1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-15 03:15:52 +00:00
mpv/help/help_mp-sk.h
diego 9188d60644 Sync by Daniel Bena <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9390 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
2003-02-11 02:47:13 +00:00

601 lines
33 KiB
C
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

// Translated by: Daniel Beåa, benad@centrum.cz
// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ DOCS!)\n"
"\n";
// Preklad do slovenŸiny
static char help_text[]=
"Pou§itie: mplayer [prep¡naŸe] [url|cesta/]menos£boru\n"
"\n"
"Prep¡naŸe:\n"
" -vo <drv[:dev]> vìber vìstup. video ovl daŸa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
" -ao <drv[:dev]> vìber vìstup. audio ovl daŸa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" -vcd <trackno> prehraœ VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo s£boru\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev> urŸenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre k¢dovan disky)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno> prehraœ DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto s£boru\n"
" -alang/-slang vybraœ jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. k¢du krajiny)\n"
#endif
" -ss <timepos> posun na poz¡ciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
" -nosound prehr vaœ bez zvuku\n"
" -fs -vm -zoom voby pre prehr vanie na cel£ obrazovku (cel  obrazovka\n meniœ videore§im, softvrovì zoom)\n"
" -x <x> -y <y> zv„Ÿçenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokia to vie -vo ovl daŸ!)\n"
" -sub <file> voba s£boru s titulkami (viÔ tie§ -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> urŸenie s£boru so zoznamom prehr vanìch s£borov\n"
" -vid x -aid y vìber Ÿ¡sla video (x) a audio (y) pr£du pre prehr vanie\n"
" -fps x -srate y voba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
" -pp <quality> aktiv cia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
" -framedrop povoliœ zahadzovanie sn¡mkov (pre pomal stroje)\n"
"\n"
"Z kl. kl vesy: (pre kompl. pozrite aj man str nku a input.conf)\n"
" <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
" hore / dole posun vzad/vpred o 1 min£tu\n"
" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 min£t\n"
" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehr vanìch s£borov\n"
" p al. medzern¡k pauza pri prehr van¡ (pokraŸovan¡ stlaŸen¡m niektorej kl vesy)\n"
" q alebo ESC koniec prehr vania a ukonŸenie programu\n"
" + alebo - upraviœ spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
" o cyklick  zmena re§imu OSD: niŸ / poz¡cia / poz¡cia+Ÿas\n"
" * alebo / pridaœ alebo ubraœ hlasitosœ (stlaŸen¡m 'm' vìber master/pcm)\n"
" z alebo x upraviœ spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
" r alebo t upraviœ poz¡ciu titulkov hore/dole, pozrite tie§ -vop !\n"
"\n"
" * * * * PRE¬ÖTAJTE SI MAN STRµNKU PRE DETAILY (ÒALæIE VO•BY A KLµVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nKonŸ¡m... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec s£boru"
#define MSGTR_Exit_error "Z va§n  chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruçenì sign lom %d v module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nem“§em najsœ dom ci (HOME) adres r\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problm\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytv ram konfiguraŸnì s£bor: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatn meno vìstupnho videoovl daŸa: %s\nPou§ite '-vo help' pre zoznam dostupnìch ovl daŸov.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatn meno vìstupnho audioovl daŸa: %s\nPou§ite '-ao help' pre zoznam dostupnìch ovl daŸov.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojovìch k¢dov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou§¡vam vstavan defaultne codecs.conf\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nem“§em naŸ¡taœ font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nem“§em naŸ¡taœ titulky: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovan¡ k£Ÿa DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD k£Ÿ po§adovanì na pr¡kazovom riadku je uschovanì pre rozk¢dovanie.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypad  v poriadku.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po§adovanì pr£d chìba!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriœ s£bor pre dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "jadro vyp¡san :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlaviŸke s£boru nie je udan (alebo je zl) FPS! Pou§ite vobu -fps !\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pok£çam sa vyn£tiœ rodinu audiokodeku %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nem“§em n jsœ audio kodek pre po§adovan£ rodinu, pou§ijem ostatn.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem“§em n jsœ kodek pre audio form t 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pok£ste sa upgradovaœ %s z etc/codecs.conf\n*** Pokia problm pretrv , preŸ¡tajte si DOCS/CODECS!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializovaœ audio kodek! -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pok£çam se vn£tiœ rodinu videokodeku %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem“§em najsœ kodek pre video form t 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "¦ia, vybran video_out zariadenie je nekompatibiln s tìmto kodekom.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nem“§em inicializovaœ video driver!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "nem“§em otvoriœ/inicializovaœ audio driver -> TICHO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "ZaŸ¡nam prehr vaœ...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***********************************************************\n"\
" **** Na prehratie tohoto je v ç systm pr¡liç POMALí! ****\n"\
" ***********************************************************\n"\
"!!! Mo§n pr¡Ÿiny, problmy a rieçenia:\n"\
"- NejŸastejçie: nespr vny/chybnì _zvukovì_ ovl daŸ. Rieçenie: sk£ste -ao sdl al. pou§ite\n"\
" ALSA 0.5 alebo oss emul ciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\
"- Pomalì video vìstup. Sk£ste inì -vo ovl daŸ (pre zoznam: -vo help) alebo sk£ste\n"\
" s vobou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrìchlenie videa s£ v DOCS/video.html\n"\
"- Pomalì cpu. Nesk£çajte prehr vaœ vek dvd/divx na pomalom cpu! Sk£ste -hardframedrop\n"\
"- Poçkodenì s£bor. Sk£ste r“zne kombin cie tìchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"- Pomal mdium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Sk£ste -cache 8192.\n"\
"- Pou§¡vate -cache na prehr vanie non-interleaved s£boru? sk£ste -nocache\n"\
"Pokia niŸ z toho nie je pravda, preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo§enì BEZ podpory GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy§aduje X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Prehr vam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vn£ten na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovn s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optim lne! Na z¡skanie max. vìkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilovan pre x86 CPU s rozç¡reniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupn video vìstupn pluginy:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupn video vìstupn ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupn audio vìstupn ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupn audio kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupn video kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupn (vkompilovan) audio rodiny kodekov/ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupn (vkompilovan) video rodiny kodekov/ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupn zmeny plnoobrazovkovìch m¢dov:\n
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou§¡vam Linuxov hardvrov RTC Ÿasovanie (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nem“§em Ÿ¡taœ vlastnosti\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nen jdenì pr£d\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otv ran¡/inicializ cii vybranìch video_out (-vo) zariaden¡!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Koment r: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: §iadne video!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nem“§em inicializovaœ video filtre (-vop) alebo video vìstup (-vo) !\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNem“§em naŸ¡taœ playlist %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
" M“§e to byœ chyba v naçom novom k¢de na detekciu procesora...\n"\
" Pros¡m preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
" ObyŸajne sa to st va, keÔ ho pou§¡vate na inom procesore ako pre ktorì bol\n"\
" skompilovanì/optimalizovanì.\n Skontrolujte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer zhavaroval nespr vnym pou§it¡m CPU/FPU/RAM.\n"\
" Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
" disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/bugreports.html#crash.b.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo staœ.\n"\
" M“§e to byœ chyba v MPlayer k¢de _alebo_ vo Vaç¡ch ovl daŸoch _alebo_ gcc\n"\
" verzii. Ak si mysl¡te, §e je to chyba MPlayeru, pros¡m preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html\n"\
" a postupujte poda inçtrukcii. Nem“§eme V m pom“cœ, pokia neposkytnete\n"\
" tieto inform cie pri ohlasovan¡ mo§nej chyby.\n"
// mencoder.c:
#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ. DOCS!)\n"
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou§¡vam pass3 ovl dac¡ s£bor: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nChìbaj£ce meno s£boru!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nem“§em otvoriœ s£bor/zariadenie\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nem“§em otvoriœ demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-oac) vybranì! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou§ite -oac help !\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-ovc) vybranì! Vyberte jeden, pou§ite -ovc help !\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem“§em otvoriœ s£bor '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem vìstupnì form t (fourcc) na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlaviŸku...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!! \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoŸiœ sn¡mok!!! \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri z pise s£boru.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlaviŸku...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "DoporuŸen  rìchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkosœ: %d bytov %5.3f sekund %d sn¡mkov\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkosœ: %d bytov %5.3f sekund\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> met¢da variabilnej bit. rìchlosti \n"\
" 0: cbr\n"\
" 1: mt\n"\
" 2: rh(default)\n"\
" 3: abr\n"\
" 4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr priemern  bit. rìchlosœ\n"\
"\n"\
" cbr konçtantn  bit. rìchlosœ\n"\
" Vn£ti tie§ CBR m¢d na podsekvenci ch ABR m¢dov\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> çpecifikovaœ bit. rìchlosœ v kBit (plat¡ iba pre CBR a ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> kvalita (0-najvyççia, 9-najni§çia) (iba pre VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9> algoritmick  kvalita (0-najlep./najpomalçia, 9-najhorçia/najrìchl.)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> kompresnì pomer\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (default: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
" 3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
" 0: no\n"\
" 1: all\n"\
" 2: adjust\n"\
"\n"\
" fast prepn£œ na rìchlejçie k¢dovanie na na podsekvenci ch VBR m¢dov,\n"\
" mierne ni§çia kvalita and vyççia bit. rìchlosœ.\n"\
"\n"\
" preset=<value> umo§åuje najvyççie mo§n nastavenie kvality.\n"\
" medium: VBR k¢dovanie, dobr  kvalita\n"\
" (150-180 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\
" standard: VBR k¢dovanie, vysok  kvalita\n"\
" (170-210 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\
" extreme: VBR k¢dovanie, velmi vysok  kvalita\n"\
" (200-240 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\
" insane: CBR k¢dovanie, najvyççie nastavenie kvality\n"\
" (320 kbps bit. rìchlosœ)\n"\
" <8-320>: ABR k¢dovanie na zadanej kbps bit. rìchlosti.\n\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nen jden!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri vìbere VCD stopy!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "¬¡tam z stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriœ URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Pripojenì k servru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "S£bor nen jdenì: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Nem“§em inicializovaœ kni§nicu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem“§em otvoriœ z lan: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovanì s podporou Ÿ¡tania z SMB\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriœ DVD zariadenie: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "¬¡tam çtrukt£ru disku, pros¡m Ÿakajte...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatn Ÿ¡slo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatn Ÿ¡slo kapitoly DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d £hlov pohadov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatn Ÿ¡slo uhlu pohadu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem“§em otvoriœ s£bor IFO pre DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem“§em otvoriœ VOB s£bor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD £speçne otvoren.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! HlaviŸka audio pr£du %d predefinovan !\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! HlaviŸka video pr£du %d predefinovan !\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(mo§no prehr vate neprekladanì pr£d/s£bor alebo kodek zlyhal)\n" \
"Pre .AVI s£bory sk£ste vyn£tiœ neprekladanì m¢d vobou -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovanì zle prekladanì .AVI - prepnite -ni m¢d!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovanì %s form t s£boru!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovanì audio s£bor!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream form t... (mo§no Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatnì MPEG-ES pr£d??? kontaktujte autora, mo§no je to chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ¦ia, tento form t s£boru nie je rozpoznanì/podporovanì =======\n"\
"==== Pokia je tento s£bor AVI, ASF alebo MPEG pr£d, kontaktujte autora! ====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "¦iadny video pr£d nen jdenì!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "¦iadny audio pr£d nen jdenì... -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chìbaj£ci video pr£d!? Kontaktujte autora, mo§no to je chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: s£bor neobsahuje vybranì audio alebo video pr£d\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Vn£tenì"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekovanì"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANí form t s£boru AVI!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Pou§¡vam NEPREKLADANí poçkodenì form t s£boru AVI!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem“§em urŸiœ poŸet sn¡mkov (pre absol£tny posun) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem“§em sa pos£vaœ v surovìch (raw) .AVI pr£doch! (Potrebujem index, zkuste pou§¡œ vobu -idx !) \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nem“§em sa pos£vaœ v tomto s£bore! \n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "K¢dovanì VOB s£bor (prelo§en bez podpory libcss)! PreŸ¡tajte si DOCS/DVD\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zak¢dovanì pr£d, ale overenie autenticity ste nepo§adovali!!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimovan hlaviŸky nie s£ (eçte) podporovan!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenn  FOURCC detekovan !?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Pr¡liç vea st“p!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> N jdenì audio pr£d: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> N jdenì video pr£d: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovanì ! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nem“§em otvoriœ ogg demuxer\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Had m audio pr£d (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nem“§em otvoriœ audio pr£d: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nem“§em otvoriœ pr£d titulkov: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nem“§em otvoriœ audio demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nem“§em otvoriœ demuxer titulkov: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo§n sa pohybovaœ! (mo§no posun bude na zmenu kan lov ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u§ pr¡tomn\n!"
#define MSGTR_ClipInfo "Inform cie o klipe: \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progres¡vna seq detekovan , nech vam m¢d 3:2 TELECINE \n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekovan, zap¡nam inverzn telecine fx. FPS zmenen na %5.3f! \n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "nem“§em otvoriœ kodek\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "nem“§em uzavieœ kodek\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nem“§em otvoriœ potrebnì DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nem“§em naŸ¡taœ/inicializovaœ Win32/ACM AUDIO kodek (chìbaj£ci s£bor DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem“§em najsœ kodek '%s' v libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec s£boru v priebehu vyhad vania hlaviŸky sekvencie\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nem“§em preŸ¡taœ hlaviŸku sekvencie!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nem“§em preŸ¡taœ rozç¡renie hlaviŸky sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zl  hlaviŸka sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zl rozç¡renie hlaviŸky sekvencie!\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem“§em alokovaœ zdiean£ pam„œ\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem“§em alokovaœ pam„œ pre vìstupnì audio buffer\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Nezn my/chìbaj£ci audio form t -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou§¡vam externì postprocessing filter, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po§¡vam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atrib£t '%s' nie je podporovanì vìberom vo & vd! \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan  rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupn  (zapnite ju pri kompil cii!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan  rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupn  (zapnite ju pri kompil cii!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otv ram video dek¢der: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otv ram audio dek¢der: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupnì buffer\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre vìstupnì buffer\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete m“cœ pou§¡vaœ diakovì ovl daŸ.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo Ÿ¡tanie konfiguraŸnho s£boru LIRC %s !\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem“§em n jsœ video filter '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nem“§em otvoriœ video filter '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otv ram video filter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem“§em n jsœ be§nì priestor farieb, ani vlo§en¡m 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, sk£çam to ob¡sœ!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraŸn  po§iadavka - %d x %d (preferovanì csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem“§em n jsœ zhodnì priestor farieb - sk£çam znova s -vop scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - men¡m rozmery na spr vne.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovnì - nemenia sa rozmery.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "O aplik cii"
#define MSGTR_FileSelect "Vybraœ s£bor ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybraœ titulky ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Vybraœ ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybraœ externì audio kan l ..."
#define MSGTR_FontSelect "Vybraœ font ..."
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "PrehliadaŸ tm"
#define MSGTR_Network "Sieœov prehr vanie (streaming) ..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencie"
#define MSGTR_OSSPreferences "konfigur cia OSS ovl daŸa"
#define MSGTR_SDLPreferences "konfigur cia SDL ovl daŸa"
#define MSGTR_NoMediaOpened "§iadne mdium otvoren"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
#define MSGTR_NoChapter "§iadna kapitola"
#define MSGTR_Chapter "kapitola %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahranì §iaden s£bor"
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Zruçiœ"
#define MSGTR_Add "Pridaœ"
#define MSGTR_Remove "Odobraœ"
#define MSGTR_Clear "VyŸistiœ"
#define MSGTR_Config "Konfigur cia"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovaœ ovl daŸ"
#define MSGTR_Browse "Prehliadaœ"
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "¦ia, nedostatok pam„te pre buffer na kreslenie."
#define MSGTR_NEMFMR "¦ia, nedostatok pam„te pre vytv ranie menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "¦ia, nem“§em n jsœ gui kompatibilnì ovl daŸ video vìstupu."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "¦ia, nem“§ete prehr vaœ nie mpeg s£bory s DXR3/H+ zariaden¡m bez prek¢dovania.\nPros¡m zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tmy] chyba v konfig. s£bore tm %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tmy] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: widget najdenì ale pred \"section\" nen jdenì ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tmy] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: widget najdenì ale pred \"subsection\" nen jdenì (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. s£bore tm na riadku %d: t to subsekcia nie je podporovan  tìmto widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hbkou 16 bit a menej je nepodporovan  ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "s£bor nen jdenì ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba Ÿ¡tania bmp ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba Ÿ¡tania tga ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba Ÿ¡tania png ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "form t RLE packed tga nepodporovanì ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nezn my typ s£boru ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nezn ma spr va: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pam„te\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "pr¡liç mnoho fontov deklarovanìch\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "s£bor fontov nen jdenì\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "s£bor obrazov fontu nen jdenì\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistuj£ci identifik tor fontu ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nezn my parameter ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadaŸ tm] nedostatok pam„te.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nen jdenì ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri Ÿ¡tan¡ konfiguraŸnho s£boru tm ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Tmy:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplik cii MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Otvoriœ ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehraœ s£bor ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehraœ VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehraœ DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehraœ URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "NaŸ¡taœ titulky ..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodiœ titulky ..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "NaŸ¡taœ externì audio s£bor ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Prehr vam"
#define MSGTR_MENU_Play "Prehraœ"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviœ"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Òalç¡ pr£d"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predch dzaj£ci pr£d"
#define MSGTR_MENU_Size "Vekosœ"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm lna vekosœ"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojn sobn  vekosœ"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Cel  obrazovka"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehraœ disk ..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziœ DVD menu"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(niŸ)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "PrehliadaŸ tm"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia"
#define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiœ zvuk"
#define MSGTR_MENU_Original "Origin l"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer str n obrazu"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieå: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasìtenie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Prednì •avì"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prednì Pravì"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadnì •avì"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadnì Pravì"
#define MSGTR_EQU_Center "Strednì"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basovì"
#define MSGTR_EQU_All "Vçetko"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kan l 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kan l 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kan l 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kan l 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kan l 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kan l 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybran s£bory"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "S£bory"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adres rovì strom"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "R“zne"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "NiŸ"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupn ovl daŸe:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehraœ zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovaœ zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapn£œ equalizer"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapn£œ extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapn£œ dvojtì buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapn£œ direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoliœ zahadzovanie r mcov"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliœ TVRD<52> zahadzovanie r mcov (nebezpeŸn)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiœ obraz horn  strana-dole"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "¬asovaŸ a indik tor"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovate priebehu"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "¬asovaŸ, percent  and celkovì Ÿas"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz¡cia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zak zaœ automatick nahr vanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovaœ dan titulky do MPlayer form tu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovaœ dan titulky do Ÿasovo-urŸenho SubViewer (SRT) form tu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapn£œ prekrìvanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapn£œ postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatick  qualita: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou§iœ neprekladanì AVI parser"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnoviœ index tabulku, ak je potrebn"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD £roveå"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovn vacia pam„œ"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "R“zne"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovl daŸ:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pros¡m pam„tajte, nietor voby potrebuj£ reçtart prehr vania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k¢der:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou§iœ LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou§iœ FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeniœ rozmery"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcion lne k ç¡rke obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcion lne k vìçke obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcion lne k diagon le obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K¢dovanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovn vacia pam„œ zap./vyp."
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naçtartovaœ v re§ime celej obrazovky"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Vekosœ vyrovn vacej pam„te: "
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastaviœ XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapn£œ playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatick  synchroniz cia zap./vyp."
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatick  synchroniz cia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Uk zaœ video okno pri neaktivite"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "vìvoj GUI sponoroval UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer z kladnì tìm:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Òalç¡ vìvoj ri:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavn¡ testeri:\n
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fat lna chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..."
#endif