строки. Эта опция будет хорошим кандидатом на
|
||
помещение в файл конфигурации (для подробностей смотрите страницу man руководства).
|
||
Второй - создание символической ссылки с именем <filename>subfont.ttf</filename> на выбранный
|
||
файл шрифта. Либо
|
||
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
||
индивидуально для каждого пользователя, либо одну общесистемную
|
||
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать,
|
||
вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> название шрифта,
|
||
и по умолчанию это шрифт sans-serif. Пример:
|
||
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable>
|
||
<replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Чтобы получить список шрифтов, известных
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
|
||
используйте <command>fc-list</command>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="bitmap-fonts">
|
||
<title>Растровые шрифты</title>
|
||
<para>
|
||
Если по каким-то причинам вам необходимо использовать растровый шрифт, скачайте набор таковых с
|
||
нашего сайта. Вы можете выбирать между различными
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO шрифтами</ulink> и
|
||
набором шрифтов
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">созданных пользователями</ulink>
|
||
в различных кодировках.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Распакуйте скачанный файл в <filename class="directory">~/.mplayer</filename> или
|
||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
||
После этого переименуйте каталог или создайте символическую ссылку на него с именем
|
||
<filename class="directory">font</filename>, например:
|
||
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
||
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Шрифты должны имет соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий
|
||
позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры,
|
||
кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу
|
||
с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>,
|
||
положив его в один каталог с фильмом.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="osdmenu">
|
||
<title>OSD меню</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
У <application>MPlayer</application>'а существует целиком определяемый пользователем интерфейс OSD меню.
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><simpara>
|
||
меню Preferences[Настройки] в настоящий момент НЕ НАПИСАНО!
|
||
</simpara></note>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<title>Установка</title>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав <filename>
|
||
./configure</filename> параметр <option>--enable-menu</option>
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
убедитесь, что у Вас установлен OSD шрифт
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
скопируйте <filename>etc/menu.conf</filename> в Ваш каталог <filename
|
||
class="directory">.mplayer</filename>
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог <filename
|
||
class="directory">.mplayer</filename>, или в системный конфигурационный
|
||
каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию:
|
||
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
проверьте и отредактируйте <filename>input.conf</filename>, чтобы включить
|
||
кнопки перемещения по меню (это здесь описано).
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
запустите <application>MPlayer</application> как в следующем примере:
|
||
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
нажмите любую меню-кнопку, которую Вы определили
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect1 id="rtc">
|
||
<title>RTC</title>
|
||
<para>
|
||
У <application>MPlayer</application>'а есть три метода синхронизации.
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
<emphasis role="bold">Чтобы использовать старый метод синхронизации</emphasis>,
|
||
Вам ничего не надо делать. Он использует <systemitem>usleep()</systemitem>,
|
||
чтобы подстроить A/V синхронизацию, с точностью +/- 10ms. Однако, иногда
|
||
требуется даже большая точность синхронизации.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует RTC (Real Time
|
||
Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер
|
||
точностью 1ms. Он включается опцией <option>-rtc</option>, но требует
|
||
правильно настроенного ядра.
|
||
Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить
|
||
максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему
|
||
<systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
|
||
Используйте одну из этих двух команд, чтобы сделать RTC доступным для обычных
|
||
пользователей:
|
||
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
||
<screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
||
Можно сделать эти изменения постоянными, добавив последнюю в
|
||
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Вы увидите эффективность нового кода таймера по строке состояния.
|
||
Функции управления потребляемой мощностью[power management] у некоторых
|
||
ноутбуковских BIOS'ов со speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и
|
||
видео могут десинхронизироваться. Вероятно, если Вы вставите штекер внешнего
|
||
питания до включения ноутбука, то это поможет. В некоторых аппаратных
|
||
комбинациях (подтверждено при использовании не-DMA DVD драйва с материнской
|
||
платой ALi1541) использование RTC таймера приводит к "прыгающему"[skippy]
|
||
проигрыванию. В этом случае рекомендуется использовать третий метод.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
<emphasis role="bold">Третий код таймера</emphasis> включается опцией
|
||
<option>-softsleep</option>. У него эффективность RTC, но он не использует
|
||
RTC. С другой стороны, он сильнее использует CPU.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
</chapter>
|