mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
738 lines
37 KiB
HTML
738 lines
37 KiB
HTML
<HTML>
|
|
<BODY BGCOLOR=white>
|
|
|
|
<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
|
|
<P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
|
|
<BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
|
|
<A HREF="../documentation.html">[ English ]</A>
|
|
[ Hungarian ]
|
|
<A HREF="../German/documentation.html">[ German ]</A>
|
|
<A HREF="../French/documentation.html">[ French ]</A>
|
|
</CENTER></P>
|
|
|
|
<P><HR></P>
|
|
|
|
<P>Tartalomjegyzék</P>
|
|
|
|
<P><HR></P>
|
|
|
|
<P>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.4">2.1.2.4 XAnim codec-ek</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.5">2.1.2.5 libmad támogatás</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.3.1">2.1.3.1 VFW</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="codecs.html#2.1.3.2">2.1.3.2 DirectShow</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.5">2.2.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.1.3 DGA</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Elõszó</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendõ dolgok</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.12">2.2.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">2.2.1.A.1a Matrox kártyák - második módszer</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI kártyák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.3">2.2.1.A.3 Voodoo 3</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyûzetrõl</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítõk</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Maintainerek</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A></LI>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Hogyan küldj patch-et</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
<LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A></LI>
|
|
<LI><A HREF="skin-hu.html">X. Hogyan Legyél Világhírû SkinKészítõ 5 Perc Alatt!</A></LI>
|
|
</UL>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P><HR></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON mûködõ videolejátszó (fut sok más Unix-on és
|
|
akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>).
|
|
Le tudja játszani a legtöbb MPEG, VOB, AVI, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV file-t,
|
|
és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, és Win32 codecet. Nézhetsz vele
|
|
<B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et, és még <B>DivX</B>-et is
|
|
(ezutóbbihoz egyáltalán nincs szükség az avifile csomagra!). A másik óriási
|
|
tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Mûködik
|
|
X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sõt SDL-lel is (beleértve
|
|
ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintû kártyaspecifikus
|
|
driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy
|
|
hardveres skálázást, így a teljesképernyõs mód is elérhetõ. És még nem is
|
|
szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>9 támogatott típus!!!</B>),
|
|
ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai
|
|
fontokat, valamint OSD-t!</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> alapjában véve GPL, de tartalmaz néhány nem-GPL kódot is,
|
|
amit NEM lehet bináris formában terjeszteni, továbbá tartalmazza az OpenDivX
|
|
könyvtárat is, melynek speciális licensze van.</P>
|
|
|
|
<P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok idõt töltöttem azzal is, hogy
|
|
megtaláljam a megfelelõ módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG,
|
|
AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó
|
|
sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és
|
|
lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem.
|
|
Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sõt az indexet fel is lehet
|
|
építeni a '-idx' opcióval, így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a
|
|
stabilitás és a minõség a legfontosabbak a számomra, és a sebesség is fontos.</P>
|
|
|
|
<B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Egy éve kezdõdött...
|
|
Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
|
|
VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
|
|
Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
|
|
képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van
|
|
a képminõséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
|
|
|
|
<P><UL>
|
|
<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR>
|
|
Az elsõ próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
|
|
A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
|
|
verzióig, de minõségi és sebességi problémák voltak vele.
|
|
<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR>
|
|
Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerû dolog
|
|
volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)
|
|
<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR>
|
|
Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
|
|
(mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminõség és
|
|
100%-os megfelelés a szabványnak.
|
|
<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B><BR>
|
|
Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerû AVI
|
|
lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.
|
|
<LI><B>MPlayer v0.10:</B><BR>
|
|
Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!
|
|
<LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR>
|
|
Néhány új fejlesztõvel gyarapodtunk, és innentõl az mplayer project
|
|
csapatmunkán alapul!
|
|
ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com)
|
|
en/dekódolás.
|
|
<LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR>
|
|
A 0.11pre sorozat végsõ verziója, 4 hónapnyi kõkemény fejlesztés után!
|
|
Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
|
|
feljavítva, bugok eltávolítva stb.
|
|
<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR>
|
|
2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
|
|
még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
|
|
stabilabb, mint eddig! KÖTELEZÕ !
|
|
<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
|
|
Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI,
|
|
hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott
|
|
rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki!
|
|
|
|
</UL></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A következõ (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz
|
|
problémákba ütközni:<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelõs az
|
|
MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI>
|
|
<LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-tõl <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak.
|
|
<B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI>
|
|
<LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális
|
|
esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B>
|
|
muszáj.</LI>
|
|
<LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x).
|
|
Bár általában erre nem kell figyelj.</LI>
|
|
<LI><B>SDL</B> - nem kötelezõ, de néhány esetben segíthet. Ajánlott mindig
|
|
a legújabbat használni.</LI>
|
|
</UL>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>Mielõtt sietnél fordítani, olvasd el a következõket is :</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínûleg használni
|
|
akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az
|
|
/usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot
|
|
használ, de különbözik a miénktõl, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk
|
|
egyébként használható az avifile-vel.</LI>
|
|
|
|
<LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a
|
|
<A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket
|
|
fordítás <I>elõtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az
|
|
<B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá az <A HREF="video.html#2.2.1.A.1">elsõ</A>
|
|
és a <A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">második</A> <B>Matrox TV kimenet</B>
|
|
fejezetet.</LI>
|
|
|
|
<LI>Amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.2.1.A.2">
|
|
2.2.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
|
|
információkat.</LI>
|
|
|
|
<LI>Ha egy 3Dfx Voodoo3/Banshee kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a
|
|
<A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást
|
|
érhetsz el. Ezeket a lépéseket fordítás <I>elõtt</I> kell megcsinálni,
|
|
különben nem épül be 3Dfx támogatás az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a
|
|
<A HREF="video.html#2.2.1.A.3">3dfx TV kimenet</A> fejezetet is.</LI>
|
|
|
|
<LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a
|
|
<A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás elõtt.
|
|
Ez a codec sokkal gyorsabban játtsza le a régi <B>DivX</B> filmeket mint a
|
|
Win32-es codec. Ha az új <B>DivX4</B> codec-û filmeket is le akarod játszani,
|
|
ajánlott ennek a könyvtárnak a használata a w32codecs.zip-ben található
|
|
DivX.dll helyett. A codec maga zárt forráskódú, és egyelõre csak x86-os
|
|
gépeken futtatható.</LI>
|
|
|
|
<LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a
|
|
<A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet még fordítás elõtt.
|
|
Szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4</I> filmeket akarsz nem-x86
|
|
gépen lejátszani</B>. Nem mellékes, hogy ezzel a codec-kel értheted el a
|
|
DivX/DivX4 filmek <B>leggyorsabb dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél
|
|
is gyorsabb) !</LI>
|
|
|
|
<LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libdvdcss-t.
|
|
Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI>
|
|
|
|
<LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A>
|
|
mielõtt még belekezdenél a fordításba.</LI>
|
|
|
|
<LI>Ha <B>3ivx</B> filmeket is le akarsz játszani, olvasd el a
|
|
<A HREF=codecs.html#2.1.2.4>2.1.2.4-es fejezetet</A>.</LI>
|
|
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
|
|
|
|
<PRE> ./configure
|
|
make
|
|
make install</PRE>
|
|
|
|
<P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz
|
|
arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá
|
|
a config.h és config.mak file-okat.</P>
|
|
|
|
<P>Bár nem kötelezõ, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
|
|
feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et
|
|
(és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítõket). Részletekért olvasd el az
|
|
<A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P>
|
|
|
|
<PRE> mkdir ~/.mplayer/font
|
|
cd ~/.mplayer/font
|
|
unzip mp-arial-iso-8859-2.zip</PRE>
|
|
|
|
<P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t
|
|
az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A grafikus felület GTK-ra épül, így a gtk-t (és a hozzávaló fejlesztõi csomagokat)
|
|
fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót
|
|
a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód bekapcsolásához :
|
|
<UL>
|
|
<LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy
|
|
<LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy
|
|
<LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> ,
|
|
és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell
|
|
letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>.
|
|
Ezeket a szokásos <CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE> vagy <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE>
|
|
könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>'
|
|
nevû könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy
|
|
a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni
|
|
ehelyett másik alapban betöltendõ skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE>
|
|
könyvtárban lévõ skin kerül betöltésre.</P>
|
|
|
|
</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód
|
|
jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c
|
|
file-t, a 30. sor körül.</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevû feliratformátumot.
|
|
A tervezés az én (Gabucino) kezem munkáját dicséri. A legfõbb újítása hogy
|
|
<I>dinamikusan</I> idõ alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a
|
|
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból) :
|
|
</P>
|
|
|
|
<P><CODE><I>
|
|
# elsõ szám : ennyi másodpercnyi szünet miután az elõzõ felirat eltünt<BR>
|
|
# második szám : a jelenlegi feliratot ennyi ideig jeleníti meg<BR>
|
|
<BR>
|
|
15 3<BR>
|
|
A long, long time ago...<BR>
|
|
<BR>
|
|
0 3<BR>
|
|
in a galaxy far away...<BR>
|
|
<BR>
|
|
0 3<BR>
|
|
Naboo was under an attack.<BR>
|
|
</I></CODE></P>
|
|
|
|
<P>Tehát a fõ cél a <B>felirat szerkesztés/idõzítés/összeillesztés/szétvágás
|
|
megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot,
|
|
de a te filmedhez képest rosszul van idõzítve, egyszerûen végrehajtasz egy
|
|
<I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy
|
|
<CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a
|
|
forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután
|
|
szabadon, röviden, gyorsan idõzítheted.</P>
|
|
|
|
<P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak
|
|
megjelenítve. Ez az OSD használatos az idõ, hangerõ, stb megjelenítésére is.</P>
|
|
|
|
<P><B>OSD és feliratok installálása</B></P>
|
|
|
|
<P>Elõszöris, egy <B>MPlayer</B> betûtipus csomag kell. Sok módszer van a
|
|
megszerzésére:
|
|
<UL>
|
|
|
|
<LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról.
|
|
Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
|
|
tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
|
|
A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode
|
|
font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet
|
|
a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy
|
|
a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az
|
|
átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet
|
|
elvégezni.<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betûtipusok
|
|
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betûtipusok
|
|
<LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betûtipus, RAW plugin
|
|
</UL>
|
|
|
|
<LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betûtipusgenerátor. Teljesértékû
|
|
program TTF/Type1/stb betûtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
|
|
TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)
|
|
|
|
<LI>a betûtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP
|
|
könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.
|
|
|
|
</UL>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>Ezután, tömörítsd ki a file-okat a ~/.mplayer/font/ könyvtárba. Ha most
|
|
elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a film bal felsõ sarkában
|
|
(kikapcsolás az 'o' billentyûvel).</P>
|
|
|
|
<P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyûvel lehet váltani)<BR>
|
|
<UL>
|
|
<LI>timer + hangerõ + keresõ + feliratok (alapállapot)
|
|
<LI>hangerõ + keresõ + feliratok
|
|
<LI>csak feliratok
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
|
|
konfigurációs file-ban.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
|
|
|
|
<P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P>
|
|
|
|
<P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P>
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>net</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR>
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
|
mplayer -vcd 2 /dev/cdrom
|
|
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
|
mplayer -dvd 1 /dev/dvd
|
|
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyûzetrõl</A></B></P>
|
|
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><- és -></TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/elõre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fel vagy le</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/elõre seek, 1 percnyi</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/elõre seek, 10 percnyi</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p vagy SPACE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj, bármely billentyûre tovább</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q vagy ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ vagy -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ vagy *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerõ csökkentése/növelése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idõ</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>master/pcm csatorna használata hangerõhöz</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z vagy x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
|
|
|
<TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(a következõk csak a DirectShow DivX illetve DivX4 codecekre érvényesek)</I></P></TD><TR>
|
|
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kontraszt beállítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fényerõ beállítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hue állítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>szaturáció állítása</TD><TR>
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
<P><B>Grafikus felület billentyûi</B></P>
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, és .</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>elõzõ / következõ file</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>numerikus - és +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerõ csökkentése / növelése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás indítása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>space</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stop</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>about</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file betöltése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>skin böngészõ</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>equalizer ki/be</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszási lista ki/be</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>teljesképernyõs mód ki/be</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hang ki/be</TD><TR>
|
|
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthetõ
|
|
infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
|
|
Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P>
|
|
|
|
<P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t :
|
|
./configure --enable-lirc</P>
|
|
|
|
<P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor:
|
|
LIRC init was successful.
|
|
Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerût nem mond, akkor
|
|
nincs belefordítva.</P>
|
|
|
|
<P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc.
|
|
A következõ parancsokat érti:</P>
|
|
|
|
<P><TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PAUSE</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás megállítása. Bármely másik billentyû újraindítja.</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>QUIT</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kilépés</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>RWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel vissza</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FRWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel vissza</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel elõre</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FFWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel elõre</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>INCVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerõ növelése 1 százalékkal</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DECVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerõ csökkentése 1 százalékkal</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>MASTER</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'master' mixer csatorna használata</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PCM</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'pcm' mixer csatorna használata</TD><TR>
|
|
</TABLE></P>
|
|
|
|
<P>Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben.
|
|
Itt egy példa az enyémbõl:</P>
|
|
|
|
<P><PRE> begin
|
|
remote = CU-SX070
|
|
prog = mplayer_lirc
|
|
button = Tape_Play
|
|
repeat = 1
|
|
config = FFWD
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
remote = CU-SX070
|
|
prog = mplayer_lirc
|
|
button = Tape_Stop
|
|
config = QUIT
|
|
end</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
|
|
a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=3.3>3.3. Lejátszás hálózatról, vagy pipe-n keresztül</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül.
|
|
A konfigurálása egyszerû, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P>
|
|
|
|
<P><B>Nem tud</B> viszont lejátszani MMS protokollal ASF file-okat hálózatról,
|
|
csak HTTP-vel.</P>
|
|
|
|
<P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetrõl (NEM named pipe-okról) beolvasni.
|
|
Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6>6. Különbözõ operációs rendszerek</A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
|
|
majd lépj bele :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> cd main
|
|
fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
|
|
|
|
|
|
<P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P>
|
|
|
|
<P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Most root-ként add ki a következõ parancsot :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Valahogy így kell kinéznie:</P>
|
|
|
|
<P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
|
|
Password:
|
|
(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
|
|
Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
|
|
Unpacking replacement mplayer ...
|
|
Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
|
|
|
|
<P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
|
|
natív BSD make nem jó.</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt
|
|
"options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az
|
|
alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options
|
|
CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
|
|
|
|
<P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
|
|
csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Egyenlõre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on mûködik, mert itt
|
|
megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt.
|
|
Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog mûködni, mert csak
|
|
win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak,
|
|
ha libavcodec-et használsz.</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B>
|
|
utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelõje), bár jelenleg csak a
|
|
<I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem.
|
|
Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB file-t. Szükséged lesz egy
|
|
felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re
|
|
is.</P>
|
|
|
|
<P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
|
|
Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
|
|
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
|
|
|
|
<P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel
|
|
vagy nélküle van.</P>
|
|
|
|
<P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
|
|
aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik
|
|
az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere
|
|
(<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P>
|
|
|
|
<P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod
|
|
melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
|
|
"--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
|
|
|
|
<P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P>
|
|
|
|
<P><PRE> % configure
|
|
...
|
|
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
|
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
|
|
|
|
<P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P>
|
|
|
|
<P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P>
|
|
|
|
<P><PRE> % gmake
|
|
...
|
|
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
|
|
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
|
|
Assembler: mplayer.c
|
|
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
|
|
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
|
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
|
|
|
|
<P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch :
|
|
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
|
|
|
|
<P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
|
|
ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P>
|
|
|
|
<P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
|
|
disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
|
|
(i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
|
|
address modulo 4GB is accessed.
|
|
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
|
|
|
|
<LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
|
|
ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
|
|
all data is accessed modulo 4GB
|
|
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
|
|
</UL></P>
|
|
|
|
<P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
|
|
using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
|
|
VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
|
|
<A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
|
|
|
|
<P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
|
|
decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következõ opciókat
|
|
használd :</P>
|
|
|
|
|
|
<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
|
|
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=A>A függelék - Készítõk</A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P>
|
|
|
|
<P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P>
|
|
|
|
<P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következõ címeken lehet feliratkozni:</P>
|
|
|
|
<P><UL>
|
|
<LI>MPlayer fejlesztõk listája:<BR>
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
|
|
<P>Ez az MPlayer fejlesztõi lista! Témák: interface/API változások, új
|
|
library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket.
|
|
NE küldj ide bugreportot, kérdést!
|
|
Ne növeljük a lista forgalmát.</P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR>
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
|
|
<P><UL>
|
|
<LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t)</LI>
|
|
<LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO)</LI>
|
|
<LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI>
|
|
</UL></P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR>
|
|
<A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
|
|
<P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL>
|
|
<LI>mga_vid</LI>
|
|
<LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI>
|
|
<LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR>
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
|
|
<P>A DVB nevû hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye.</P>
|
|
|
|
</LI><LI>MPlayer CVS-log:
|
|
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
|
|
<P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj.
|
|
(ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz)
|
|
Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztõ is olvassa a listát!</P>
|
|
|
|
</LI></UL></P>
|
|
|
|
<P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
|
|
Más nyelven ne írj!</P>
|
|
|
|
<P>Megj.: a kereshetõ archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A>
|
|
található.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">C függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></B></P>
|
|
|
|
</BODY>
|
|
|
|
</HTML>
|