mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-15 03:15:52 +00:00
54293ee4da
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11636 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
1269 lines
45 KiB
XML
1269 lines
45 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!-- synced with 1.25 -->
|
|
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
|
<title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title>
|
|
|
|
<qandaset defaultlabel="qanda">
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-development">
|
|
<title>Desarrollo</title>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cómo puedo crear un parche para <application>MPlayer</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Hemos hecho<ulink url="../../tech/patches.txt">un pequeño documento</ulink>
|
|
describiendo todos los detalles necesarios. Por favor siga las instrucciones.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de <application>MPlayer</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Estamos más que felices de aceptar sus
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">donaciones</ulink>
|
|
de hardware y software.
|
|
Eso nos ayuda a mejorar contínuamente MPlayer.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de <application>MPlayer</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la
|
|
<ulink url="../../tech/">documentación técnica</ulink>
|
|
para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista
|
|
de correo
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
|
|
y comenzar a escribir código.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Por qué no usan autoconf/automake?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Tenemos un sistema modular, escrito a mano. Hace un trabajo razonablemente
|
|
bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas
|
|
auto*, como a
|
|
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">otra gente</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-compilation">
|
|
<title>Compilación</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de <application>MPlayer</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Vea las secciones de <link linkend="debian">Debian</link> y
|
|
<link linkend="rpm">RPM</link> para más detalles.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
|
|
<screen>
|
|
cfft.c: In function`passf2':
|
|
cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
|
|
cfft.c:556: this is the insn:
|
|
(insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
|
|
(minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
|
|
(const_int 8 [0x8]))
|
|
(reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
|
|
(reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
|
|
232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
|
|
(nil)))
|
|
cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.2, actualice
|
|
a 3.3 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
|
|
sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. Alternativamente puede usar
|
|
una biblioteca FAAD externa como se describe en la sección <link linkend="aac">AAC</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
|
|
<screen>
|
|
En el archivo incluído en mplayer.c:34:
|
|
mw.h: En función `mplMainDraw':
|
|
mw.h:209: Error interno del compilador en print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
|
|
Por favor envíe un informe de error completo,
|
|
con código preprocesado si es necesario.
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.0.4, actualice
|
|
a 3.1 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
|
|
sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila!
|
|
<screen>Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'</screen>
|
|
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo
|
|
<filename>config.log</filename> para más detalles.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cuál es el problema con gcc 2.96?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<emphasis role="bold">¡Desaconsejamos en gran medida el uso de gcc 2.96!</emphasis>
|
|
Léa <link linkend="gcc-296">este</link> documento para detalles acerca de por qué
|
|
Red Hat liberó gcc 2.96 y qué problemas hay acerca de eso. Si realmente sigue
|
|
queriendo usarlo, asegúrese de obtener la última liberación y proporcione la
|
|
opción <option>--disable-gcc-checking</option> a configure. Recuerde que lo que
|
|
pueda ocurrir será culpa suya a partir de este punto. <emphasis role="bold">No</emphasis>
|
|
informe de errores, <emphasis role="bold">no</emphasis> pida ayuda en las listas
|
|
de correo. <emphasis role="bold">No</emphasis> le ayudaremos en el caso de que
|
|
tenga problemas.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Muy bien, yo tengo gcc 3.0.1 de Red Hat/Mandrake, ¡entonces estoy bien!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
No, porque también hay problemas con esos compiladores.
|
|
Para comprobar el estado del soporte de compiladores de MPlayer, vea la
|
|
sección de <link linkend="install">Instalación</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
He intentado compilar MPlayer, pero obtengo esta salida:
|
|
<screen>
|
|
En el archivo incluído en /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
|
|
de /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
|
|
de /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
|
|
de /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
|
|
de /usr/include/g++-v3/string:31,
|
|
de libwin32.h:36,
|
|
de DS_AudioDecoder.h:4,
|
|
de DS_AudioDec.cpp:5:
|
|
/usr/include/wchar.h: En función Long long int wcstoq(const wchar_t*,
|
|
wchar_t**, int)':
|
|
/usr/include/wchar.h:514: no se puede convertir `const wchar_t* __restrict' a
|
|
`const
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Actualice su glibc a la última versión. En Mandrake, use 2.2.4-8mdk.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
.. gcc 2.96 ... (Sí, ¡alguna gente SIGUE molestándonos con gcc 2.96!!)
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Citado de un <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">correo</ulink>
|
|
A'rpi envió a la lista <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
|
(la palabra 'ideg' se describe más abajo):
|
|
<blockquote>
|
|
<para>
|
|
Y tenemos idegs. Y nuestro contador de idegs se desborda una y otra vez.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Desafortunadamente MPlayer está fuera de nuestro control. Es usado por lamers,
|
|
usuarios de Linux que no quieren seguri usando Windows, y nunca han intentado
|
|
compilar un kernel. Ellos instalan (con las opciones por defecto) Mandrake o
|
|
Red Hat o SuSE, y sin RTFM'ear envían mensajes diciendo '¡no funciona! ¡ayúdame!
|
|
¡por favor! ¡soy nuevo en Linux! ¡ayuda! ¡oh! ¡ayúdame!'. No podemos parar esto,
|
|
pero por lo menos podemos forzarlos a RTFM y a leer los mensajes del ./configure
|
|
y MPlayer
|
|
(Nota del traductor: RTFM son las siglas de Read The Fucking Manual en inglés, que
|
|
viene a ser 'Lea el jodido manual' y es muy usado en la jerga de Linux.)
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Y usted chico sabelotodo venga a molestarnos con gcc 2.96 y paquetes binarios.
|
|
En lugar de ser usuarios que ayuden o hagan parches para resolver problemas.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
La mitad de nuestro tiempo libre/de sobra es dedicado a seguir respondiendo
|
|
correos y hacer nuevos trucos y comprobar el configure para evitar este
|
|
tipo de correos.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Y aquí hay una balanza. En un lado está usted, chico sabelotodo, diciendonos
|
|
que somos muy malos porque no nos gusta el gcc 2.96 que falla tanto, y en el
|
|
otro lado están los 'novatos en Linux' chicos que nos cuentan que gcc 2.96 falla.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Conclusión: No podemos ser buenos. La mitad de la gente siempre dirá que somos malos.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Quizá deberíamos cerrar el proyecto, hacerlo de código cerrado, comercial, y
|
|
proveer soporte de instalación para él. Entonces podríamos dejar el trabajo
|
|
actual, y podríamos desarrollar más rápido, y podríamos ganar mucho dinero con
|
|
él y comprar una gran casa, etc etc. ¿Realmente quiere eso? Lo parece.
|
|
</para>
|
|
</blockquote>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
La salida de SDL no funciona o no compila. El problema es ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Se ha comprobado que funciona con SDL 1.2.x y puede funcionar en SDL 1.1.7+.
|
|
<emphasis role="bold">No</emphasis> funciona con versiones anteriores. Si
|
|
decide usar esas versiones que no funcionan, haga lo que le de la gana.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Sigo teniendo problemas compilando con soporte para SDL, gcc dice algo
|
|
acerca de <screen>referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'</screen>. ¿Ahora qué?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
¿Dónde ha instalado la biblioteca SDL? Si la ha instalado en
|
|
<filename class="directory">/usr/local</filename> (por defecto) entonces edite
|
|
el archivo de primer nivel <filename>config.mak</filename> y añada
|
|
<systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> después de <systemitem>X_LIBS=</systemitem>.
|
|
Ahora escriba <command>make</command>. ¡Ya lo tiene!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
No se compila, y se salta <systemitem>uint64_t</systemitem>,
|
|
<filename>inttypes.h</filename> y cosas parecidas...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Copia <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h"> este <filename>inttypes.h</filename></ulink>
|
|
a <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> o un lugar
|
|
equivalente e inténtelo de nuevo...
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Tengo Linux corriendo en un Pentium III pero <filename>./configure</filename>
|
|
no detecta SSE ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Solo versiones del kernel 2.4.x soportan SSE (o pruebe 2.2.19 o posterior, pero
|
|
prepárese para problemas).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Lea la sección <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel <filename>mga_vid.o</filename>,
|
|
encuentro esto en los historiales:
|
|
<screen>Advertencia: cargando mga_vid.o puede corromper el kernel: no hay licencia</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Los últimos modutils del kernel requieren una bandera indicando la
|
|
licencia (principalmente para evitar a hackers del kernel hacer
|
|
ingeniería inversa de controladores de código cerrado).
|
|
Actualice su kernel, modutils y <application>MPlayer</application>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Durante 'make', MPlayer se queja de algunas bibliotecas de X11. No lo entiendo,
|
|
¡yo TENGO X instalado!?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
... pero no tiene los paquetes de desarrollo de X instalados. O no de la manera correcta.
|
|
Se llaman <filename>XFree86-devel*</filename> bajo Red Hat, y
|
|
<filename>xlibs-dev</filename> bajo Debian. Compruebe también si los enlaces simbólicos
|
|
<filename class="directory">/usr/X11</filename> y
|
|
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existen (esto
|
|
puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes:
|
|
<screen>
|
|
# ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
|
|
# ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
|
|
</screen>
|
|
Su distribución puede diferir del
|
|
<ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
No puedo compilar SVGAlib. Estoy usando kernel 2.3/2.4 ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Debe editar los <filename>Makefile.cfg</filename> de SVGAlib y dejar como comentario
|
|
<systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
He compilado MPlayer con soporte libdvdcss/libdivxdecore, pero cuanto intento iniciarlo,
|
|
me dice:
|
|
<screen>
|
|
error cargando bibliotecas compartidas: lib*.so.0: no se puede cargar el archivo objeto compartido: No se encuentra el archivo o directorio
|
|
</screen>
|
|
He comprobado el archivo y ESTÁ en <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Añada <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> a
|
|
<filename>/etc/ld.so.conf</filename> y ejecute <command>ldconfig</command>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Compilando <application>MEncoder</application>, da segfaults al linkar!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Este es un problema del linkador. Actualizar binutils puede ayudar (2.11.92.*
|
|
o posterior deben ir bien). Ya que no es un problema nuestro, ¡por favor
|
|
<emphasis role="bold">no</emphasis> nos informe de él!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡MPlayer muere con segmentation fault durante la comprobación pthread!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Me gustaria compilar <application>MPlayer</application> en Minix!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
A mí también. :)
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-general">
|
|
<title>Preguntas generales</title>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Hay alguna lista de correo en <application>MPlayer</application>?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Sí. Vea la sección <link linkend="mailinglists">listas de correo</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Por favor lea las
|
|
<link linkend="bugreports">guías para informar de fallos</link>
|
|
y siga las instrucciones.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... ¿Puedo usarlo?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Compruebe el <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">estado del codec</ulink>,
|
|
si no contiene su codec, lea la <link linkend="codecs">documentación de codecs</link>,
|
|
especialmente el <link linkend="win32-codecs">COMO importar codecs</link> y contacte con
|
|
nosotros.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
|
|
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código
|
|
de temporización. Para más detalles vea la sección<link linkend="rtc">RTC</link> de
|
|
la documentación.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Pulse <keycap>o</keycap> y pruebe la opción <option>-osdlevel</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Las opciones <option>-xy</option> o <option>-fs</option> no funcionan con el
|
|
controlador x11 (<option>-vo x11</option>) ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Sí funciona, pero debe especificar un escalado por software (muy lento) con la
|
|
opción <option>-zoom</option>. Mejor use soporte XF86VidMode: Debe especificar
|
|
la opción <option>-vm</option> y la opción <option>-fs</option>, y ya está.
|
|
Asegúrese de tener los modelines correctos en su archivo <filename>XF86Config</filename>,
|
|
e intente que el <link linkend="dga">controlador DGA</link> y el
|
|
<link linkend="sdl">controlador SDL DGA</link> funcionen para usted.
|
|
Es mucho más rápido. Si SDL DGA funciona, úselo, será incluso más rápido.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Qué significan los números de la línea de estado?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Ejemplo:
|
|
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>A: posición de audio en segundos</para></listitem>
|
|
<listitem><para>V: posición de video en segundos</para></listitem>
|
|
<listitem><para>A-V: diferencia audio-video en segundos (retardo)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>ct: corrección completa de sincronización A-V</para></listitem>
|
|
<listitem><para>cuadros reproducidos (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>cuadros descifrados (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>porcentaje cpu usado por video codec (para trozos y DR esto incluye video_out)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>porcentaje cpu usado por video_out</para></listitem>
|
|
<listitem><para>porcentaje cpu usado por audio codec</para></listitem>
|
|
<listitem><para>cuadros dejados para mantener sincronización A-V</para></listitem>
|
|
<listitem><para>nivel actual de procesamiento posterior de imagen (mientras usando<option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>nivel de cache usado (aproximadamente 50% es normal)</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Use la opción <option>-quiet</option> y lea las páginas man.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
No esta a cero, pero es recojido del codec osea que no se puede medir
|
|
por separado. Debería intentar reproducir el archivo usando <option>-vo null</option> y
|
|
luego <option>-vo ...</option> y observar la diferencia para ver la velocidad de video_out.
|
|
</para></answer>
|
|
<answer><para>
|
|
Está usando Direct Rendering, en este caso el codec renderiza por sí mismo sobre la memoria
|
|
de video. En este caso, el porcentaje descifrado contiene también el porcentaje reproducido.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Hay mensajes de error archivo no encontrado <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Descargue los codecs Win32 de nuestra
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink>
|
|
(el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Umm, ¿qué es "IdegCounter"?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. "Ideg" en Húngaro
|
|
quiere decir lo mismo que "nervio" en Español, y es pronunciado algo parecido a
|
|
"ydaegh". Al principio fue usado para medir el nivel de Nervios de A'rpi, después
|
|
de la (umm) "misteriosa" desaparición de codigo CVS ;)
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Y qué es "Faszom(C)ounter"?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
"Fasz" es una palabra Húngara que no quieres saber, las otras están
|
|
conectadas a las mentes pervertidas de los desarrolladores de Mplayer.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
LIRC no funciona, ¿por qué? ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
¿Está seguro que está usando <command>mplayer</command> en lugar de
|
|
<command>mplayer_lirc</command>? Toma nota que solia ser <command>mplayer_lirc</command>
|
|
por bastante tiempo, version 0.60 incluida, pero esto fue cambiado recientemente a
|
|
<command>mplayer</command>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan
|
|
la reproducción! Sé que es poco probable ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Después de ejecutar <filename>./configure</filename>, tiene que editar <filename>config.h</filename>
|
|
y sustituir <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con
|
|
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Y volver a compilar.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Está usando el controlador vo con un solo buffer (x11,xv). Con xv, use la opción
|
|
<option>-double</option>. Pruebe también <option>-vf expand</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Qué es exactamente libavcodec?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Consulte la sección <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Pero configure me dice <screen>Checking for libavcodec ... no</screen>!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Necesita obtener libavcodec del CVS de FFmpeg. Lea las instrucciones en la
|
|
sección <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Esto ya no deberia ocurrir, si aún sigue use la opción de capa <option>-fstype</option>
|
|
y comuníquelo a la lista de correo
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, ¡pero no puedo
|
|
acceder a ningún objeto del menú!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
¿Está usando FVWM? Intente la siguiente:
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Cambie <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
|
|
a <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cómo puedo hacer que Mplayer funcione en segundo plano?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Use:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>opciones</replaceable> <replaceable>archivo</replaceable> < /dev/null &</screen>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-playback">
|
|
<title>Problemas de reproducción</title>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
¿Tiene algún archivo <filename>codecs.conf</filename> extraviado en
|
|
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
|
|
<filename>/usr/local/etc/</filename> o lugar similar? Quítelo,
|
|
archivos <filename>codecs.conf</filename> anticuados pueden causar problemas
|
|
extraños. MPlayer usará uno que tiene incorporado en su lugar.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
... funciona con <application>xine/avifile/...</application> pero no con
|
|
<application>MPlayer</application>.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<application>MPlayer</application> no es <application>xine/avifile/...</application>.
|
|
Aunque estos reproductores tienen algún código en común, el grupo de codecs (DLL),
|
|
sincronización, demultiplexores etc es diferente y no debería ser
|
|
comparado. Si tiene un archivo que <application>MPlayer</application> falla en
|
|
reproducir correctamente pero que funciona con otro reproductor, por favor lea la
|
|
<link linkend="bugreports">guía para reportar errores</link> y suba el archivo
|
|
a nuestro servidor FTP.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Intenta la <option>-bps</option> o <option>-nobps</option> opcion. Si todavia no
|
|
mejora, lea <link linkend="bugreports">esto</link> y sube el archivo a FTP.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
<application>MPlayer</application> sale con algun error cuando uso <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Compruebe la salida<command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Si contiene
|
|
<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
|
|
donde "?" es cualquier número entonces está bien, el error no es de ahí. Si es:
|
|
<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
|
|
hay un problema con su kernel/libc. Quizas esté usando algún parche de seguridad
|
|
(por ejemplo el parche de Solar Designer's OpenWall) que fuerza la carga de
|
|
librerías a direcciones bajas. Al ser un DLL non-relocable,<filename>l3codeca.acm</filename>
|
|
debe ser cargado a <literal>0x00400000</literal>, no podemos
|
|
cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción
|
|
<option>-afm 1</option> de Mplayer para dejar de usar <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
|
|
demasiado lento. Cuando uso la opción <option>-nosound</option> todo va bien (pero sin sonido).
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Su ordenador es demasiado lento o su tarjeta de sonido está estropeada. Consulte la
|
|
documentación de la misma para ver si hay forma de mejorar el rendimiento.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
<application>MPlayer</application> falla con <screen>MPlayer interrupted by
|
|
signal 4 in module: decode_video</screen>.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Intente ejecutar Mplayer en la máquina en la que fue compilado. O recompile con detección
|
|
de CPU en tiempo de ejecución (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
|
|
No use MPlayer en un CPU diferente a en el que fue compilado, sin usar
|
|
esta opción que se acaba de mencionar.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Lea <link linkend="bugreports">la guía para informar de errores</link> y mande un
|
|
informe de error.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Tiene una version vieja de <filename>codecs.conf</filename> en
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar. Bórrelo,
|
|
ya no sigue siendo necesario.
|
|
<emphasis role="bold">O</emphasis> tiene la opción <option>vc=</option> o
|
|
algo parecido en su archivo(s) de configuración.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Cuando empiezo <application>MPlayer</application> bajo KDE solo recibo una pantalla
|
|
negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
El demonio de sonido arts de KDE esta bloqueando la tarjeta de sonido. Puedes esperar hasta
|
|
que la imagen empiece o desactivar arts-daemon en el centro de control. Si quiere usar
|
|
sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativo de audio para
|
|
arts (<option>-ao arts</option>). Si esto falla o no esta compilado, pruebe SDL
|
|
(<option>-ao sdl</option>) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra
|
|
opción es ejecutar <application>MPlayer</application> con artsdsp.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Tengo un AVI que produce una pantalla gris cuando intento reproducirlo con <option>-vc odivx</option>
|
|
y una verde con <option>-vc divx4</option>.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
No es un archivo DivX, sino un MS MPEG4v3.
|
|
Si tiene una version antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o <application>MPlayer</application>
|
|
falla con el siguiente mensaje:
|
|
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Esto puede ser por varias razones.
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Su CPU <emphasis role="bold">y/o</emphasis> tarjeta de video <emphasis role="bold">y/o</emphasis>
|
|
sonido es damasiado lenta. MPlayer mostrará un mensaje si el motivo es ese (y el contador
|
|
de imágenes saltadas subirá rápidamente).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si su manejador de sonido tiene errores, o usa ALSA 0.5 con <option>-ao oss</option>.
|
|
Consulte la <link linkend="audio-dev">sección de tarjeta de sonido</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción <option>-nobps</option>, y/o <option>-mc 0</option>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Tengo un archivo MJPEG que funciona con otros reproductores pero solo muestra imagen negra en
|
|
<application>MPlayer</application>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Use otro codec para reproducir el archivo, pruebe <option>-vc ffmjpeg</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
|
|
aplicaciones funciona bien.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe
|
|
con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
|
|
AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
El controlador de su tarjeta de sonido tiene errores. Probablemente funciona a 44100Hz, e
|
|
intenta reproducir un archivo que tiene audio a 22050Hz. Pruebe el plugin que cambia la
|
|
frecuencia de muestreo del audio.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
|
|
hay sonido! <application>MPlayer</application> dice:
|
|
<screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Si tiene una versión antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su portatil
|
|
(BIOS, no kernel). Enchufe el conector de energia exterior
|
|
<emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portatil. También puede probar si
|
|
si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
|
|
(un interfaz SpeedStep para Linux) le puede ser de ayuda.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto <application>MPlayer</application>
|
|
como root en mi portatil. Cuando lo ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía
|
|
externa <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portátil.
|
|
o use la opción <option>-nortc</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:
|
|
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Archivos malamente interleaved y la opción <option>-cache</option> no funcionan bien juntas.
|
|
Pruebe <option>-nocache</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cómo puedo reproducir archivos de audio MPEG Layer 2 (mp2)?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Debe usar <option>-rawaudio on:format=0x50</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-driver">
|
|
<title>Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
|
|
<screen>
|
|
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
|
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
|
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
|
Audio: no sound!!!
|
|
Start playing...
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar
|
|
el demonio de sonido o use la opcion <option>-ao arts</option> o <option>-ao esd</option>
|
|
para hacer que MPlayer use ARTS o ESD.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Que pasa con el controlador DGA? ¡No los puedo encontrar!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
<filename>./configure</filename> autodetecta tu controlador DGA. Si <option>-vo help</option>
|
|
no detecta DGA, entonces hay un problema con la instalación de X. Pruebe
|
|
<command>./configure --enable-dga</command> y lea la sección
|
|
<link linkend="dga">DGA</link>. Si no, pruebe el controlador DGA de SDL
|
|
con la opción <option>-vo sdl:dga</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Vale, <option>-vo help</option> encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos.
|
|
¡Ayúdenme!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
¡Solo funciona ejecutandolo siendo root! Es una limitacion de DGA. Necesita volverse root
|
|
(<command>su -</command>), e intentalo otra vez. Otra solución es hacer MPlayer SUID
|
|
root, ¡pero no es recomendable!
|
|
<screen>
|
|
chown root /usr/local/bin/mplayer
|
|
chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
|
|
chmod +s /usr/local/bin/mplayer
|
|
</screen>
|
|
<warning><para>
|
|
¡Esto un <emphasis role="bold">gran</emphasis> riesgo de seguridad! <emphasis role="bold">Nunca</emphasis>
|
|
lo haga en un servidor o en un ordenador del que no tiene control completo porque
|
|
otros usuarios pueden conseguir privilegios root por SUID root MPlayer.
|
|
<emphasis role="bold">Ha sido advertido</emphasis>.
|
|
</para></warning>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Cuando uso Xvideo, mi Voodoo 3/Banshee dice:
|
|
<screen>
|
|
X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
|
|
Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
|
|
Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
|
|
Serial number of failed request: 26
|
|
Current serial number in output stream:27
|
|
</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
El controlador <systemitem>tdfx</systemitem> en XFree86 4.0.2/4.0.3 tiene este error.
|
|
Está arreglado en
|
|
<ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621
|
|
del CVS log XFree86 4.1.0 CVS</ulink>. Osea que actualice a XFree86 4.1.0 o posterior.
|
|
Otras opciones son, descargar (por lo menos) DRI version 0.6 de la
|
|
<ulink url="http://dri.sourceforge.net">pagina DRI</ulink>, o usar CVS DRI.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
La salida de OpenGL (<option>-vo gl</option> no funciona (se cuelga/ventana negra/errores
|
|
X11/...).
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Su controlador OpenGL no soporta cambios dinámicos de textura (glTexSubImage).
|
|
No es conocido que funcione con la porqueria binaria de nVidia. Se sabe que funciona con
|
|
Utah-GLX/DRI y tarjetas Matrox G400. También con DRI y tarjetas Radeon. No funcionará
|
|
con DRI y otras tarjetas. Tampoco funcionará con tarjetas 3DFX porque tienen un
|
|
tamaño de textura limitado a 256x256.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo
|
|
debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Esto es un error del controlador X binario de nVidia. Estos errores ocuren SOLO con las tarjetas
|
|
TNT/TNT2, y no podemos hacer nada sobre ello. Para resolver el problema, descargue
|
|
la última versión del controlador binario de nVidia. Si todavia sigue mal, ¡quejese a nVidia!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Tengo una tarjeta XYZ de nVidia, y cuando aprieto el raton en la ventanilla del GUI para
|
|
mostrar el panel del GUI, un cuadrado negro aparece donde hice clic. Tengo el
|
|
controldor más reciente.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Si, nVidia corregió el error previo (arriba), e introdujo uno nuevo.
|
|
Vamos a felicitarlos. ÚLTIMAS NOTICIAS: Según <link linkend="nvidia">nVidia</link>,
|
|
esto ya esta resuelto.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Oh que cruel es el mundo ...! ¡SDL solo tiene <systemitem>x11</systemitem> de destino,
|
|
pero no <systemitem>xv</systemitem>!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Pruebe <systemitem>x11</systemitem> otra vez. Ahora pruebe <option>-vo x11
|
|
-fs -zoom</option>. ¿Ve la diferencia? No?! Vale, aquí viene la aclaración:
|
|
La salida <systemitem>x11</systemitem> de SDL usa xv cuando lo puede conseguir, no se tiene
|
|
que precupar de ello ... Nota: Con SDL puede forzar/desactivar Xv usando
|
|
<option>-forcexv</option> y <option>-noxv</option>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-dvd">
|
|
<title>Reproducción DVD</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Qué pasa con navegación DVD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
El soporte para dvdnav en <application>MPlayer</application> no funciona,
|
|
aunque la reproducción normal sí funciona. Si quiere tener menús elaborados, tendrá que usar
|
|
otro reproductor como <application>Xine</application> o
|
|
<application>Ogle</application>. Si le preocupa la navegacion DVD, mande un
|
|
<ulink url="../../tech/patches.txt">parche</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mientras reproduzco un DVD, he encontrado este error:
|
|
<screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen>
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Esto es un error conocido de libdvdread 0.9.1/0.9.2. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
|
|
que esta presente en la fuente de <application>MPlayer</application>, y es usado por defecto.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Puedo compilar libdvdread y libdvdcss en me querido SPARC bajo Solaris?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Quién sabe ... Se ha oido que sí funciona, osea que por favor pruébelo y denos información. Véase la
|
|
documentacién de libdvdread y su página web también. Nosotros no somos los autores
|
|
de libdvdread. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, que esta presente
|
|
en la fuente de <application>MPlayer</application>, y es usado por defecto.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer reproducirlos?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Sí. Mire la <link linkend="dvd">sección DVD</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">heramienta de fijar región</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados
|
|
en el archivo del DVD en (en <filename class="directory">/dev/</filename>).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
No necesita obtenerlos. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, que está
|
|
presente en la fuente de MPlayer, y es usado por defecto. Puede obtener los paquetes mencionados
|
|
de la <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">página de Ogle</ulink>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Si, pruebe la opción <option>-chapter</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Mi reproducción DVD es lenta!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Use la opción <option>-cache</option> (definido en la pagina man) y pruebe a activar
|
|
DMA para el aparato DVD con la heramienta <command>hdparm</command> (definido en el
|
|
<link linkend="drives">capitulo CD</link>).
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-features">
|
|
<title>Solicitando prestaciones</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Si MPlayer esta pausado e intento buscar o apretar cualquier tecla, MPlayer
|
|
abandona el estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V.
|
|
Todos los intentos han fallado, pero parches son bienvenidos.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Esto no se hará nunca. Sí estaba, pero luego estropeó la sincronización A/V.
|
|
Siéntase libre de implemetarlo, y mande un parche. No pregunte por ello.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción que usé para un archivo en particular?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Cree un archivo llamado <filename>movie.avi.conf</filename> con las opciones
|
|
archivo-específico en el, y póngalo en <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o
|
|
en el mismo lugar que el archivo.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandadiv>
|
|
|
|
<qandadiv id="faq-encoding">
|
|
<title>Codificando</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Como puedo codificar?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Lea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Como puedo crear un VCD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Pruebe el script <filename>mencvcd</filename> del subdirectorio <filename class="directory">TOOLS</filename>.
|
|
Con él puede codificar DVDs u otras peliculas al formato VCD o SVCD e incluso
|
|
grabarlo directamente a CD.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Como puedo juntar dos archivos?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Esta ha sido discutido constantemente en mplayer-users. Busque en los
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archivos</ulink>
|
|
para una respuesta completa. Se trata de un asunto complicado y sus resultados variarán
|
|
dependiendo mucho en qué tipo de archivos quiere juntar. MPEGs pueden ser unidos
|
|
a un solo archivo con suerte. Para AVIs hay dos aplicaciones,
|
|
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> y
|
|
<application>avimerge</application> (parte del conjunto de herramientas
|
|
<ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>),
|
|
disponibles que pueden hacer el trabajo. También puede probar <application>MEncoder</application>
|
|
si tiene dos archivos compartiendo las mismas dimensiones y codec. Pruebe
|
|
<screen>
|
|
cat archivo1 archivo2 > archivo3
|
|
mencoder -ovc copy -oac copy -o salida.avi -forceidx archivo3.avi
|
|
</screen>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con <application>MPlayer</application>,
|
|
¡pero <application>MEncoder</application> no codifica el audio!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en
|
|
ello. Por el momento solo funciona en BSD.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
¡Tiene que especificar la opción <option>-sid</option> correctamente!
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¡Al empezar <application>MEncoder</application> produce un fallo de segmentación!
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Descargue la última version de DivX4Linux.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Use la opción <option>-chapter</option> correctamente, por ejemplo: <option>-chapter 5-7</option>
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
No, VFAT no soporta archivos 2GB+.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Por qué la tasa de bits que recomienda <application>MEncoder</application> es negativa?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Porque la tasa de bits en la que codificaste el audio es demasiado grande para caber la
|
|
pelicula en un CD. Mire a ver si tienes libmp3lame instalado correctamente.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe
|
|
fijarlo a mano usando <option>-ofps</option>.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question><para>
|
|
¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
|
|
</para></question>
|
|
<answer><para>
|
|
Simplemente pase la opción <option>-sub <filename></option> (o <option>-sid</option>,
|
|
<option>-vobsub</option>, respectivamente) a MEncoder.
|
|
</para></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandadiv>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|