mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-25 00:02:13 +00:00
a26046efe6
r20870: Restore PowerPC gcc note that I mistakenly removed. r20872: Clarify -dumpaudio, it is not useful normally r20873: Misc issues noticed by Torinthiel. r20876: rename: XviD -> Xvid git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20877 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
714 lines
31 KiB
XML
714 lines
31 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- in sync with r20870 -->
|
|
|
|
<chapter id="install">
|
|
<title>Installation</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Eine Anleitung für eine schnelle Installation steht in der Datei
|
|
<filename>README</filename>. Bitte lies diese zuerst und komm erst dann für
|
|
den Rest der mörderischen Details zurück.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
In diesem Abschnitt werde ich versuchen, dich durch den Vorgang des
|
|
Compilierens und Konfigurierens von <application>MPlayer</application> zu
|
|
leiten. Es ist nicht leicht, muss aber nicht unbedingt schwierig sein. Wenn du
|
|
andere Erfahrungen machst als das, was ich erkläre, durchsuche bitte die
|
|
Dokumentation, und du wirst deine Antworten finden. Wenn du Links siehst, folge
|
|
ihnen und lies ihren Inhalt sorgfältig. Das wird etwas Zeit in Anspruch
|
|
nehmen, aber das IST es wert.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Du brauchst ein ziemlich aktuelles System. Unter Linux werden die Kernel der
|
|
Version 2.4.x empfohlen.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect1 id="softreq">
|
|
<title>Softwareanforderungen</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - Empfohlene Version ist <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
|
Dieses Programm ist verantwortlich für die Generierung von Instruktionen für
|
|
MMX/3DNow!/usw. und daher sehr wichtig.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - Empfohlene Versionen sind 2.95
|
|
und 3.4+. 2.96 und 3.0.x generieren bekannterweise fehlerhaften Code, 3.1 und
|
|
3.2 hatten auch Probleme, 3.3 ein paar kleinere. Benutze auf PowerPC-Architektur 4.x+.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - Empfohlene Version ist
|
|
<emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (4.3). Normalerweise
|
|
möchte das jeder. Mit XFree86 4.0.2 beginnend enthält es die
|
|
<link linkend="xv">XVideo</link>-Erweiterung (irgendwo als
|
|
<emphasis role="bold">Xv</emphasis> bezeichnet), die bei Karten, die dies unterstützen,
|
|
für die YUV-Hardwarebeschleunigung (schnelle Bilddarstellung) benötigt wird.
|
|
Stelle auch sicher, dass das <emphasis role="bold">Entwicklerpaket</emphasis>
|
|
installiert ist, sonst wird es nicht funktionieren.
|
|
Bei manchen Grafikkarten benötigst du kein XFree86. Siehe Liste unten.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">make</emphasis> - Empfohlene Version ist
|
|
<emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (mindestens 3.79.x). Dies
|
|
ist normalerweise nicht so wichtig.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> in der Version 2.0.9 oder neuer wird
|
|
benötigt, um Schriften für OSD und Untertitel zu erhalten.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann
|
|
in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen
|
|
mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen).
|
|
Benutze immer die neueste Version (beginnend bei 1.2.x).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - optionaler JPEG-Decoder, der
|
|
von der Option <option>-mf</option> und für mache QT MOV-Dateien verwendet
|
|
wird. Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch
|
|
<application>MEncoder</application>, wenn du vorhast, mit JPEG-Dateien zu
|
|
arbeiten.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - empfohlen und
|
|
Standard-(M)PNG-Decoder. Wird für die GUI benötigt.
|
|
Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch
|
|
<application>MEncoder</application>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - empfohlen, erforderlich für
|
|
Audioencodierung in das MP3-Format mit <application>MEncoder</application>,
|
|
empfohlene Version ist <emphasis>immer die neueste</emphasis> (mindestens
|
|
3.90).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - empfohlen, benötigt für die
|
|
Unterstützung komprimierter MOV-Headern und PNG.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optional, erforderlich für die
|
|
Wiedergabe von Dateien im OGG-Format.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - optional, benötigt für die
|
|
Audiowiedergabe von OGG Vorbis.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
|
- optional, benötigt für die Wiedergabe von RTSP/RTP-Streams.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optional, von
|
|
<ulink url="http://www.directfb.org"/>. Version 0.9.13 ist mindestens
|
|
erforderlich.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optional, für Unterstützung des
|
|
XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optional, für Samba-Unterstützung
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optional, für Unterstützung der
|
|
Audioausgabe mit ALSA. Version 0.9.0rc4 ist mindestens erforderlich.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="video-cards">
|
|
<title>Grafikkarten</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Es gibt allgemein zwei Arten Grafikkarten. Die eine (die neueren Karten)
|
|
unterstützen <emphasis role="bold">Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</emphasis>,
|
|
die anderen nicht.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="yuv-cards">
|
|
<title>YUV-Karten</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Diese können das Bild in jeder Größe darstellen und auf jede Größe
|
|
skalieren (zoomen), die in ihren Speicher passt, und das mit
|
|
<emphasis role="bold">geringer CPU-Last</emphasis> (sogar beim Zoom), daher ist
|
|
die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell.
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550-Karten</emphasis>: Obwohl ein
|
|
<link linkend="vidix">Vidix-Treiber</link> zur Verfügung steht, wird empfohlen,
|
|
statt dessen das mga_vid-Modul zu verwenden, da es wesentlich besser funktioniert.
|
|
Siehe bitte den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> für dessen Installation
|
|
und den Umgang damit. Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung
|
|
von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung
|
|
für mga_vid eingebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt
|
|
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> an.
|
|
<emphasis role="bold"> Wenn du nicht Linux benutzt</emphasis>, ist deine einzige
|
|
Möglichkeit der VIDIX-Treiber: Lies den Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee-Karten</emphasis>: Bitte siehe den Abschnitt
|
|
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, um große Geschwindigkeitsvorteile zu nutzen.
|
|
Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung
|
|
von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung
|
|
für 3Dfx eingebaut wird.
|
|
Wenn du X benutzt, verwende mindestens <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, da der
|
|
3dfx Xv-Treiber in der Version 4.1.0 und davor nicht funktioniert.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">ATI-Karten</emphasis>: Der <link linkend="vidix">VIDIX</link>-Treiber
|
|
wird für folgende Karten bereitgestellt:
|
|
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
|
Siehe auch die Dokumentation des TV-out im Abschnitt <link linkend="tvout-ati">ATI-Karten</link>,
|
|
damit du weißt, ob das TV-out deiner Karte unter Linux mit
|
|
<application>MPlayer</application> unterstützt wird.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">S3-Karten</emphasis>: Die Savage- und Virge/DX-Chips verfügen
|
|
über Hardwarebeschleunigung. Benutze eine XFree86-Version, die so neu wir möglich ist,
|
|
ältere Treiber sind buggy. Savage-Chips haben Probleme mit YV12-Darstellung, siehe
|
|
Abschnitt <link linkend="s3">S3 Xv</link> für Details. Ältere Trio-Karten haben keine
|
|
oder nur langsame Hardwareunterstützung.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">nVidia-Karten</emphasis>: Können oder können keine gute Wahl sein
|
|
für die Videowiedergabe. Wenn du eine GeForce2-Karte hast (oder neuer), ist es nicht
|
|
wahrscheinlich, dass sie ohne Fehler funktioniert.
|
|
<emphasis role="bold">Der in XFree86 eingebaute nVidia-Treiber unterstützt nicht auf
|
|
allen Karten YUV-Hardwarebeschleunigung.</emphasis> Du musst die Closed-Source-Treiber von
|
|
<ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink> herunterladen. Siehe Abschnitt
|
|
<link linkend="nvidia">nVidia Xv-Treiber</link> für Details. Bitte siehe auch Abschnitt
|
|
<link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>, wenn du einen Fernseher verwenden möchtest.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 und Permedia3</emphasis>: Ein VIDIX-Treiber wird
|
|
bereitgestellt (pm3_vid). Bitte siehe Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link> für Details.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">Andere Karten</emphasis>: keine der oben genannten?
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
Probiere, ob der XFree86-Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützen.
|
|
Siehe Abschnitt <link linkend="xv">Xv</link> für Details.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
Sollten sie dies nicht tun, werden die Features unter deinem Betriebssystem nicht
|
|
unterstützt :( Wenn Hardwarebeschleunigung unter Windows funktioniert, bedeutet
|
|
dies nicht, dass sie unter Linux oder anderen Betriebssystemen funktioniert, das
|
|
hängt von den Treibern ab. Die meisten Hersteller stellen weder Linuxtreiber her,
|
|
noch veröffentlichen sie die Spezifikationen ihrer Chips - daher hast du Pech,
|
|
wenn du ihre Karten benutzt.
|
|
Siehe <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Non-YUV cards">
|
|
<title>Nicht-YUV-Karten</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vollbildwiedergabe kann erreicht werden, indem entweder
|
|
<emphasis role="bold">Softwareskalierung</emphasis> aktiviert wird
|
|
(benutz die Option <option>-zoom</option> oder <option>-vf</option>, aber ich warne dich,
|
|
die ist langsam), oder durch den Wechsel zu einem kleineren Videomodus wie zum Beispiel
|
|
352x288. Hast du keine YUV-Beschleunigung, wird letztere Methode empfohlen.
|
|
Der Wechsel des Videomodus kann durch die Option <option>-vm</option> aktiviert werden
|
|
und funktioniert mit folgenden Treibern:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Benutzung von </emphasis> XFree86: Siehe Details in den Abschnitten
|
|
<link linkend="dga">DGA-Treiber</link> und <link linkend="x11">X11-Treiber</link>.
|
|
DGA wird empfohlen! Probiere auch DGA via SDL, das funktioniert manchmal besser.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Nicht-Benutzung von</emphasis> XFree86: Probiere die Treiber
|
|
in folgender Reihenfolge:
|
|
<link linkend="vesa">vesa</link>,
|
|
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
|
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
|
<link linkend="aalib">aalib</link>.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- FIXME: finde eine logisch sinnvollere Ordnung für diesen Abschnitt -->
|
|
<sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic-Karten">
|
|
<title>Cirrus-Logic-Karten</title>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
GD 7548: verfügbar on-board und getestet in der Compaq Armada 41xx Notebook-Serie.
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
XFree86 3: Funktioniert in 8/16bpp-Modi. Trotzdem, der Treiber ist übel langsam in
|
|
800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Empfohlen: 640x480@16bpp</emphasis>
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
XFree86 4: Der Xserver friert kurz nach dem Start ein, wenn Beschleunigung nicht
|
|
aktiviert ist, dann jedoch laufen die Dinge noch langsamer als mit XFree86 3.
|
|
Kein XVideo.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
FBdev: Framebuffer kann mit dem <systemitem>clgenfb</systemitem>-Treiber im Kernel
|
|
aktiviert werden, auch wenn er bei mir nur mit 8bpp funktioniert hat, daher
|
|
unbrauchbar. Die clgenfb-Source musste um die 7548-ID vor der Compilierung
|
|
erweitert werden.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
VESA: Die Karte ist nur VBE 1.2-fähig, daher kann VESA-Ausgabe nicht benutzt
|
|
werden. Kann mit UniVBE nicht umgangen werden.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
SVGAlib: erkennt einen älteren Cirrus-Chip. Langsam, aber nutzbar mit der Option
|
|
<option>-bpp 8</option>.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="sound-cards">
|
|
<title>Soundkarten</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: Mit dieser Karte kannst du
|
|
AC3-Decodierung mit 4 oder 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) anstatt 2 Kanälen
|
|
verwenden. Lies den Abschnitt <link linkend="swac3">Software-AC3-Decodierung</link>.
|
|
Für Hardware-AC3-Passthrough <emphasis role="bold">musst</emphasis> du ALSA 0.9 mit
|
|
OSS-Emulation verwenden!
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
<emphasis role="bold">C-Media mit S/PDIF out</emphasis>: Hardware-AC3-Passthrough
|
|
ist mit diesen Karten möglich, siehe Abschnitt
|
|
<link linkend="hwac3">Hardware-AC3-Decodierung</link>.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
Features <emphasis role="bold">anderer Karten</emphasis> werden von
|
|
<application>MPlayer</application> nicht unterstützt.
|
|
<emphasis role="bold">Es wird dringend empfohlen, die Sektion <link linkend="audio">Soundkarte</link> zu lesen!</emphasis>
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="features">
|
|
<title>Features</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Entscheide, ob du eine GUI benötigst. Ist dies der Fall, schau in Abschnitt
|
|
<link linkend="gui">GUI</link>, bevor du compilierst.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Wenn Du <application>MEncoder</application> (unseren super Allzweck-Encoder)
|
|
installieren möchtest, siehe Abschnitt
|
|
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">TV-Tuner</emphasis>-Karte hast
|
|
und Filme mit <application>MPlayer</application> anschauen/grabben und encodieren
|
|
möchtest, lies den Abschnitt <link linkend="tv-input">TV-Input</link>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">Radioempfänger</emphasis>karte hast
|
|
und mit <application>MPlayer</application> Radio hören oder aufnehmen möchtest,
|
|
lies den Abschnitt <link linkend="radio">radio</link>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Es gibt Unterstützung für ein schickes <emphasis role="bold">OSD-Menü</emphasis>,
|
|
das benutzt werden kann. Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">OSD-Menü</link>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Baue dann <application>MPlayer</application>:
|
|
<screen>./configure
|
|
make
|
|
make install</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Zu diesem Zeitpunkt ist <application>MPlayer</application> benutzbar. Das Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> enthält die Datei
|
|
<filename>codecs.conf</filename>, die dem Programm mitteilt, welche
|
|
Codecs verfügbar sind und was diese können. Du brauchst die Datei nur, wenn du
|
|
Eigenschaften ändern möchtest, da die ausführbare Datei intern eine eigene
|
|
Kopie enthält. Überprüfe, ob du eine Kopie von <filename>codecs.conf</filename> einer
|
|
älteren <application>MPlayer</application>-Version in deinem
|
|
Home-Verzeichnis (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) hast, und entferne diese.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Beachte, dass die eingebaute und vom System bereitgestellte <filename>codecs.conf</filename>
|
|
ignoriert wird, wenn du eine <filename>codecs.conf</filename> im Verzeichnis
|
|
<filename>~/.mplayer/</filename>, hast.
|
|
Benutze diese nicht, wenn du nicht an den Interna von <application>MPlayer</application>
|
|
herumbasteln möchtest, da dies viele Probleme hervorrufen kann. Wenn du die Reihenfolge
|
|
der Suche nach Codecs ändern möchtest, benutze die Optionen <option>-vc</option>,
|
|
<option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, oder <option>-afm</option> auf der
|
|
Kommandozeile oder in deiner Konfigurationsdatei (siehe Manpage).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Debian-Nutzer können ihr eigenes .deb-Paket bauen, das ist sehr leicht.
|
|
Führe nur <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
|
|
in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe
|
|
<link linkend="debian">Debian-Packaging</link> für detaillierte Informationen.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">Überprüfe immer die Ausgabe von </emphasis>
|
|
<filename>./configure</filename> und die Datei <filename>configure.log</filename>,
|
|
sie enthalten Informationen darüber, was eingebaut wird und was nicht.
|
|
Du möchtest dir vielleicht auch die Dateien
|
|
<filename>config.h</filename> und <filename>config.mak</filename> anschauen.
|
|
Wenn du manche Bibliotheken installiert hast, die von
|
|
<filename>./configure</filename> aber nicht erkannt werden, überprüfe auch
|
|
die entsprechenden Header-Dateien (normalerweise die -dev-Pakete) und ob deren
|
|
Versionen passen. Die Datei <filename>configure.log</filename> gibt
|
|
normalerweise Auskunft darüber, was fehlt.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Obwohl sie nicht notwendig sind, sollten die Fonts installiert werden, um die
|
|
Funktionalität von OSD- und Untertiteldarstellung nutzen zu können. Die
|
|
empfohlene Methode dazu ist, eine TTF-Fontdatei zu installieren und
|
|
<application>MPlayer</application> anzuweisen, diese zu benutzen.
|
|
Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">Untertitel und OSD</link> für Details.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="gui">
|
|
<title>Was ist mit der GUI?</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Die GUI benötigt GTK 1.2.x oder GTK 2.0 (sie ist nicht vollständig GTK, aber
|
|
die Panels). Die Skins werden im PNG-Format gespeichert, daher müssen GTK,
|
|
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (und deren Entwicklungskram,
|
|
normalerweise <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> genannt),
|
|
installiert sein. Du kannst die GUI durch Angabe von <option>--enable-gui</option>
|
|
während <filename>./configure</filename> aktivieren. Dann musst du, um den
|
|
GUI-Modus zu aktivieren, die Binärdatei <command>gmplayer</command> starten.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Da <application>MPlayer</application> kein Skin enthält, musst du eins
|
|
herunterladen, um die GUI benutzen zu können. Siehe
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">Download-Seite</ulink>.
|
|
Sie sollten in das normale systemweite Verzeichnis
|
|
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) oder nach
|
|
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename> installiert werden.
|
|
<application>MPlayer</application> schaut nach Voreinstellung in diesen Verzeichnissen
|
|
nach einem Verzeichnis mit dem Namen <filename class="directory">default</filename>,
|
|
du kannst aber die Option <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>
|
|
oder die Konfigurationsdateianweisung
|
|
<literal>skin=newskin</literal> nutzen, um ein Skin im Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">*/skins/newskin</filename> zu benutzen.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="fonts-osd">
|
|
<title>Schriften und OSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Du musst <application>MPlayer</application> mitteilen, welche Schriftart verwendet
|
|
werden soll, um in den Genuß von OSD und Untertiteln zu kommen.
|
|
Jede TrueType-Schriftart oder spezielle Bitmap-Schriftarten werden funktionieren.
|
|
TrueType-Schriftarten werden jedoch empfohlen, da sie weit besser aussehen,
|
|
entsprechend der Filmgröße skaliert werden können und mit verschiedenen Zeichensätzen
|
|
besser umgehen.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="truetype-fonts">
|
|
<title>TrueType-Schriften</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Es gibt zwei Möglichkeiten, TrueType-Schriften ans Laufen zu bekommen.
|
|
Die erste besteht darin, die Option <option>-font</option> auf der Kommandozeile
|
|
anzugeben. Diese Option ist vermutlich ein guter Kandidat für die Aufnahme
|
|
in deine Konfigurationsdatei (siehe Manpage für Details).
|
|
Die zweite besteht darin, einen <filename>subfont.ttf</filename> genannten Symlink
|
|
zu der Schriftart deiner Wahl zu erstellen. Führe entweder
|
|
<screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
für jeden User durch, oder erstelle einen systemweiten Symlink:
|
|
<screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Wenn <application>MPlayer</application> mit
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde,
|
|
werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren; statt dessen erwartet
|
|
<option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Schriftnamen,
|
|
der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Beispiel:
|
|
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Um eine Liste der
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> bekannten Dateien zu erhalten,
|
|
benutze <command>fc-list</command>.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="bitmap-fonts">
|
|
<title>Bitmap-Schriften</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Wenn du aus einem bestimmten Grund Bitmap-Schriftwarten verwenden möchtest, lade dir einen Satz
|
|
von unserer Homepage herunter. Du kannst zwischen verschiedenen
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO-Schriftarten</ulink>
|
|
und ein paar Sätzen von Schriftarten, die
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">von Benutzern beigetragen</ulink> wurden,
|
|
in verschiedenen Zeichensätzen wählen.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Entpacke die Datei, die du heruntergeladen hast nach
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder
|
|
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
|
Benenne dann eins der extrahierten Verzeichnisse um zu
|
|
<filename class="directory">font</filename>, oder erstelle einen Symlink dorthin, zum Beispiel:
|
|
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
|
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Schriftarten sollten eine entsprechende <filename>font.desc</filename>-Datei haben,
|
|
die Positionen von Unicode-Schriften auf die aktuelle Codeseite des Untertiteltexts abbildet.
|
|
Eine andere Möglichkeit besteht darin, in UTF-8 codierte Untertitel zu verwenden und die Option
|
|
<option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, der Untertiteldatei
|
|
den gleichen Namen zu geben wie die Videodatei mit der Dateiendung <filename><video_name>.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie
|
|
die Videodatei abzulegen.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="osdmenu">
|
|
<title>OSD-Menü</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> hat eine komplett benutzerdefinierbare OSD-Menü-Schnittstelle.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<simpara>
|
|
Das Menü Einstellungen ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT!
|
|
</simpara>
|
|
</note>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<title>Installation</title>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
compiliere <application>MPlayer</application> mit Übergabe von <option>--enable-menu</option>
|
|
an <filename>./configure</filename>
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
stelle sicher, dass du ein OSD-Font installiert hast
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
kopiere <filename>etc/menu.conf</filename> in dein
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
kopiere <filename>etc/input.conf</filename> in dein
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>-Verzeichnis oder in das systemweite
|
|
<application>MPlayer</application>-Konfigurationsverzeichnis (Standard:
|
|
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
überprüfe und editiere <filename>input.conf</filename>, um Menüsteuerungstasten
|
|
zu aktivieren (das ist dort beschrieben).
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
starte <application>MPlayer</application> mit folgendem Beispiel:
|
|
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>datei.avi</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
drücke irgendeine von dir definierte Menütaste
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="rtc">
|
|
<title>RTC</title>
|
|
<para>
|
|
Es gibt drei Zeitgebermethoden in <application>MPlayer</application>.
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Um die alte Methode zu verwenden</emphasis>, musst du
|
|
gar nichts machen. Diese benutzt <systemitem>usleep()</systemitem>, um
|
|
A/V-Synchronisation abzustimmen, mit +/- 10ms Genauigkeit. Trotzdem muss manchmal
|
|
die Synchronisation noch feiner abgestimmt werden.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">Der neue Zeitgeber</emphasis>-Code benutzt RTC (RealTime Clock, Echtzeituhr)
|
|
für diese Aufgabe, da dieser präzise 1ms-Timer besitzt.
|
|
Die Option <option>-rtc</option> aktivert diesen, es ist jedoch ein hierfür speziell konfigurierter
|
|
Kernel erforderlich.
|
|
Wenn du Kernel 2.4.19pre8 oder neuer laufen hast, kannst du die maximale RTC-Frequenz
|
|
für normale Benutzer durch das <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>-Dateisystem
|
|
festlegen.
|
|
Benutze einen der folgenden Befehle, um RTC für normale Benutzer zu aktivieren:
|
|
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
|
<screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
|
Die kannst diese Einstellung permanent machen, indem du letzteren Befehl der Datei
|
|
<filename>/etc/sysctl.conf</filename> hinzufügst.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Du kannst die Effizienz des neuen Zeitgebers in der Statuszeile sehen.
|
|
Die Power Management-Funktionen der BIOSse mancher Notebooks mit speedstep-CPUs
|
|
vertragen sich nicht gut mit RTC. Audio und Video könnten Synchronisation verlieren.
|
|
Die externe Stromversorgung anzuschließen, bevor du dein Notebook einschaltest,
|
|
scheint zu helfen.
|
|
Bei manchen Hardwarekombinationen (bestätigt
|
|
während des Gebrauchs eines Nicht-DMA-DVD-Laufwerks auf einem ALi1541-Board)
|
|
führt der Gebrauch des RTC-Zeitgebers zu sprunghafter Wiedergabe. Es wird empfohlen,
|
|
in solchen Fällen die dritte Methode zu verwenden.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Der Code des dritten Zeitgebers</emphasis> wird mit der Option
|
|
<option>-softsleep</option> aktiviert. Der hat die Effizienz von RTC, benutzt RTC aber nicht.
|
|
Auf der anderen Seite benötigt er mehr CPU.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|