mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-26 17:12:36 +00:00
6674344f09
update missing sync tag in ports.xml (r20561) r20571: cvidix tricks, based on patch by Reimar no real change need for r20572 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20578 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
1164 lines
59 KiB
XML
1164 lines
59 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!-- synced with r20551 -->
|
||
<chapter id="usage">
|
||
<title>Использование</title>
|
||
|
||
<sect1 id="commandline">
|
||
<title>Командная строка</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> использует составное дерево проигрывания.
|
||
Оно состоит из глобальных опций, идущих первыми, например
|
||
|
||
<screen>mplayer -vfm 5</screen>,
|
||
|
||
и опций, идущих после имени файла, которые применяются только к данному
|
||
файлу/URL/и т.п., например:
|
||
|
||
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вы можете группировать файлы/URL'ы вместе, используя <literal>{</literal> и
|
||
<literal>}</literal>. Это полезно, например, с опцией <option>-loop</option>:
|
||
|
||
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
|
||
|
||
Эта команда проиграет файлы в таком порядке: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение файла:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command><!--
|
||
--> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> [<replaceable>путь</replaceable>/]<replaceable>имя_файла</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Другой способ:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command><!--
|
||
--> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение множества файлов:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command><!--
|
||
--> [<replaceable>общие опции</replaceable>]<!--
|
||
--> [<replaceable>путь</replaceable>/]<replaceable>имя_файла1</replaceable><!--
|
||
--> [<replaceable>опции для имя_файла1</replaceable>]<!--
|
||
--> <replaceable>имя_файла2</replaceable><!--
|
||
--> [<replaceable>опции для имя_файла2</replaceable>] ...
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение VCD:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> vcd://<replaceable>номер_дорожки</replaceable><!--
|
||
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение DVD:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> dvd://<replaceable>номер_ролика</replaceable><!--
|
||
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение из WWW:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
(так же можно использовать и списки проигрывания (плейлист[playlist]) )
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение по RTSP:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> rtsp://<replaceable>server.example.com/streamName</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Примеры:
|
||
<screen>
|
||
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
|
||
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
||
mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
|
||
mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
|
||
--></screen>
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="subosd">
|
||
<title>Субтитры и OSD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вместе с фильмом <application>MPlayer</application> может показывать и субтитры. В настоящий момент
|
||
поддерживаются следующие форматы:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
||
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
||
<listitem><para>CC (closed caption[скрытые титры])</para></listitem>
|
||
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
||
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
||
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Sami</para></listitem>
|
||
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
||
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
||
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
||
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
||
<listitem><para>>MPsub</para></listitem>
|
||
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
||
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых
|
||
трёх</emphasis>) в следующие форматы с помощью соответствующих опций:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры в <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> формате.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Опции значительно различаются для различных форматов:
|
||
</para>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>VOBsub субтитры</title>
|
||
<para>
|
||
VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла, и необязательных
|
||
<filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов.
|
||
Использование: если у Вас, например, есть файлы
|
||
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
|
||
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно),
|
||
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - Вы должны указать
|
||
<application>MPlayer</application>'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь).
|
||
Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
|
||
для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
|
||
В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать
|
||
языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
|
||
<systemitem>langidx</systemitem> в <filename>.IDX</filename> файле, чтобы выбрать язык субтитров. Если и это
|
||
не удаётся, то субтитров не будет.
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Другие субтитры</title>
|
||
<para>
|
||
Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию
|
||
о синхронизации, местоположении и тексте субтитра.
|
||
Использование: Если у Вас есть, например, файл
|
||
<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
|
||
Вы должны указать опцию <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option>
|
||
(можно указать полный путь).
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
|
||
<variablelist>
|
||
<title>Регулировка синхронизации и местоположения субтитров:</title>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Задерживает субтитры на <option><replaceable>sec</replaceable></option>
|
||
секунд. Это значение может быть отрицательным.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Указывает количество кадров/сек для файла субтитров (вещественное число)
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Указывает позицию субтитров.
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
</variablelist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если Вы наблюдаете увеличивающуюся задержку между фильмом и субтитрами, используя
|
||
файл субтитров в формате MicroDVD, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла
|
||
субтитров не совпадают. Пожалуйста, обратите внимание, что формат MicroDVD
|
||
использует абсолютные номера кадров для синхронизации, но в нем нет информациио частоте кадров
|
||
и поэтому опция
|
||
<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом.
|
||
Вы должны, если хотите навсегда решить эту проблему, вручную конвертировать
|
||
частоту кадров файла субтитров.
|
||
<application>MPlayer</application> может сделать для вас это преобразование:
|
||
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
О DVD субтитрах, читайте в секции <link linkend="dvd">DVD</link>.
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="control">
|
||
<title>Управление</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> использует полностью конфигурируемый,
|
||
основанный на понятии команды, уровень управления, позволяющий манипулировать
|
||
<application>MPlayer</application>'ом с клавиатуры, мышью, джойстиком или
|
||
с пульта дистанционного управления (используя LIRC). Полный список кнопок
|
||
для управления с клавиатуры см. на man-странице.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="ctrl-cfg">
|
||
<title>Конфигурация управления</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> позволяет повесить любую MPlayer'овскую
|
||
команду на любую кнопку, используя простой конфигурационный файл. Синтаксис
|
||
файла состоит из имени кнопки, сопровождающегося командой. По умолчанию
|
||
конфигурационный файл находится в <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>,
|
||
но это можно изменить, указав опцию
|
||
<option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
|
||
(относительный путь указывается относительно <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
|
||
</para>
|
||
|
||
<example id="input_control_file">
|
||
<title>Простой файл конфигурации ввода</title>
|
||
<programlisting>
|
||
##
|
||
## MPlayer input control file
|
||
##
|
||
|
||
RIGHT seek +10
|
||
LEFT seek -10
|
||
- audio_delay 0.100
|
||
+ audio_delay -0.100
|
||
q quit
|
||
> pt_step 1
|
||
< pt_step -1
|
||
ENTER pt_step 1 1<!--
|
||
--></programlisting>
|
||
</example>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="lirc">
|
||
<title>Управление через LIRC</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Linux Infrared Remote Control[Инфракрасное Удалённое Управление Linux'ом]
|
||
— используйте легко собираемый в домашних условиях IR-приёмник, (почти)
|
||
любой пульт управления и управляйте с их помощью Вашей Linux машиной.
|
||
Подробности на <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если у Вас установлен ракет lirc, configure само его обнаружит. Если Всё прошло
|
||
хорошо, <application>MPlayer</application> при старте напечатает сообщение,
|
||
похожее на "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
|
||
Если произошла ошибка, он Вам сообщит. Если он не говорит ничего про LIRC,
|
||
то поддержка LIRC не была скомпилирована. Вот так :-)
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Имя приложения для <application>MPlayer</application> — угадайте —
|
||
<filename>mplayer</filename>. Вы можете использовать все команды mplayer'а и
|
||
даже можете использовать более одной команды, разделив их символами
|
||
<literal>\n</literal>. Не забудьте включить флаг repeat[повтор] в
|
||
<filename>.lircrc</filename>, когда это имеет смысл (перемещение, громкость
|
||
и т.п.). Вот выдержка из моего <filename>.lircrc</filename>:
|
||
</para>
|
||
|
||
<programlisting>
|
||
begin
|
||
button = VOLUME_PLUS
|
||
prog = mplayer
|
||
config = volume 1
|
||
repeat = 1
|
||
end
|
||
|
||
begin
|
||
button = VOLUME_MINUS
|
||
prog = mplayer
|
||
config = volume -1
|
||
repeat = 1
|
||
end
|
||
|
||
begin
|
||
button = CD_PLAY
|
||
prog = mplayer
|
||
config = pause
|
||
end
|
||
|
||
begin
|
||
button = CD_STOP
|
||
prog = mplayer
|
||
config = seek 0 1\npause
|
||
end<!--
|
||
--></programlisting>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если Вам не нравится стандартное место Вашего конфигурационного файла lirc
|
||
(<filename>~/.lircrc</filename>), используйте опцию <option>-lircconf
|
||
<replaceable>filename</replaceable></option>, чтобы указать другой файл.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="slave-mode">
|
||
<title>Подчинённый ("рабский") режим</title>
|
||
<para>
|
||
Наличие подчинённого режима позволяет Вам создавать простые приложения к
|
||
<application>MPlayer</application>'у. Когда режим включён (опцией
|
||
<option>-slave</option>), <application>MPlayer</application> читает со
|
||
стандартного входа команды, разделяемые символом конца строки (\n).
|
||
Команды документированы в файле
|
||
<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="streaming">
|
||
<title>Сетевые потоки и каналы</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> может проигрывать файлы по сети, используя
|
||
HTTP, FTP, MMS или RTSP/RTP протокол.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Проигрывание включается добавлением URL'а в командную строку.
|
||
Также, <application>MPlayer</application> учитывает переменную среды
|
||
<envar>http_proxy</envar> и использует прокси[proxy], если это возможно.
|
||
Также можно заставить использовать прокси:
|
||
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> может считывать данные со стандартного входа
|
||
(а <emphasis>не</emphasis> из поименованных каналов). Это может, например,
|
||
использоваться при проигрывании файлов по FTP:
|
||
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><para>
|
||
Мы рекомендуем включать <option>-cache</option> при проигрывании из сети:
|
||
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
|
||
</para></note>
|
||
|
||
<sect2 id="streaming-save">
|
||
<title>Сохранение потоковых данных</title>
|
||
<para>
|
||
Как только вам удалось воспроизвести любимый интернет-поток, вы
|
||
можете воспользоваться опцией <option>-dumpstream</option>, чтобы
|
||
сохранить его в файл.
|
||
For example:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
сохранит данные из потока
|
||
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> в
|
||
<replaceable>stream.asf</replaceable>.
|
||
Это работает для всех протоколов, поддерживаемых
|
||
<application>MPlayer</application>, таких как MMS, RSTP, и других.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="mpst" xreflabel="Удалённые потоки">
|
||
<title>Удалённые потоки</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Удалённые потоки позволяют получить доступ к большинству поддерживаемых
|
||
<application>MPlayer</application>'ом типам потоков с удалённой машины.
|
||
Основное предназначение этой возможности — это прямой доступ
|
||
к CD или DVD приводу другого компьютера по сети (предполагается, что пропускной
|
||
способности сети будет достаточно). С другой стороны, некоторые типы потоков
|
||
(в настоящий момент это TV и MF) не могут использоваться удалённо, поскольку
|
||
они выполнены на уровне демуксера. Это печально для MF, а вот TV всё равно
|
||
потребовал бы ужасной пропускной способности сети.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect2 id="compile_mpst_server">
|
||
<title>Компиляция сервера</title>
|
||
<para>
|
||
После компиляции <application>MPlayer</application>'а, перейдите в каталог
|
||
<filename>TOOLS/netstream</filename> и выполните
|
||
<application>make</application>, чтобы собрать сервер.
|
||
Затем Вы можете скопировать файл <application>netstream</application>
|
||
в нужное место Вашей системы (обычно это
|
||
<filename class="directory">/usr/local/bin</filename> на Linux).
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="use_mpst">
|
||
<title>Использование удалённых потоков</title>
|
||
<para>
|
||
Сначала Вы должны запустить сервер на машине, к которой Вы хотите получить
|
||
удалённый доступ. В настоящий момент сервер чрезвычайно прост и не использует
|
||
никаких аргументов командной строки, поэтому просто запускайте
|
||
<filename>netstream</filename>. Теперь, например, Вы можете проиграть
|
||
вторую дорожку VCD'шника на сервере:
|
||
<screen>
|
||
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername/vcd://2</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
Вы можете получить доступ к файлам на сервере:
|
||
<screen>
|
||
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
Обратите внимание, что пути не начинающиеся с / будут относительными к каталогу,
|
||
в котором запущен сервер. Использование <option>-cache</option> не требуется,
|
||
но это будет очень полезно.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Обратите внимание, что в настоящий момент сервер вообще не является безопасным.
|
||
поэтому, не сообщайте о многочисленных эксплоитах[exploit], которые его
|
||
используют. Лучше пришлите несколько (хороших) патчей, чтобы сделать его лучше,
|
||
или начните писать свой сервер.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="edl" xreflabel="Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)">
|
||
<title>Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Система редактируемых списков решений [edit decision list] (EDL) позволяет Вам
|
||
автоматически пропускать или заглушать части при воспроизведении, основываясь
|
||
на специфичном для каждого фильма конфигурационном файле.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Это полезно для тех, кто может захотеть посмотреть фильм в "семейном" режиме.
|
||
Вы можете исключить любые проявления насилия, ненормативной лексики,
|
||
Jar-Jar Binks, и т. п. из фильмов, сообразуясь с Вашими личными предпочтениями.
|
||
Помимо этого, существуют другие применения, например автоматический пропуск рекламы
|
||
при просмотре фильмов.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Формат EDL файлов пока элементарен. в каждой строке находится одна команда, которая
|
||
указывает, что делать (пропустить/выключить звук) и когда (используя pts в секундах).
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect2 id="edl_using">
|
||
<title>Использование EDL файлов</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Включите опцию <option>-edl <имя_файла></option>, когда Вы запускаете
|
||
<application>MPlayer</application>, с именем EDL файла, который Вы хотите
|
||
использовать с видео.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="edl_making">
|
||
<title>Создание EDL файлов</title>
|
||
<para>
|
||
Текущий формат файлов EDL:
|
||
<programlisting>
|
||
[начальная секунда] [конечная секунда] [действие]
|
||
</programlisting>
|
||
Где секунды - это числа с плавающей точкой (вещественные числа), а действие -
|
||
это или <literal>0</literal> для пропуска или <literal>1</literal> для
|
||
заглушения звука. Пример:
|
||
<programlisting>
|
||
5.3 7.1 0
|
||
15 16.7 1
|
||
420 422 0
|
||
</programlisting>
|
||
Это вызовет пропуск видео с 5.3 секунды до 7.1 секунды, затем заглушит звук
|
||
на 15 секунде, включит обратно в 16.7 секунд и пропустит видео с 420 по 422
|
||
секунды. Эти действия будут происходить, когда таймер проигрывания достигнет
|
||
указанных в файле значений.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Чтобы начать создать EDL файл, используйте опцию <option>-edlout
|
||
<filename></option>. При проигрывании, когда Вы хотите отметить
|
||
предыдущие две секунды для пропуска, нажмите <keycap>i</keycap>.
|
||
Соответствующая запись для этого времени будет добавлена в файл. Затем Вы
|
||
можете вернуться и подстроить сгенерированный EDL файл также как и
|
||
поправить действие по-умолчанию (пропуск блока, указанного в строке).
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
|
||
<title>Расширенные возможности аудио</title>
|
||
|
||
<sect2 id="advaudio-surround">
|
||
<title>Окружающее/Многоканальное[Surround/Multichannel] воспроизведение</title>
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
|
||
<title>DVD'шники</title>
|
||
<para>
|
||
Большинство DVD и многие другие файлы содержат окружающий звук.
|
||
<application>MPlayer</application> поддерживает воспроизведение такого звука, но
|
||
не задействует его по-умолчанию, поскольку стерео оборудование более распространено.
|
||
Для воспроизведения файла с более чем двумя каналами звука, используйте опцию
|
||
<option>-channels</option>. Например, для воспроизведения DVD со звуком 5.1:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
|
||
|
||
Имейте ввиду, что несмотря на название "5.1" на самом деле присутствует
|
||
шесть независимых каналов. Если у вас есть соответствующее оборудование, вы
|
||
спокойно можете добавить опцию <option>channels</option> в конфигурационный
|
||
файл <filename>~/.mplayer/config</filename> <application>MPlayer</application>'а.
|
||
Например, для установки по умолчанию квадрофонического[quadraphonic] вопроизведения, добавьте
|
||
такую строку:
|
||
<programlisting>channels=4</programlisting>
|
||
|
||
<application>MPlayer</application> будет выводить четырехканальный звук, если все четыре
|
||
есть в проигрываемом файле.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
|
||
<title>Воспроизведение стерео звука на четырех колонках</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
По-умолчанию, <application>MPlayer</application> не дублирует никакие каналы, как и
|
||
большинство звуковых драйверов. Если вы хотите, сделайте это самостоятельно:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
|
||
|
||
Объяснения ищите в разделе
|
||
<link linkend="advaudio-channels-copying">копирование каналов</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
|
||
<title>Передача AC3/DTS</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
DVD, как правило, имеют окружающий звук, кодированный в AC3 (Dolby Digital) или DTS
|
||
(Digital Theater System[система цифрового кинотеатра]) формате. Некоторое
|
||
современное аудио оборудование способно самостоятельно декодировать эти форматы.
|
||
<application>MPlayer</application> может быть сконфигурирован, чтобы передавать
|
||
данные без их декодирования. Это работает только для наличие в вашей звуковой карте
|
||
разъема S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface[цифровой интерфейс Sony/Philips]).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если ваше оборудование может вукодировать и AC3, и DTS, выможете спокойно
|
||
задействовать передачу для обоих форматов. В противном случае включайте
|
||
передачу только того формата, который поддерживается оборудованием.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Чтобы включить передачу из командной строки:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
для только AC3, используйте <option>-ac hwac3</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
для только DTS, используйте <option>-ac hwdts</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
для AC3 и DTS, используйте <option>-afm hwac3</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Чтобы включить передачу в файле настроек <application>MPlayer</application>:
|
||
</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
для только AC3: <option>ac=hwac3,</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
для только DTS: <option>ac=hwdts,</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
для AC3 и DTS: <option>afm=hwac3</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Заметьте, что в конце <option>ac=hwac3,</option> и <option>ac=hwdts,</option>
|
||
присутствует запятая (","). В этом случае
|
||
<application>MPlayer</application> вернется к кодеку, который он обычно использует,
|
||
при воспроизведении файла, не содержащего звука AC3 или DTS.
|
||
<option>afm=hwac3</option> запятой не требует;
|
||
Когда указано семейство аудио, <application>MPlayer</application> вернется к нужному кодеку так
|
||
или иначе.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
|
||
<title>Передача MPEG аудио</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Передатчики цифрового ТВ (такие как DVB и ATSC) и некоторые DVD, обычно имеют
|
||
аудио потоки MPEG (в частности MP2). Некоторые аппаратные MPEG декодеры, такие как
|
||
полнофункциональные DVB карты и DXR2 адаптеры имеют встроенную возможность
|
||
декодирования этого формата.
|
||
<application>MPlayer</application> может быть настроен для передачи аудио данных
|
||
без из декодирования.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Для использования этого кодека:
|
||
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
|
||
<title>Matrix-кодированное[matrix-encoded] аудио</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<emphasis>***TODO***</emphasis>
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Этот раздел пока не написан, и не может быть завершен, пока кто-нибудь не
|
||
предоставить нам образцы файлов для тестирования. Если у вас есть
|
||
matrix-кодированные файлы, знаете где их можно достать или имеете информацию,
|
||
которая может быть полезна, отошлите сообщение в рассылку
|
||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
|
||
Укажите в теме письма [matrix-encoded audio].
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Если не появятся файлы или какая-нибудь информация, этот раздел будет удален.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Полезные ссылки:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
|
||
<title>Эмуляция окружающего звука в наушниках</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> содержит плагин HRTF (Head Related Transfer
|
||
Function), основанный на
|
||
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">проекте MIT</ulink>
|
||
откуда взяты измерения от микрофонов, вмонтированных в макет человеческой головы.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Хотя точная имитация системы окружающего звука[surround system] невозможна,
|
||
<application>MPlayer</application>'овский плагин HRTF
|
||
<!-- FIXME need bette rtranslation
|
||
does provide more spatially immersive audio in 2-channel headphones
|
||
-->
|
||
производит более пространственный окружающий звук
|
||
на 2-х канальных наушниках. Обичное сведение, просто объединяет канали в два;
|
||
кроме объединения каналов, <option>hrtf</option> создает хитрое эхо, слегка
|
||
увеличивает разделение стерео, и меняет громкость некоторых частот.
|
||
Лучше ли звучит HRTF, зависеть от исходного звука, и является делом
|
||
личного вкуса, но его определенного стоит попробовать.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Для воспроизведения DVD с HRTF:
|
||
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<option>hrtf</option> работает хорошо тоько с 5-ю или 6-ю каналами. Также,
|
||
<option>hrtf</option> тербуется 48 kHz звук. DVD аудио уже kHz, но если у вас есть
|
||
файл, который вы хотите воспроизвести при помощи <option>hrtf</option> , с другой
|
||
частотой сэмплирования, необходимо его ресэмплировать[resample]:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
|
||
<title>Решение проблем</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если вы ничего не слышите при использовании окружающего звука, проверьте
|
||
настройки вашего микшера при помощи такой как <application>alsamixer</application>
|
||
программы; очень часто по-умолчанию выходной звук выключен или его уровень
|
||
установлен в ноль.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="advaudio-channels">
|
||
<title>Манипуляции с каналами</title>
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-general">
|
||
<title>Общая информация</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
К сожалению, нет стандарта, описывающего порядок следования каналов. Порядки, указанные ниже,
|
||
таковые из AC3 и довольно типичны; попробуйте их и увидите совпадают ли они с вашим источником.
|
||
Каналы нумеруются с нуля.
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>mono[моно]</title>
|
||
<listitem override="0"><simpara>center[центральный]</simpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>stereo[стерео]</title>
|
||
<listitem override="0"><simpara>left[левый]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right[правый]</simpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>quadraphonic[квадрофонический]</title>
|
||
<listitem override="0"><simpara>left front[левый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right front[правый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>left rear[левый задний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right rear[правый задний]</simpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>surround 4.0[окружение 4.0]</title>
|
||
<listitem override="0"><simpara>left front[левый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right front[правый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>center rear[центральный задний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>center front[центральный передний]</simpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>surround 5.0[]окружение 5.0</title>
|
||
<listitem override="0"><simpara>left front[левый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right front[правый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>left rear[левый задний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right rear[правый задний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>center front[центральный передний]</simpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>surround 5.1[окружение 5.1]</title>
|
||
<listitem override="0"><simpara>left front[левый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right front[правый передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>left rear[левый задний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>right rear[правый задний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>center front[центральный передний]</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>subwoofer[сабвуфер]</simpara></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Опция <option>-channels</option> используется для запроса количества каналов у
|
||
аудио декодера. Некоторые аудио кодеки используют указанное количество каналов
|
||
для определения необходимо ли сведение каналов. Заметьте, что это не всегда
|
||
отражается на количестве выходных каналов. Например, используя
|
||
<option>-channels 4</option> для проигрывания стерео MP3 файла будет по-прежнему
|
||
выводить звук на два канала, поскольку MP3 кодек не создает дополнительных каналов.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Аудио плагин <option>channels</option> может использоваться для создания или
|
||
удаления каналов, и полезен для управления количеством каналов, отсылаемых на
|
||
звуковую карту. Смотрите следующие разделы для получения информации о манипуляции
|
||
каналами.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-mono">
|
||
<title>Воспроизведение моно на двух колонках</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Моно звук намного лучше звучит, при воспроизведении на двух колонках - особенно
|
||
при использовании наушников. Аудиофайлы, реально имеющие один канал, автоматически
|
||
проигрываются через две колонки; к сожалению, множество файлов с моно звуком
|
||
кодированы как стерео с тишиной в одном из каналов. Простейший и безопасный
|
||
способ вопроизведения одинакового звука на обеих колонках состоит в использовании
|
||
плагина <option>extrastereo</option>:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Он усредняет оба канала, делая каждый в два раза тише изначального.
|
||
В следующих разделах приводятся другие способы сделать то же самое
|
||
без уменьшения громкости, но они сложнееи требуют указания различных опций
|
||
в зависимоти от того, какой канал остается. Если вам действительно требуется
|
||
управлять громкостью, бутет проще пожкспериментировать с плагином
|
||
<option>volume</option> и определить верное значение. Например:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-copying">
|
||
<title>Копирование/перемещение каналов</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Плагин <option>channels</option> может переместить любой или все каналы.
|
||
Установка всех подопций плагина <option>channels</option>
|
||
не так проста и требует определенной аккуратности.
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<listitem><para>
|
||
Определитесь, сколько выходных каналов вам необходимо. Это первая подопция.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Посчитайте количество перемещаемых каналов. Это вторая подопция.Каждый канал может быть
|
||
перемещен в несколько отличных каналов одновременно, но учтите, что исходный канал
|
||
(даже при меремещении в одно место) будет пуст, пока в него не переместится
|
||
какой-либо другой. Для копирования канала, оставляя исходный неизменным, просто
|
||
переместите канал одновременно в требуемый и исходный. Например:
|
||
<programlisting>
|
||
канал 2 --> канал 3
|
||
канал 2 --> канал 2
|
||
</programlisting>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Запишите копии каналов в виде пары подопций. Заметьте, что первый канал - это 0,
|
||
второй - 1 и т.д. Порядок следования значений не имеет, пока они правильно сгрупиированы
|
||
в пары <replaceable>исходный:результирующий</replaceable>.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: один канал на две колонки</bridgehead>
|
||
|
||
<para>
|
||
Это пример другого способа воспроизвести один канал на обе колонки.
|
||
В нем предполагается, что левый канал должен воспроизводиться, а правый надо отбросить.
|
||
Выполняем шаги, описанные выше:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Для создания по каналу на каждую из колонок, первая подопция должна быть 2.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Левый канал надо переместить на правый и на себя, чтобы он не оставался пуст.
|
||
Всего два перемещения, делаем вторую подопцию тоже равной "2".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Для перемещения левого канала (канал 0) в правый (канал 1) пара подопций имеет вид "0:1",
|
||
"0:0" перемещает левый канал на себя.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Собираем все вместе:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Преимущество этого примере перед <option>extrastereo</option> состоит в том,
|
||
что громкость каждого канала такая же как у исходного. Недостаток заключается в
|
||
необходимости изменить подопции на "2:2:1:0:1:1", если желаемый
|
||
канал - правый. К тому же его труднее запомнить и набрать.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</bridgehead>
|
||
|
||
<para>
|
||
На самом деле есть более простой способ использования плагина
|
||
<option>channels</option> для воспроизведения левого канала на обеих колонках:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen>
|
||
|
||
Второй канал отбрасывается и, при отсутствии других подопций, остается
|
||
единственным. Драйвер звуковой карты автоматически воспроизводит одноканальный
|
||
звук на обеих колонках. Но это сработает только если желаемый канал - левый.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: дублирование передних каналов на задние</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Другая обычная операция - это дублирование передних каналов и воспроизведение
|
||
их на задних колонках при квадрофонической настройке.
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Выходных каналов должно быть четыре. Первая подопция равна "4".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Каждый из передних каналов надо переместить на соответствующий задний и на себя.
|
||
Это четыре перемещения, так что вторая подопция равна "4".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Левый передний (канал 0) надо переместить на левый задний (канал 2): "0:2".
|
||
Левый передний также надо переместить на себя: "0:0". правый передний (канал 1)
|
||
перемещается на правый задний (канал 3): "1:3", и на себя: "1:1".
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Собираем все и получаем:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
|
||
<title>Микширование каналов</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Плагин <option>pan</option> пожет микщировать каналы в указанных пользователем
|
||
пропорциях. Он может делать все, что <option>channels</option>, и даже больше.
|
||
К сожалению, подпоции намного сложнее.
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Определите со скольки каналами будете работать. Вам необходимо указать это
|
||
при помощи <option>-channels</option> и/или <option>-af channels</option>.
|
||
Дальнейшие примеры покажут когда какую использовать.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Решите, сколько каналов скормить <option>pan</option> (дополнительные декодированные
|
||
каналы отбрасываются). Это первая подопция, она также определяет сколько каналов
|
||
готовится к выводу).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Оставшиеся подопции указывают какая часть каждого входного канала микшируется в
|
||
в каждый выходной. Это самая сложная часть. Для решения задачи, разделите
|
||
подопции на несколько наборов, по одному на каждый выходной канал. Каждая
|
||
подопция в наборе относится к входному каналу.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
<option>pan</option> принимает значения от 0 до 512, давая от 0% до 51200%
|
||
громкости исходного канала. Будьте осторожны, используя значения больше 1,
|
||
если вы превыситы диапазон сэмплинга вашей звуковой карты, вы услышите
|
||
противный треск и скрежет. Если хотите, можете вслед за
|
||
<option>pan</option> указать <option>,volume</option> для задействования обрезки,
|
||
но лучше держать значения <option>pan</option> достаточно низкими, чтобы не
|
||
требовалось обрезание.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: один канал на две колонки</bridgehead>
|
||
|
||
<para>
|
||
Это еще один пример воспроизведения девого канала на двух колонках.
|
||
Следуя инструкциям выше:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<option>pan</option> должен выдать два канала, т.о. первая подопция равна "2".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Поскольку входных каналов два, будет два набора подопций.
|
||
Так как выходных каналов тоже два, то будет по две подопции в каждом наборе.
|
||
Левый канал из файла должен перейти с полной громкостью в новые левый и правый.
|
||
Таким образом, первый набор подопций будет "1:1".
|
||
правый канал должен быть отброшен, поэтому второй набор равен "0:0".
|
||
Любые значения 0 в конце могут быть опущены, но для более легкого понимания мы их оставим.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Соединение опций дает:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
|
||
|
||
Если вместо правого канала нужен левый, подопции для <option>pan</option>
|
||
будут "2:0:0:1:1".
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</bridgehead>
|
||
|
||
<para>
|
||
Как и с <option>channels</option>, существует сокращенный вариант, который работает только
|
||
для левого канала:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=1:1</screen>
|
||
|
||
Поскольку <option>pan</option> имеет только один входной канал (остальные отбрасываются),
|
||
будет только одна подопция, указывающая, что единственный канал получает 100% собственной
|
||
громкости.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: сведение 6-канального PCM</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Декодер <application>MPlayer</application>'а для 6-канального PCM не способен сводить каналы.
|
||
Здесь описан способ сведения PCM, используя <option>pan</option>:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Количество выходный каналов равно 2, значит первая подопция равна "2".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
С шестью входными каналами будем иметь шесть наборов подопций. К счастью, поскольнку
|
||
мы беспокоимся о выводе только первых двух, достаточно создать два набора;
|
||
оставшиеся можно опустить. Имейте ввиду, что не все многоканальные имеют одинаковый
|
||
порядок каналов. пример показывает как свести файл с порядком как у AC3 5.1:
|
||
<programlisting>
|
||
0 - передный левый
|
||
1 - передний правый
|
||
2 - задний левый
|
||
3 - задний правый
|
||
4 - сентральный передний
|
||
5 - сабвуфер
|
||
</programlisting>
|
||
В первом наборе указаны проценты от исходной громкости, в соответствующем порядке,
|
||
которую каждый выходной канал получит от переднего левого канала: "1:0".
|
||
Правый передний должен перейти в правый: "0:1".
|
||
То же для задних: "1:0" и "0:1"
|
||
Центральный должен попасть в оба с половинной громкостью: "0.5:0.5", и
|
||
сабвуфер переходит в оба канала с полной громкостью: "1:1".
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Все вместе:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
|
||
|
||
Проценты, указанные выше всего лишь пример. подстраивайте их как вам удобно.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: Воспроизведение звука 5.1 на больших колонках без сабвуфера</bridgehead>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если у вас есть пара огромных передних колонок, нет надобности тратиться на
|
||
сабвуфер для поноценной системы 5.1. Если использовать <option>-channels 5</option>
|
||
для запроса к liba52 на декодирование 5.1 аудио в 5.0, канал сабвуфера просто
|
||
отбрасывается. Если вы сотите самостоятельно распределить канал
|
||
сабвуфера, то потребуется ручное сведение при помощи <option>pan</option>:
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Поскольку <option>pan</option> надо анализировать все шесть каналов, укажите
|
||
<option>-channels 6</option>, чтобы liba52 декодировал их все.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<option>pan</option> выводит только пять каналов, первая подопция равна 5.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Шесть входных каналов означает шесть наборов по пять подопций в каждом.
|
||
<itemizedlist spacing="compact">
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Левый передний будлируется только на себя:
|
||
"1:0:0:0:0"
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
То же для правого переднего:
|
||
"0:1:0:0:0"
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
То же для левого заднего:
|
||
"0:0:1:0:0"
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
И то же для правого заднего:
|
||
"0:0:0:1:0"
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
Центральный передний, тоже:
|
||
"0:0:0:0:1"
|
||
</simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara>
|
||
И, наконец, мы должны решить что же делать с сабвуфером,
|
||
например, половина на передний правый и половина на передний левый:
|
||
"0.5:0.5:0:0:0"
|
||
</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Собирая все подопции месте, получаем:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="advaudio-volume">
|
||
<title>Программная подстройка звука</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Некоторые звуковые дорожки без усиления слишком тихие для комфортного прослушивания.
|
||
Это становится проблемой, если звуковое оборудование не способно усиливать сигнал.
|
||
Опция <option>-softvol</option> указывает <application>MPlayer</application>'у
|
||
использовать встроенный микшер. После этого вы можете использовать клавиши
|
||
подстройки громкости (по-умолчанию <keycap>9</keycap> и <keycap>0</keycap>)
|
||
чтобы достичь значительно более громкого звучания. Заметьте, что это
|
||
не исключает использования микшера вашей карты; <application>MPlayer</application>
|
||
всего лишь усиливает сигнал перед отправкой его на звуковую карту.
|
||
|
||
Следующим пример может являться неплохим началом:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
|
||
|
||
Опция <option>-softvol-max</option> указывает максимально допустимый уровень звука в
|
||
процентах от исходного. Например, <option>-softvol-max 200</option> позволит
|
||
увеличивать громкость вдвое по сравнению с оригинальным звуком.
|
||
Использование больших значений с<option>-softvol-max</option>; высокий уровень
|
||
громкости не будет достигнуть без использования клавиш регулирования громкости.
|
||
Единственный минус больших значений заключается в том, что, поскольку
|
||
<application>MPlayer</application> регулирует громкость в процентах от
|
||
максимума, вы не будете иметь той же точности при успользовании клавиш
|
||
решулирования громкости.
|
||
Используйте меньшее значение <option>-softvol-max</option> и/или укажите
|
||
<option>-volstep 1</option> если нужна повышенная точность.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Опция <option>-softvol</option> работает, управляя аудио плагином
|
||
<option>volume</option>. Если вам надо воспроизвести файл с определенной
|
||
громкостью от начальной, можете указать <option>volume</option> вручную:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -af volume=10</screen>
|
||
|
||
Будет воспроизведен файл в усилением в 10 децибелл. Будьте осторожны,
|
||
используя плагин <option>volume</option> - вы можете легко повредить
|
||
ваши уши слишком громким звуком. Начните с маленьких значений и постепенно
|
||
увеличивайте, пока не почуствуете, что достаточно. Также, если
|
||
указать черезчур высокие значения, <option>volume</option> может потребоваться
|
||
обрезать звук, чтобы извежать отправления на карту данных, превышающих
|
||
допустимые значение; это приведет к искажению звука.
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
</chapter>
|