mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
1778 lines
71 KiB
HTML
1778 lines
71 KiB
HTML
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<HTML>
|
|
|
|
<HEAD>
|
|
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
|
|
</HEAD>
|
|
|
|
<BODY>
|
|
|
|
<CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
|
|
<BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
|
|
<A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A>
|
|
[ Magyar ]
|
|
<A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A>
|
|
<A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A>
|
|
<A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A>
|
|
<A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A>
|
|
</CENTER>
|
|
|
|
<HR>
|
|
|
|
<P>Tartalomjegyzék</P>
|
|
|
|
<HR>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#0">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.3">1.3 Installálás / Tippek</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.6">1.6 RTC</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html">2.1 Támogatott formátumok</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Video</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 AVI file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 ASF/WMV file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 QT/MOV file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 VIVO file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.6">2.1.1.6 FLI file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 RealMedia file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 NuppelVideo file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.1.12 OGG file-ok</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.2.3 OGG file-ok (Vorbis)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Video</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 XAnim codec-ek</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 VIVO</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 MPEG1/2</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.9">2.2.1.9 XViD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.10">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 libmad támogatás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 VIVO audio</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 VFW</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 DirectShow</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Video</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 MTRR</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3 kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Trident kártyák</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Elõszó</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Sebesség</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Ismert hibák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Beépítendõ dolgok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Néhány modeline</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Hibabejelentés</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 OpenGL kimenet</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (néhány MJPEG dekóder kártyához)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.17 DVB (untrans)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.18 DXR3 (untrans)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TV kimenet</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Audio pluginek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Sample formátum konvertáló</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Delay</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Szoftveres hangerõszabályzás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Volume Normalizer</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.8">2.3.2.2.8 Surround</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 Bevezetõ</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Fordítás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Funkciók</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Áttekintés</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Átméretezés</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Stream másolása</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Hibás index-û AVI-k rendbehozása</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.7">2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Opciók</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF=#2.5.1>2.5.1 Áttekintés</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.5.2>2.5.2 Fordítás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.5.3>2.5.3 Opciók</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Irányítás billentyûzetrõl</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Példák</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF=#2.6>2.6 Video filterek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.1>2.6.1 Áttekintés</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.2>2.6.2 Használat</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.3>2.6.3 Crop</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.4>2.6.4 Expand</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.5>2.6.5 Fame/Lavc</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.6>2.6.6 Flip</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.7>2.6.7 Format</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.8>2.6.8 Postprocess</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.9>2.6.9 RGB2BGR</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.10>2.6.10 Rotate</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.11>2.6.11 Scale</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.12>2.6.12 YUY2</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.13>2.6.13 Mirror</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.14>2.6.14 DVBscale</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#2.6.15>2.6.15 Cropdetect</A></LI>
|
|
<LI><A HREF=#filters_rectangle>2.6.16 Rectangle</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#3.1">3.1 Parancssor</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#3.2.1">3.2.1 Alapértelmezett irányítás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.2.2">3.2.2 Irányítás konfigurálása</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#3.2.2.1">3.2.2.1 Billentyûk nevei</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.2.2.2">3.2.2.2 Parancsok</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.2.3">3.2.3 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.2.4">3.2.4 Slave mód</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 VCD lejátszás</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.8">6.8 Cygwin</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#A">A fuggelék - Készítõk</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2 függelék - Maintainerek</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#B">B függelék - Levelezési listák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="bugreports.html">C függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2 függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#D">D függelék - Ismert hibák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="skin-hu.html">X függelék - Hogyan Legyél Világhírû SkinKészítõ 5 Perc Alatt!</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<HR>
|
|
A fejlesztõk sirámai
|
|
<HR>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">2. NVidia</A></LI
|
|
<LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">3. Joe Barr</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<HR>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Ha ez az elsõ találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent
|
|
innentõl egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket.
|
|
Ha van kérdésed, keress rá a tartalomjegyzékben, olvasd el a FAQ-t, vagy
|
|
greppelj a file-okban.</P>
|
|
|
|
<P>Ezen dokumentáció legfõbb szabálya: ha nincs dokumentálva,
|
|
<U>nem létezik</U>. Ha nincs leírva pl hogy tudsz a TV-rõl hangot enkódolni,
|
|
biztos lehetsz benne hogy nem tudsz. Egészséges mennyiségû kombinációs
|
|
készség viszont jól jön. Sok szerencsét. Szükséged lesz rá :)</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON mûködõ videolejátszó (fut sok más Unix-on és
|
|
akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>). Le
|
|
tudja játszani a legtöbb
|
|
MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg,
|
|
FILM, RoQ file-t,
|
|
és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. Nézhetsz
|
|
vele <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et,
|
|
<B>RealMedia-t</B>, és <B>DivX</B>-et is (és ezekhez egyáltalán nincs
|
|
szüksége az avifile csomagra). Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a
|
|
megjelenítési módok
|
|
széles választéka. Mûködik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib,
|
|
DirectFb, sõt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal az SDL/GGI drivereit
|
|
is), és néhány alacsonyszintû kártyaspecifikus driver (Matrox/3dfx/Radeon, Mach64, Permedia3) is
|
|
használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres skálázást, így a
|
|
teljesképernyõs mód is elérhetõ. Az <B>MPlayer</B> támogat továbbá hardveres
|
|
MPEG kártyákkal történõ dekódolást/megjelenítést, így például a<B>
|
|
<A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> és <B>
|
|
<A HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> kártyákon!
|
|
És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>10
|
|
támogatott típus!</B>), ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol,
|
|
cseh, stb), cirill és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> GPL v2 licensz alá tartozik.</P>
|
|
|
|
<P>A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány
|
|
VCD-nél), és lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media
|
|
player nem. Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sõt az indexet
|
|
ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a
|
|
<B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a
|
|
stabilitás és a minõség a legfontosabbak, és a sebesség is
|
|
számít.</P>
|
|
|
|
|
|
<B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Egy éve kezdõdött...
|
|
Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
|
|
VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
|
|
Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
|
|
képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van
|
|
a képminõséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR>
|
|
Az elsõ próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
|
|
A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
|
|
verzióig, de minõségi és sebességi problémák voltak vele.</LI>
|
|
<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR>
|
|
Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerû dolog
|
|
volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)</LI>
|
|
<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Okt 21-Nov 2, 2000<BR>
|
|
Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
|
|
(mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminõség és
|
|
100%-os megfelelés a szabványnak.</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
|
|
Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerû AVI
|
|
lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
|
|
Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer v0.11pre sorozat:</B><BR>
|
|
Néhány új fejlesztõvel gyarapodtunk, és innentõl az mplayer project
|
|
csapatmunkán alapul!
|
|
ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com)
|
|
en/dekódolás.</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Ápr 27, 2001<BR>
|
|
A 0.11pre sorozat végsõ verziója, 4 hónapnyi kõkemény fejlesztés után!
|
|
Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
|
|
feljavítva, bugok eltávolítva stb.</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
|
|
2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
|
|
még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
|
|
stabilabb, mint eddig! KÖTELEZÕ !</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Okt 8, 2001<BR>
|
|
Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI,
|
|
hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott
|
|
rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki!</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
|
|
MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM
|
|
codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a
|
|
MEncoder elsõ verziója, grabbelés TV-rõl, cache, liba52, rengeteg
|
|
fix.</LI>
|
|
<LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Aug? ??, 2002<BR>
|
|
</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B>
|
|
fordítását és konfigurálását. Nem könnyû, de nem is szükségszerûen nehéz. Ha
|
|
a leírtaktól eltérõ viselkedést tapasztalsz, nézd át a dokumentációt és
|
|
bizonyos hogy megtalálod a választ. A linkek azért vannak hogy alaposan
|
|
elolvasd ahova mutatnak. Idõigényes lesz, de megéri.</P>
|
|
|
|
<P>Újabb keletû rendszer ajánlott. Linuxon a 2.4.x-es számú kernelek
|
|
ajánlottak.</P>
|
|
|
|
<P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P>
|
|
|
|
<P>A következõ (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz
|
|
problémákba ütközni:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelõs az
|
|
MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI>
|
|
<LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak.
|
|
<B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.
|
|
Ha úgy döntesz hogy 2.96 helyett mást használsz, NE a 3.0 mellett
|
|
dönts, csak azért mert újabb! Sok tekintetben bugosabb is mint a 2.96.
|
|
Ígyhát ha váltani akarsz, marad a 2.95.x (2.95-ös libstdc++ is szükséges!),
|
|
vagy maradj a 2.96-nál (ebben az esetben viszont készülj fel a hibákra
|
|
a futás közben).
|
|
Ha mégis 3.x-et akarsz használni akkor használd a legújabbat (a
|
|
3.1 mûködik), tekintve hogy az elõzõ verzióknak mindnek volt valami bugja.
|
|
Ne használj RedHat-tól származó gcc 3.x-et, mert hibásak (a 3.0.4-RH
|
|
reprodukálhatóan belsõ hibával áll le GUI fordításnál).
|
|
A 2.96 "érdekességeirõl" <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A>
|
|
találsz infot.</LI>
|
|
<LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.2.0)</B> ajánlott. Normális
|
|
esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban
|
|
jelenlevõ hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhetõ,
|
|
a benne levõ <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> kiterjesztés révén
|
|
(<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#2.3.1.2">Részletes
|
|
információ.</A><BR>
|
|
Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is !<BR>
|
|
Néhány kártyához az <B>MPlayer</B> különleges meghajtókat tartalmaz
|
|
amik XFree86 nélkül is hardveresen gyorsított lejátszást tesznek
|
|
lehetõvé. Listát lásd lejjebb.</LI>
|
|
<LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x).
|
|
Bár általában erre nem kell figyelj.</LI>
|
|
<LI><B>SDL</B> - nem kötelezõ, de néhány esetben segíthet (például ha az
|
|
audio lejátszásba furcsa hangok keverednek, vagy ha az xv meghajtóval
|
|
történõ lejátszás során furcsa a lejátszás képe). Ajánlott
|
|
mindig a legújabbat használni.</LI>
|
|
<LI><B>libjpeg</B> - opciónális (M)JPEG dekóder. Az -mf opció és néhány
|
|
QT file használja. Hasznos mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a
|
|
<B>MEncoder</B>hez, ha JPEG file-okkal is akarsz dolgozni.</LI>
|
|
<LI><B>libpng</B> - opcionális (M)PNG dekóder. Kell a GUI-hoz is. Hasznos
|
|
mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI>
|
|
<LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum
|
|
lejátszásához.</LI>
|
|
<LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio
|
|
lejátszásához.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B><I>CODECEK</I></B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>libavcodec</B> : ha ezt a DivX3/DivX4/DivX5/MP42-t (is) dekódolni tudó
|
|
codecet akarod használni, tekintsd meg a
|
|
<A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás
|
|
elõtt.<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI>szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4/DivX5/MP42</I></B>
|
|
filmeket akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI>
|
|
<LI>RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263 és még sok más codec, mind lejátszáshoz,
|
|
mind enkódoláshoz!</LI>
|
|
<LI>ezzel a codec-kel értheted el a DivX/DivX4/DivX5 filmek <B>leggyorsabb
|
|
dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél is gyorsabb) !</LI>
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
|
|
<LI><B>Win32 codecek</B> : ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod
|
|
használni, valószínûleg használni akarod õket. Töltsd le és tömörítsd ki a
|
|
w32codecs.zip-et az /usr/lib/win32 könyvtárba <B>MIELÕTT</B> még az
|
|
<B>MPlayer-t</B> lefordítanád, különben nem lesz Win32 támogatás
|
|
befordítva.<BR>
|
|
Megj.: az avifile project hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktõl,
|
|
ígyhát ezt használd! A mi csomagunk egyébként használható az avifile-vel.<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI>Ha valamilyen hardveres tömörítõ eszközzel, digitális kamerával (pl.
|
|
DV, ATI VCR, MJPEG) felvett filmeket is le akarsz játszani, akkor muszáj
|
|
ezeket feltenned.</LI>
|
|
<LI><B>WMV</B> vagy régi ASF (MP42) filmek lejátszásához is szükséges</LI>
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
|
|
<LI><B>DivX4/DivX5</B> : errõl a codecrõl a
|
|
<A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ.
|
|
Ha nem áll szándékodban enkódolni akkor ez a codec eléggé szükségtelen,
|
|
tekintve hogy a <B>libavcodec</B> (lásd fent) sokkal gyorsabb nála.<BR>
|
|
A DivX4 tulajdonságai :
|
|
<UL>
|
|
<LI>1 vagy 2 menetes enkódolás lehetõsége a
|
|
<A HREF="encoding.html">MEncoder-rel</A></LI>
|
|
<LI>gyorsabban játszik le <B>DivX3</B> filmeket mint a Win32-es DLL-ek,
|
|
de lassabban mint a <B>libavcodec</B> !</LI>
|
|
<LI>A codec maga zárt forráskódú, és egyelõre csak x86-os
|
|
gépeken futtatható.</LI>
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
|
|
<LI><B>XViD</B> : A DivX4Linux nyílt forráskódú alternatívája.
|
|
<UL>
|
|
<LI>1 vagy 2 menetes enkódolás a <A HREF="encoding.html">MEncoderrel</A></LI>
|
|
<LI>nyílt forráskód, így nem csak x86 gépeken lehet használni</LI>
|
|
<LI>körülbelül kétszer gyorsabban enkódol mint a DivX4 - és nagyjából azon
|
|
a minõségen</LI>
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
|
|
<LI>Az <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi
|
|
codec-û (mint pl Indeo 3/4/5), valamint <B>3ivx</B> filmek lejátszására
|
|
(teljes képernyõ, hardveres YUV támogatás). Fõleg hogy mivel több platformon
|
|
hozzáférhetõk, ez az egyetlen lehetõség Indeo (stb) filmek lejátszására
|
|
nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívûl persze;). Viszont
|
|
például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét
|
|
használni !</LI>
|
|
|
|
<LI><B>Ogg Vorbis</B> codec-kel tömörített hangot tartalmazó file-okhoz
|
|
szükséges egy megfelelõen felinstallált <CODE>libvorbis</CODE>, akár
|
|
deb/rpm-bõl, akár
|
|
<A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">forrásból</A>.</LI>
|
|
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B><I>VIDEOKÁRTYÁK</I></B></P>
|
|
|
|
<P>Itt kétféle videokártyát különböztetünk meg. Az egyik fajta (az újabbak)
|
|
rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással és nagyítással</B>, a másik pedig
|
|
nem.</P>
|
|
|
|
<P>
|
|
<B><I>YUV kártyák</I></B></P>
|
|
|
|
<P>
|
|
<B>Kevés CPU idõ felhasználásával</B> tudják
|
|
megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B>
|
|
CPU idõt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya
|
|
végzi. Így a teljes képernyõs lejátszás szép és gyors lesz.</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B> : a speciális <B>mga_vid</B>
|
|
meghajtó lehetõvé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV
|
|
kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
|
|
fordítás <I>elõtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az
|
|
<B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox
|
|
TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el
|
|
a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> fejezetet !</LI>
|
|
|
|
<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B> : nézd meg a <A
|
|
HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
|
|
fordítás <I>elõtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás
|
|
az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV
|
|
kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.0-ás
|
|
legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI>
|
|
|
|
<LI><B>ATI kártyák</B> : amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">
|
|
2.3.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
|
|
információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád
|
|
van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel ! Lásd
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet ! <U><B>Ha nem Linux-ot
|
|
használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>
|
|
fejezetet !</LI>
|
|
|
|
<LI><B>S3 kártyák</B> : a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó
|
|
hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehetõ legújabb XFree86
|
|
ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak
|
|
az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv
|
|
fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a
|
|
hardveres támogatásuk.</LI>
|
|
|
|
<LI><B>Nvidia kártyák</B> : nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek
|
|
a kártyák olcsó távolkeleti alkatrészekbõl készülnek, amik rossz képminõséget
|
|
adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia
|
|
meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened
|
|
az Nvidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-rõl. Részleteket
|
|
lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.</LI>
|
|
|
|
<LI><B>más kártyák</B> : a fentiek közül egyik se?
|
|
<UL>
|
|
<LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a
|
|
hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#2.3.1.2">Xv fejezetet</A>
|
|
a részletekért.</LI>
|
|
<LI>Ha nem, a kártyád az illetõ oprendszer alatt nem képes hardveres
|
|
gyorsításra :(<BR>
|
|
Ha Windows alatt igen, az nem jelenti azt hogy Linux vagy más OS alatt,
|
|
is, ez meghajtófüggõ. A legtöbb gyártó nem készit Linuxos meghajtót,
|
|
illetve nem adja ki a kártyái leírását - rosszul jársz velük. Lásd
|
|
a következõ fejezetet.</LI>
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B><I>YUV gyorsítással nem rendelkezõ kártyák</I></B></P>
|
|
|
|
<P>
|
|
Ezeknél vagy szoftveresen kell
|
|
nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb
|
|
videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV
|
|
gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetõbb. Az <B>MPlayerben</B>
|
|
<U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következõ
|
|
meghajtókat érdemes kipróbálni :</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA
|
|
használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI>
|
|
<LI>XFree86 <B>nélkül</B> : próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a
|
|
sorrendben :
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>,
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>,
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>,
|
|
<A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B><I>HANGKÁRTYÁK</I></B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
|
|
<LI><B>Soundblaster Live!</B> : ezzel a kártyával lehetõséged van az
|
|
alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre.
|
|
Olvasd el a <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Szoftveres AC3 dekódolás</A>
|
|
fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod,
|
|
OSS emulációval!</LI>
|
|
|
|
<LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkezõ C-Media kártyák</B> : ha van hardveres
|
|
AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a
|
|
kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">hardveres AC3
|
|
dekódolás fejezetet</A>.</LI>
|
|
|
|
<LI><B>más kártyák</B> speciális funkcióihoz az <B>MPlayer</B> nem tartalmaz
|
|
támogatást. <U>Ajánlott a <A HREF="sound.html#2.3.2">hangkártyák fejezetének</A>
|
|
elolvasása !</LI></U>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B><I>EGYÉB FUNKCIÓK</I></B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A>
|
|
mielõtt még belekezdenél a fordításba.</LI>
|
|
|
|
<LI>Ha fel akar installálni a nagyszerû <B>MEncodert</B> is, nézd meg a
|
|
<A HREF=encoding.html#2.4">MEncoder fejezetet</A> is.</LI>
|
|
|
|
<LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A>
|
|
fejezetet.</LI>
|
|
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
|
|
|
|
<PRE> ./configure
|
|
make
|
|
make install</PRE>
|
|
|
|
<P>Innentõl használatra kész állapotban van az <B>MPlayer</B>. Az
|
|
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtár tartalmazza a
|
|
<CODE>codecs.conf</CODE> file-t, ami megmondja a programnak a használható
|
|
codec-eket és azok tulajdonságait. Ezt a file-t mindig az <B>MPlayer</B>-rel
|
|
együtt kell frissíteni ! Ha a home könyvtáradban van egy régi codecs.conf
|
|
file, azt töröld !</P>
|
|
|
|
<P><B>Debian felhasználók</B> egyszerûen készíthetnek .deb csomagot maguknak,
|
|
csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az
|
|
<B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ <A
|
|
HREF="documentation.html#6.1">itt</A>.</P>
|
|
|
|
<P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a
|
|
<CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra
|
|
vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a
|
|
config.h és config.mak file-okat. Ha valamilyen könyvtáradat nem találja
|
|
meg az <B>MPlayer</B> ellenõrizd hogy az illetõ csomag -dev csomagja is
|
|
fent van-e, és a verziójuk egyezik-e.</P>
|
|
|
|
<P>Bár nem kötelezõ, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
|
|
feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et
|
|
(és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítõket). Részletekért olvasd el az
|
|
<A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P>
|
|
|
|
<PRE> mkdir ~/.mplayer/font
|
|
cd ~/.mplayer/font
|
|
unzip mp-arial-iso-8859-2.zip
|
|
ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font</PRE>
|
|
|
|
<P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t
|
|
az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.
|
|
Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy
|
|
képet kapj az opciókról.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a
|
|
hozzávaló fejlesztõi csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell
|
|
adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód
|
|
bekapcsolásához :</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy
|
|
<LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy
|
|
<LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ,
|
|
és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>TIPP: az egér középsõ gombjának megnyomása (2 gombos egereken a bal és
|
|
jobb gombok együttes megnyomása) egy GTK-s menût hoz elõ, amiben megtalálható
|
|
a DVD lejátszás is.</P>
|
|
|
|
<P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell
|
|
letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>.
|
|
Ezeket a szokásos <CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE> vagy <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE>
|
|
könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>'
|
|
nevû könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy
|
|
a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni
|
|
ehelyett másik alapban betöltendõ skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE>
|
|
könyvtárban lévõ skin kerül betöltésre.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére.
|
|
Jelenleg a következõ felirattipusok támogatottak:
|
|
<UL>
|
|
<LI>VobSub</LI>
|
|
<LI>Microdvd</LI>
|
|
<LI>SubRip</LI>
|
|
<LI>SubViewer</LI>
|
|
<LI>Sami</LI>
|
|
<LI>VPlayer</LI>
|
|
<LI>RT</LI>
|
|
<LI>SSA</LI>
|
|
<LI>MPsub</LI>
|
|
<LI>AQTitle</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>A következõ formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P>
|
|
|
|
<P><B>VobSub feliratok</B><BR>
|
|
Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretû .SUB file,
|
|
továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file.
|
|
Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>,
|
|
<CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a
|
|
<CODE>-vobsub sample -vobsubid <id></CODE> opciókat kell megadni
|
|
(opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a
|
|
DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelõje, azaz a
|
|
rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani.</P>
|
|
|
|
<P><B>Egyéb feliratok</B><BR>
|
|
Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek idõzítési, szöveghelyezési és
|
|
szöveges információt tartalmaznak.<BR>
|
|
Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevû feliratod, add meg
|
|
a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P>
|
|
|
|
<P><B>Feliratok idõzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</B><BR>
|
|
<CODE>-subdelay <mp></CODE> : feliratok idõzítésének befolyásolása
|
|
<sec> másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR>
|
|
<CODE>-subfps <ráta></CODE> : feliratok képkocka/másodperc értékének
|
|
megadása (törtszám)<BR>
|
|
<CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : feliratok pozicionálása.<BR>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron
|
|
eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen
|
|
formátum abszolut képkockában adja meg az idõzítést, a <CODE>-subfps</CODE>
|
|
opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában
|
|
van egy egyszerû perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P>
|
|
|
|
<P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD
|
|
fejezetet.</A></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevû feliratformátumot.
|
|
A tervezés az én (Gabucino) kezem munkáját dicséri. A legfõbb újítása hogy
|
|
<I>dinamikusan</I> idõ alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a
|
|
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból) :
|
|
</P>
|
|
|
|
<P><CODE><I>
|
|
# elsõ szám : ennyi másodpercnyi szünet miután az elõzõ felirat eltünt<BR>
|
|
# második szám : a jelenlegi feliratot ennyi ideig jeleníti meg<BR>
|
|
<BR>
|
|
15 3<BR>
|
|
A long, long time ago...<BR>
|
|
<BR>
|
|
0 3<BR>
|
|
in a galaxy far away...<BR>
|
|
<BR>
|
|
0 3<BR>
|
|
Naboo was under an attack.<BR>
|
|
</I></CODE></P>
|
|
|
|
<P>Tehát a fõ cél a <B>felirat szerkesztés/idõzítés/összeillesztés/szétvágás
|
|
megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot,
|
|
de a te filmedhez képest rosszul van idõzítve, egyszerûen végrehajtasz egy
|
|
<I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy
|
|
<CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a
|
|
forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután
|
|
szabadon, röviden, gyorsan idõzítheted.</P>
|
|
|
|
<P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak
|
|
megjelenítve. Ez az OSD használatos az idõ, hangerõ, stb megjelenítésére is.</P>
|
|
|
|
<P><B>OSD és feliratok installálása</B></P>
|
|
|
|
<P>Elõszöris, egy <B>MPlayer</B> betûtipus csomag kell. Sok módszer van a
|
|
megszerzésére:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
|
|
<LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról.
|
|
Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
|
|
tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
|
|
A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode
|
|
font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet
|
|
a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy
|
|
a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az
|
|
átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet
|
|
elvégezni.<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betûtipusok
|
|
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betûtipusok
|
|
<LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betûtipus, RAW plugin
|
|
</UL>
|
|
</LI>
|
|
|
|
<LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betûtipusgenerátor. Teljesértékû
|
|
program TTF/Type1/stb betûtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
|
|
TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI>
|
|
|
|
<LI>a betûtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP
|
|
könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
|
|
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a
|
|
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy symlink-et
|
|
a kívánt betûméretre, pl így : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
|
|
~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a
|
|
film bal felsõ sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyûvel).</P>
|
|
|
|
<P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyûvel lehet váltani)<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI>timer + hangerõ + keresõ + feliratok</LI>
|
|
<LI>hangerõ + keresõ + feliratok (alapállapot)</LI>
|
|
<LI>csak feliratok</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
|
|
konfigurációs file-ban.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P>
|
|
|
|
Három idõzítõ kód van az <B>MPlayerben</B>.
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
|
|
Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
|
|
10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI>
|
|
<LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
|
|
ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os idõzítést lehet elérni. Ez root jogokat
|
|
követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy
|
|
megfelelõen beállított kernelt.<BR>
|
|
Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE>
|
|
filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhetõ
|
|
legmagasabb RTC frekvenciát:
|
|
<P>
|
|
<CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
|
|
</P>
|
|
Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található
|
|
<CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a
|
|
probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki:
|
|
<PRE>
|
|
* We don't really want Joe User enabling more
|
|
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
|
|
*/
|
|
if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
|
|
</PRE>
|
|
és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR>
|
|
Az új idõzítõ kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR>
|
|
Néhány speedstep-pel rendelkezõ notebook BIOS-ának power management
|
|
funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás
|
|
nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás elõtt csatlakoztatni
|
|
kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet
|
|
kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban
|
|
(ellenõrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon)
|
|
az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következõ
|
|
módszer használata javallott.</LI>
|
|
<LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
|
|
megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
|
|
sajnos több CPU-t igényel.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
|
|
gépre!</B> Ez a legegyszerûbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI>
|
|
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
|
|
|
|
|
|
<P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P>
|
|
|
|
|
|
<P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P>
|
|
|
|
|
|
<P><A NAME=2.3>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A>
|
|
kimeneti eszközök</P>
|
|
|
|
|
|
<P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P>
|
|
|
|
|
|
<P><A NAME=2.5><B>2.5. TV bemenet</B></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1. Áttekintés</I></B></P>
|
|
|
|
<P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis
|
|
TV tuner-rõl</B>.</P>
|
|
|
|
<P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas
|
|
kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P>
|
|
|
|
|
|
<P><A NAME=2.5.2><B><I>2.5.2. Fordítás</I></B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>elõszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE>
|
|
autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint
|
|
a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra
|
|
(lásd a kimenetét!).
|
|
<LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered mûködik más TV szoftverekkel Linux
|
|
alatt, mint például az xawtv.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B>Tipp</B> : rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet
|
|
YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg
|
|
kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32
|
|
colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a
|
|
<CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P>
|
|
|
|
<A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>on</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> TV bemenet használata</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>noaudio</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> kösz, hang nélkül is megvagyok</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>driver</I></TD>
|
|
<TD></TD>
|
|
<TD> <B>dummy</B> - NULL TV bemenet :) Csak tesztelésre, hamis TV bemenetet
|
|
generál.<BR>
|
|
<B>v4l</B> - tényleges képgrabbelés V4L interface-rõl (alapértelmezett :
|
|
<CODE>/dev/video0</CODE>)</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>device</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> más eszköz megadása a <CODE>/dev/video0</CODE> helyett</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>input</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> itt megadható hogy a tuner mely bemenetérõl akarsz grabbelni (pl.: <B>television</B>,
|
|
<B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR>
|
|
Indításnál kiírja a lehetõségeket.</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>freq</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> megadhatod hogy mely frekvenciára állítsa a tunert
|
|
(pl. <B>511.250</B> ez a Magyar Királyi TV lesz:)</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>outfmt</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> az itt megadott formátumban fogja a tuner az MPlayer-nek szállítani a képet
|
|
(<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>, <B>i420</B>
|
|
(ezutóbbinál meg kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is, fourcc
|
|
conflict miatt))</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>width</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> a megjelenítési ablak szélessége, pixelben</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>height</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> a megjelenítési ablak magassága, pixelben</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>norm</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> PAL, SECAM, NTSC</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>channel</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> a tuner megadott csatornára állítása</TD>
|
|
</TR>
|
|
<TR>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD><I>chanlist</I></TD>
|
|
<TD> </TD>
|
|
<TD> <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, etc</CODE></TD>
|
|
</TR>
|
|
</TABLE>
|
|
</P>
|
|
|
|
<A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Irányítás a billentyûzetrõl</I></B></P>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD>h or l</TD><TD> </TD><TD>elõzõ/következõ csatorna</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>normaváltás</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>csatornalista váltása</TD><TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
<A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Példák</I></B></P>
|
|
|
|
<P>
|
|
Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR>
|
|
<CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
|
|
<BR>
|
|
Szabványos V4L-rõl bemenet<BR>
|
|
<CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
|
</P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6><P><B><I>2.6. Video filterek</I></B></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.1><P><B><I>2.6.1. Áttekintés</I></B></P>
|
|
|
|
<P>Mind az <B>MPlayer</B>, mind a <B>MEncoder</B> támogatja a nemrég
|
|
elkészült univerzális video filter réteg használatát, ami számos pluginból
|
|
áll - lásd lent. Ezek a pluginek sokféle mûveletet tudnak a képpel
|
|
elvégezni, mint például a szoftveres nagyítás, a fekete sávok levágása vagy
|
|
éppen hozzátétele (a levágás nemcsak enkódolásnál, hanem a buszra nehezedõ
|
|
átvitelmennyiség csökkentésénél is fontos lehet).</P>
|
|
|
|
<P>Ezzel a filter réteggel lehetõvé vált a gyors képformátum konverzió az
|
|
RGB és a YUV módok között. Például RGB kimenetû codec-ek mostmár
|
|
használhatóak az <CODE>xv</CODE> és az <CODE>xmga</CODE> kimeneteken is
|
|
(lásd a <A HREF=#2.6.11>Scale</A> filtert).</P>
|
|
|
|
<P>A layer <B>Direct Rendert</B> használ a pluginek között, ezzel is
|
|
növelve a sebességet.</P>
|
|
|
|
<P>Megjegyzendõ hogy mostantól a postprocess kód is a filter réteg egyik
|
|
pluginje. Lásd alant.</P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.2><P><B><I>2.6.2. Használat</I></B></P>
|
|
|
|
<P><CODE> mplayer/mencoder -vop filter1,filter2,filter3,...</CODE>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>Ez felállítja a használni kívánt filterek sorrendjét (természetesen
|
|
bármilyen számú filter használható). A paramétereik opcionálisak, és ha
|
|
nincsenek megadva, alapértelmezett értékre állnak. Például <I>x és y</I>
|
|
a kép közepére, <I>szélesség és magasság</I> a film szélességére és
|
|
magasságára.</P>
|
|
|
|
<P>A filterek megadott sorrendje a libvo után teendõ, tehát a filter1 lesz
|
|
az utolsó filter, utána már a libvo következik, illetve <B>MEncoder</B>
|
|
esetén az enkódolás.</P>
|
|
|
|
<P>A rendelkezésre álló video filterek listája a
|
|
<CODE>mplayer -vop help</CODE> paranccsal kérhetõ le.</P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.3><P><B><I>2.6.3. Crop</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>A kép megadott részén kívüli részeket eldobja. Szélesvásznú filmek
|
|
szélein lévõ fekete sávok levágására használható.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop crop[=szélesség:magasság:x:y]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.4><P><B><I>2.6.4. Expand</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Megnöveli (NEM nagyítja) a film felbontását a megadott értékre, és
|
|
a nagyítatlan eredeti képet az <I>x</I> és <I>y</I> koordinátákra
|
|
helyezi. Használható fekete sávok létrehozásához, melyek például SVCD-knél
|
|
szükségesek, vagy <B>MPlayer</B>-rrel és az <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL
|
|
video kimenettel</A>, amely a fekete sávokon is képes feliratot
|
|
megjeleníteni.
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop expand[=szélesség:magasság:x:y]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.5><P><B><I>2.6.5. Fame/Lavc</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Valósidejû MPEG1 enkóder (DVB és DXR3 kártyákhoz), libfame vagy libavcodec
|
|
használatával.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop fame</CODE></P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop lavc</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.6><P><B><I>2.6.6. Flip</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Y tengely mentén megfordítja a képet. Hasznos az olyan régi codec-eknél
|
|
melyek csak fejjel lefele képet tudnak kiadni (ezek autodetektálva
|
|
vannak).</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop flip</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.7><P><B><I>2.6.7. Format</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Ez a filter NEM képformátum koverter. Egyetlen feladata hogy kényszeríti
|
|
a következõ filtert (vagy a libvo-t) a megadott formátum használatára.
|
|
Hasznos a lassú YV12-vel rendelkezõ kártyák használatakor, mint
|
|
például a tdfx és a Savage4. Az igazi konverzióhoz a <I>Scale</I> filtert
|
|
kell használni.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop format[=formátum]</CODE> (ahol a
|
|
<CODE>formátum</CODE> lehet például: rgb32, yuy2, stb...)</P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.8><P><B><I>2.6.8. Postprocess</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Ez a régi jó postprocess (minõségjavító), csak éppen át lett rakva a
|
|
filter layerhez. Javítja a kockásodást, deinterlace-el, stb, lásd az
|
|
<CODE>-npp help</CODE> opciót.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop pp[=postprocess opciók/kulcsszavak]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.9><P><B><I>2.6.9. RGB2BGR</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>RGB 24/32 <-> BGR 24/32 képformátum konverziót végez (alapértelmezés),
|
|
vagy RGB 24/32 <-> RGB 24/32 konverziót az R és B megcserélésével ('swap'
|
|
opció)</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop rgb2bgr[=swap]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.10><P><B><I>2.6.10. Rotate</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Kép elforgatása (tükrözése). 'x' paraméter (lehetséges értékei: 0-3) a
|
|
horizontális és vertikális tükrözést szabályozzák.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop rotate[=x]</CODE></P>
|
|
|
|
<A NAME=2.6.11><P><B><I>2.6.11. Scale</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>A kép nagyítását vagy kicsinyítését végzi (hasznos olyan kártyák
|
|
használatakor, melyek nem tudnak hardveresen kicsinyíteni), szoftveresen
|
|
(lassú). A minõsége állítható az <CODE>-sws</CODE> opcióval, lásd a
|
|
manpage-t. Természetesen a szebb minõség lassabb sebességet eredményez.</P>
|
|
|
|
<P><B>MEGJEGYZÉS</B>: opciók nélkül (is) meghívva <B>képformátum
|
|
konvertálást</B> eredményez! Ez olyan codeceknél nagy segítség, amelyek
|
|
nem tudnak a kívánt video kimeneti eszköznek megfelelõ formátumban
|
|
dekódolni. Az ilyenek (remélhetõleg) autodetektálva vannak, és a scale
|
|
filter a helyzetnek megfelelõen konvertálást végez. Más esetekben
|
|
meghívható manuálisan is.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop scale[=szélesség:magasság]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.12><P><B><I>2.6.12. YUY2</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>YV12/I420 --> YUY2 konverzió kényszerítése.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop yuy2</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.13><P><B><I>2.6.13. Mirror</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Kép tükrözése Y tengelyen.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop mirror</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.14><P><B><I>2.6.14. DVBscale</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Y tengely nagyítását számítja ki, DVB kártyákhoz.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop dvbscale</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=2.6.15><P><B><I>2.6.15. Cropdetect</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Kiszámítja a megfelelõ vágáshoz szükséges paramétereket, és stdout-ra
|
|
kiírja.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop cropdetect</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<A NAME=filters_rectangle><P><B><I>2.6.16. Rectangle</I></B></P>
|
|
|
|
<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P>Rajzol egy inverz négyszöget a kép megadott pontjai szerint. Hasznos
|
|
a crop paramétereinek tesztelésére, használatuk elõtt.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
|
|
|
|
<P><CODE> -vop rectangle[=szélesség:magasság:x:y]</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.1>3.1. Parancssor</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit.
|
|
Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak
|
|
számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre
|
|
vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az elõbbi
|
|
példát folytatva : <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).
|
|
Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval
|
|
hasznos: <CODE>>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a
|
|
sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2
|
|
</P>
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [-dvd device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf]</CODE></TD><TR>
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD
|
|
illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak : <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy
|
|
<CODE>mplayer vcd://1</CODE>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
|
mplayer -vcd 2
|
|
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
|
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd
|
|
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás</A></B></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2.1>3.2.1. Irányítás billentyûzetrõl</A></B></P>
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD><- és -></TD><TD> </TD><TD>hátra/elõre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>fel vagy le</TD><TD></TD><TD>hátra/elõre seek, 1 percnyi</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD>hátra/elõre seek, 10 percnyi</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>< or ></TD><TD></TD><TD>elõzõ / következõ file a lejátszási listában</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>p vagy SPACE</TD><TD></TD><TD>pillanatállj, bármely billentyûre tovább</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>q vagy ESC</TD><TD></TD><TD>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>+ vagy -</TD><TD></TD><TD>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>/ vagy *</TD><TD></TD><TD>hangerõ csökkentése/növelése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>teljes képernyõs mód ki/bekapcsolása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idõ</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>z vagy x</TD><TD></TD><TD>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>r vagy t</TD><TD></TD><TD>feliratok pozíciója</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>HOME vagy END</TD><TD></TD><TD>következõ / elõzõ playtree bejegyzés a parent listában</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>INSERT vagy DELETE</TD><TD></TD><TD>következõ / elõzõ alternatív forrás használata (csak asx lejátszási listában használható)</TD><TR>
|
|
|
|
<TD COLSPAN=4><P><I>(a következõk csak a <CODE>-vo xv</CODE> meghajtó használatakor érvényesek)</I></P></TD><TR>
|
|
|
|
<TD></TD><TD>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD>kontraszt beállítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD>fényerõ beállítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD>hue állítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD>szaturáció állítása</TD><TR>
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
<P><B>Grafikus felület billentyûi</B></P>
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD>, és .</TD><TD> </TD><TD>elõzõ / következõ file</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>numerikus - és +</TD><TD></TD><TD>hangerõ csökkentése / növelése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>enter</TD><TD></TD><TD>lejátszás indítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>space</TD><TD></TD><TD>pillanatállj</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>s</TD><TD></TD><TD>stop</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>about</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>l</TD><TD></TD><TD>file betöltése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>skin böngészõ</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>e</TD><TD></TD><TD>equalizer ki/be</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>lejátszási lista ki/be</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>teljesképernyõs mód ki/be</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>hang ki/be</TD><TR>
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
<P><B>TV interface irányítása</B></P>
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD>h or l</TD><TD> </TD><TD>elõzõ/következõ csatorna</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>normaváltás</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>csatornalista váltása</TD><TR>
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2.2>3.2.2. Irányítás konfigurálása</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayerrel</B> lehetséges bármely <B>MPlayer</B> parancs bármely
|
|
billentyûre történõ illesztése, egy egyszerû konfigurációs file
|
|
segítségével. A szintaxis áll egy billentyûnévbõl, amit egy parancs
|
|
követ. Az alapértelmezett konfigurációs file a
|
|
<CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, de az <CODE>-input</CODE> opcióval
|
|
a helye felülbírálható (a relatív útvonal a <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>-hez
|
|
képest lesz relatív).
|
|
|
|
<P>Példa:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
##
|
|
## MPlayer input control file
|
|
##
|
|
|
|
RIGHT seek +10
|
|
LEFT seek -10
|
|
- audio_delay 0.100
|
|
+ audio_delay -0.100
|
|
q quit
|
|
> pt_step 1
|
|
< pt_step -1
|
|
ENTER pt_step 1 1
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Billentyûk nevei</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A teljes listát a <CODE>mplayer -input keylist</CODE> paranccsal
|
|
lehet lekérni.</P>
|
|
|
|
<P><B>Keyboard</B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Bármely nyomtatható karakter</LI>
|
|
<LI>SPACE</LI>
|
|
<LI>ENTER</LI>
|
|
<LI>TAB</LI>
|
|
<LI>CTRL</LI>
|
|
<LI>BS</LI>
|
|
<LI>DEL</LI>
|
|
<LI>INS</LI>
|
|
<LI>HOME</LI>
|
|
<LI>END</LI>
|
|
<LI>PGUP</LI>
|
|
<LI>PGDWN</LI>
|
|
<LI>ESC</LI>
|
|
<LI>RIGHT</LI>
|
|
<LI>LEFT</LI>
|
|
<LI>UP</LI>
|
|
<LI>DOWN</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B>Egér</B></P>
|
|
|
|
<P>Megjegyzés: az egér használata csak X alatt támogatott</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>MOUSE_BTN0 (Bal gomb)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN1 (Jobb gomb)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN2 (Középsõ button)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN3 (Tekerõ)</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN4 (Tekerõ)</LI>
|
|
<LI>...</LI>
|
|
<LI>MOUSE_BTN9</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B>Joystick</B></P>
|
|
|
|
<P>Megjegyzés: a joystick támogatást fordításkor külön meg kell adni.</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>JOY_RIGHT vagy JOY_AXIS0_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_LEFT vagy JOY_AXIS0_MINUS</LI>
|
|
<LI>JOY_UP vagy JOY_AXIS1_MINUS</LI>
|
|
<LI>JOY_DOWN vagy JOY_AXIS1_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
|
|
<LI>....</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
|
|
<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Parancsok</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az ismert parancsok teljes listáját az <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE>
|
|
paranccsal lehet lekérni.</P>
|
|
|
|
<P><I>A parancsok magyarázatát lásd az angol nyelvû dokumentációban!</I></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2.3>3.2.3. Irányítás LIRC-cel</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthetõ
|
|
infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
|
|
Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P>
|
|
|
|
<P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, az <B>MPlayer</B> fordításnál
|
|
automatikusan detektálni fogja.</P>
|
|
|
|
<P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor:
|
|
LIRC init was successful.
|
|
Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerût nem mond, akkor
|
|
nincs belefordítva.</P>
|
|
|
|
<P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer.
|
|
Bármilyen MPlayer parancsot hozzá lehet rendelni a gombokhoz, akár többet is.
|
|
Utóbbi esetben \n karaktersorozattal kell a parancsokat egymástól
|
|
elválasztani. Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a
|
|
.lircrc-ben, ahol van értelme (pl. seek, volume, stb). És itt egy példa:</P>
|
|
|
|
<P><PRE>
|
|
begin
|
|
button = VOLUME_PLUS
|
|
prog = mplayer
|
|
config = volume 1
|
|
repeat = 1
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = VOLUME_MINUS
|
|
prog = mplayer
|
|
config = volume -1
|
|
repeat = 1
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = CD_PLAY
|
|
prog = mplayer
|
|
config = pause
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = CD_STOP
|
|
prog = mplayer
|
|
config = seek 0 1\npause
|
|
end
|
|
</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
|
|
a -lircconf <filenév> kapcsolót.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2.4>3.2.4. Slave mód</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A slave móddal lehetséges egyszerû frontendek írása az <B>MPlayerhez</B>.
|
|
A bekapcsolása (a <CODE>-slave</CODE> opcióval) után az <B>MPlayer</B> a
|
|
standard bemenetõl próbál olvasni szabványos <B>MPlayer</B> parancsokat,
|
|
melyeket sorvége (\n) jellel kell elválasztani.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.3>3.3. Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP vagy MMS protokollal tud lejátszani hálózaton
|
|
keresztül.</P>
|
|
|
|
<P>A lejátszás maga egyszerûen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B>
|
|
automatikusan kezelni tudja továbbá a http_proxy környezeti változót.
|
|
A proxy használatának kényszerítése :</P>
|
|
|
|
<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetrõl (NEM named pipe-okról) beolvasni.
|
|
Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P>
|
|
|
|
<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Ajánlott a <CODE>-cache</CODE> opció használata hálozatról történõ
|
|
lejátszásnál :</P>
|
|
|
|
<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192
|
|
-</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6>6. Különbözõ operációs rendszerek</A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
|
|
majd lépj bele :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> cd main
|
|
fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
|
|
|
|
|
|
<P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P>
|
|
|
|
<P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Most root-ként add ki a következõ parancsot :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Valahogy így kell kinéznie:</P>
|
|
|
|
<P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
|
|
Password:
|
|
(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
|
|
Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
|
|
Unpacking replacement mplayer ...
|
|
Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
|
|
natív BSD make nem jó.</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt
|
|
"options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az
|
|
alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options
|
|
CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
|
|
|
|
<P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
|
|
csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Egyelõre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on mûködik, mert itt
|
|
megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt.
|
|
Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog mûködni, mert csak
|
|
win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak,
|
|
ha libavcodec-et használsz.</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B>
|
|
utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelõje), bár jelenleg csak a
|
|
<I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem.
|
|
Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB file-t. Szükséged lesz egy
|
|
felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re
|
|
is.</P>
|
|
|
|
<P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
|
|
Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
|
|
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel
|
|
vagy nélküle van.</P>
|
|
|
|
<P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
|
|
aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik
|
|
az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere
|
|
(<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P>
|
|
|
|
<P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod
|
|
melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
|
|
"--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
|
|
|
|
<P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> % configure
|
|
...
|
|
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
|
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
|
|
|
|
<P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P>
|
|
|
|
<P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P>
|
|
|
|
<P><PRE> % gmake
|
|
...
|
|
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
|
|
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
|
|
Assembler: mplayer.c
|
|
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
|
|
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
|
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
|
|
|
|
<P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch :
|
|
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
|
|
|
|
<P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
|
|
ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P>
|
|
|
|
<P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
|
|
disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
|
|
(i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
|
|
address modulo 4GB is accessed.
|
|
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
|
|
|
|
<LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
|
|
ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
|
|
all data is accessed modulo 4GB
|
|
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
|
|
</UL></P>
|
|
|
|
<P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
|
|
using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
|
|
VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
|
|
<A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
|
|
|
|
<P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
|
|
decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következõ opciókat
|
|
használd :</P>
|
|
|
|
|
|
<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
|
|
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Azt mondják mûxik. Használd az <I>sgi</I> ao meghajtót és jók leszünk.
|
|
Közelebbi információ valakinél?</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Mûködik. Töltsd le és installáld az SDL-t, és add meg az <B>MPlayer</B>-nek
|
|
a <CODE>-vo sdl:photon</CODE> és <CODE>-ao sdl:nto</CODE> opciókat.</P>
|
|
|
|
<P>A <CODE>-vo x11</CODE> kimenet lassabb mintha Linuxon próbálnád, tekintve
|
|
hogy a QNX csak <I>emulálja</I> az X-et, és azt is lassan. Használd az
|
|
SDL-t.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.7>6.7. OpenBSD</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A forditáshoz GNU make szükséges (gmake, /usr/ports/devel/gmake), a natív
|
|
BSD make nem jó. Szükséges továbbá egy friss binutils (objcopy-val).</P>
|
|
|
|
<P>A <I>gas</I> különbözõ verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs mms),
|
|
két lépésben kell fordítani: elõször legyen a nem-natív verzió a PATH-ban
|
|
és add ki a <CODE>gmake -k</CODE> parancsot, aztán a natív verzióval
|
|
<CODE>gmake</CODE>.</P>
|
|
|
|
<P>Win32 DLL-ek használatához a kernelt <CODE>option USER_LDT</CODE>-vel kell
|
|
fordítani.</P>
|
|
|
|
<P>Ha az <B>MPlayer</B> a <CODE>/dev/cdrom</CODE> vagy <CODE>/dev/dvd</CODE>
|
|
hiányára panaszkodik, csinálj egy szimbolikus linket :<BR>
|
|
<CODE>ln -s /dev/(cdrom egység) /dev/cdrom</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.8>6.8. Cygwin</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Be kell lépned az <B>MPlayer</B> könyvtárába és át kell másolnod az
|
|
<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> file-t az
|
|
<CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> file helyére hogy az <B>MPlayer</B>
|
|
leforduljon. Máskülönben a fordításkor panaszkodni fog az inttypes.h
|
|
hiányára.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=A>A függelék - Készítõk</A></B></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következõ címeken lehet feliratkozni:</P>
|
|
|
|
<P><UL>
|
|
<LI>MPlayer fejlesztõk listája:<BR>
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
|
|
<P>Ez az MPlayer fejlesztõi lista! Témák: interface/API változások, új
|
|
library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket.
|
|
NE küldj ide bugreportot, kérdést, flamet!
|
|
Ne növeljük a lista forgalmát.</P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR>
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
|
|
<P><UL>
|
|
<LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad az EGÉSZ dokumentációt)</LI>
|
|
<LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/tech/TODO)</LI>
|
|
<LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI>
|
|
</UL></P>
|
|
|
|
</LI><LI>Magyar MPlayer felhasználók listája:<BR>
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
|
|
<P><UL>
|
|
<LI>magyar nyelvû lista</LI>
|
|
<LI>mplayer-users magyar verziója. Ha tudsz angolul is, akkor inkább
|
|
mplayer-usersre iratkozz, ott több fejlesztõ hallgatja a sirámaidat.</LI>
|
|
</UL></P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR>
|
|
<A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
|
|
<P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL>
|
|
<LI>mga_vid</LI>
|
|
<LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI>
|
|
<LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR>
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
|
|
<P>A DVB nevû hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye (nem
|
|
DXR3!).</P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer CVS-log:
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
|
|
<P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj.
|
|
(ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg
|
|
bugot találsz az illetõ commitban)
|
|
Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztõ is olvassa a listát!</P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer Cygwin-portolási lista:
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A>
|
|
<P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
|
|
|
|
</LI></UL></P>
|
|
|
|
<P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
|
|
Más nyelven ne írj!</P>
|
|
|
|
<P>Megj.: a kereshetõ archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A>
|
|
található.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">C függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></B></P>
|
|
|
|
</BODY>
|
|
|
|
</HTML>
|