1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-29 10:32:15 +00:00
mpv/DOCS/xml/fr/usage.xml
torinthiel 687eba44a0 And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
previous commit.


git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21742 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
2006-12-23 16:30:43 +00:00

1204 lines
44 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20041 -->
<chapter id="usage">
<title>Utilisation</title>
<sect1 id="commandline">
<title>Ligne de commande</title>
<para>
<application>MPlayer</application> utilise un ordre de lecture complexe.
Il consiste en les options globales écrites en premier, par exemple
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
et les options écrites après les noms de fichier, qui s'appliquent
uniquement au nom de fichier/URL/autre donné, par exemple
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
</para>
<para>
Vous pouvez regrouper les noms de fichiers/URLs en utilisant <literal>{</literal>
et <literal>}</literal>. C'est utile avec l'option <option>-loop</option>:
<screen>mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
La commande ci-dessus jouera les fichiers dans cet ordre: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
<para>
Lecture d'un fichier:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Autre façon de lire un fichier:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> <replaceable>file:///chemin-uri-escaped</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture de plusieurs fichiers:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
--> [<replaceable>options par défaut</replaceable>]<!--
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier1</replaceable><!--
--> [<replaceable>options pour fichier1</replaceable>]<!--
--> <replaceable>fichier2</replaceable><!--
--> [<replaceable>options pour fichier2</replaceable>] ...
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture de VCD:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> vcd://<replaceable>N°piste</replaceable><!--
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture de DVD:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> dvd://<replaceable>N°titre</replaceable><!--
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
Lecture à partir du web:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> http://<replaceable>site.com/fichier.asf</replaceable>
</synopsis>
(les listes de lecture peuvent également être utilisées)
</para>
<para>
Lecture à partir de RTSP:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> rtsp://<replaceable>serveur.exemple.com/nomFlux</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
Exemples:
<screen>
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cd-rom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/films/test.avi</replaceable><!--
--></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="subosd">
<title>Sous-titres et OSD</title>
<para>
<application>MPlayer</application> peut afficher des sous-titres durant le film.
Les formats suivants sont supportés:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> peut convertir les formats précédemment listés
(<emphasis role="bold">excepté les trois premiers</emphasis>)
dans dans les formats de destinations suivants, en utilisant ces options:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MEncoder</application> peut convertir les sous-titres DVD au format <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBSub</link>.
</para>
<para>
Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats:
</para>
<formalpara>
<title>Sous-titres VOBSub</title>
<para>
Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>,
et d'éventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>.
Si vous avez des fichiers tels que
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (optionnel),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> -
vous devrez passer à <application>MPlayer</application> l'option
<option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
(éventuellement avec le chemin complet). L'option <option>-vobsubid</option> est comme l'option
<option>-sid</option> pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec.
Au cas où <option>-vobsubid</option> est omis, <application>MPLayer</application> essaiera
d'utiliser les langues indiqués par l'option <option>-slang</option> et se rabattra sur l'objet
<systemitem>langidx</systemitem> du fichier <filename>.IDX</filename> pour définir la langue
de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Autres sous-titres</title>
<para>
Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing,
l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que
<filename><replaceable>exemple.txt</replaceable></filename>, vous devrez passer l'option <option>-sub
exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
<title>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
<listitem><para>
Décale les sous-titres de <option><replaceable>sec</replaceable></option> secondes.
Peut être négatif. La valeur est ajouté au compteur d'avancement du film (movie's time position counter).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>DÉBIT</replaceable></option></term>
<listitem><para>
Spécifie le rapport trame/sec du fichier de sous-titres (nombre à virgule).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><para>
Spécifie la position des sous-titres sur l'écran.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
Si vous constatez un décalage progressif entre le film et les sous-titres en
utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse
du film et celle des sous-titres soient différentes. Veuillez noter que le format
de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation,
mais il ne contient pas d'information sur les fps et de ce fait l'option <option>-subfps</option> devrait être utilisée avec ce format.
Si vous voulez résoudre ce problème de manière permanente,
vous devez convertir manuellement le débit des trames du fichier de sous-titres.
<application>MPlayer</application> peut faire cette conversion pour vous:
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps
<replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable>
<replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
</para>
<para>
A propos des sous-titres DVD, voir la section <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>
</sect1>
<sect1 id="control">
<title>Contrôles</title>
<para>
<application>MPlayer</application> dispose d'une couche de contrôle pleinement
configurable, qui vous permet de contrôler <application>MPlayer</application>
avec le clavier, la souris, le joystick ou une télécommande (en utilisant LIRC).
Voir la page de man pour une liste complète des contrôles clavier.
</para>
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Configuration des contrôles</title>
<para>
<application>MPlayer</application> vous permet d'associer n'importe quel
touche/bouton à n'importe quelle commande <application>MPlayer</application> en
utilisant un simple fichier de configuration.
La syntaxe consiste un nom de touche suivi d'une commande. Le fichier
de config par défaut est <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> mais cela
peut être outrepassé en utilisant l'option <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
(les chemins relatifs le sont par rapport à <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
</para>
<para>
Vous pouvez obtenir une liste complète des touches supportées en tapant
<command>mplayer -input keylist</command>
et une liste complète des commandes disponibles en tapant
<command>mplayer -input cmdlist</command>.
</para>
<example id="input_control_file">
<title>Un simple fichier de contrôles</title>
<programlisting>
##
## MPlayer input control file
##
RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
&gt; pt_step 1
&lt; pt_step -1
ENTER pt_step 1 1<!--
--></programlisting>
</example>
</sect2>
<sect2 id="lirc">
<title>Control from LIRC</title>
<para>
Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait
maison, une télécommande, et contrôlez votre linux à distance ! Plus d'infos
sur <ulink url="http://www.lirc.org">la page de LIRC</ulink>.
</para>
<para>
Si vous avez installé le paquet LIRC, <filename>configure</filename> le détectera
automatiquement.
Si tout s'est bien passé, <application>MPlayer</application> affichera un
message du genre &quot;<computeroutput>Setting up LIRC support...</computeroutput>&quot;
au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dit
rien à propos de LIRC c'est que son support n'est pas compilé. C'est tout :-)
</para>
<para>
Le nom de l'application à lancer avec <application>MPlayer</application> est
- oh surprise - <filename>mplayer</filename>. Vous pouvez utiliser n'importe
quelle commande <application>MPlayer</application> et même passer plus d'une commande
en les séparant avec <literal>\n</literal>.
N'oubliez pas d'activer le flag repeat dans <filename>.lircrc</filename> quand cela
est approprié (déplacement, volume, etc).
Voici un extrait d'un fichier d'exemple
<filename>.lircrc</filename>:
</para>
<programlisting>
begin
button = VOLUME_PLUS
prog = mplayer
config = volume 1
repeat = 1
end
begin
button = VOLUME_MINUS
prog = mplayer
config = volume -1
repeat = 1
end
begin
button = CD_PLAY
prog = mplayer
config = pause
end
begin
button = CD_STOP
prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end<!--
--></programlisting>
<para>
Si vous n'aimez pas l'emplacement standard du fichier de config de lirc
(<filename>~/.lircrc</filename>) utilisez <option>-lircconf
<replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour spécifier un autre fichier.
</para>
</sect2>
<sect2 id="slave-mode">
<title>Mode esclave</title>
<para>
Le mode esclave vous permet de construire un frontend à
<application>MPlayer</application>. Quand il est activé (avec
<option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> lit les commandes
séparées par un saut de ligne (\n) depuis l'entrée par défaut (stdin).
Les commandes sont documentées dans le fichier
<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="streaming">
<title>Streaming depuis le réseau ou les pipes</title>
<para>
<application>MPlayer</application> peut lire des fichiers depuis le réseau, en
utilisant les protocoles HTTP, FTP, MMS ou RTSP/RTP.
</para>
<para>
La lecture se fait juste en ajoutant l'URL à la ligne de commande.
<application>MPlayer</application> utilise également la variable d'environnement
<envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du proxy
peut aussi être forcé:
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> peut lire depuis stdin
(<emphasis>pas</emphasis> depuis les pipes nommés). Cela peut être utilisé par
exemple pour lire depuis le FTP:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
</para>
<note><para>
Il est également recommandé d'activer <option>-cache</option> pour une lecture
depuis le réseau:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para></note>
<sect2 id="streaming-save">
<title>Sauvegarder du contenu flux</title>
<para>
Une fois que vous avez réussi à faire <application>MPlayer</application> lire
votre flux internet favorit, vous pouvez utiliser l'option
<option>-dumpstream</option> pour sauvegarder le flux dans un fichier.
Par exemple:
<screen>
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
</screen>
sauvegardera le contenu en flux depuis
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> vers
<replaceable>stream.asf</replaceable>.
Cela marche avec tous les protocoles supportés par
<application>MPlayer</application>, comme MMS, RSTP, et bien d'autre encore.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Flux distants</title>
<para>
Les flux distants vous permettent d'accéder à la plupart des types de flux de
<application>MPlayer</application> depuis un hôte distant. Le but de cette fonction
est de rendre possible l'utilisation du lecteur CD ou DVD d'un autre ordinateur
sur le réseau (en supposant que vous ayez une bande passante suffisante). Malheureusement
certains types de flux (pour l'instant TV et MF) ne sont pas utilisables à
distance car ils sont implémentés au niveau du demuxer. C'est triste pour les
flux MF mais les flux TV nécessiteraient une bande passante incensée.
</para>
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>Compilation du serveur</title>
<para>
Après avoir compilé <application>MPlayer</application>, allez dans le répertoire
<filename>TOOLS/netstream</filename> et tapez
<application>make</application> pour compiler le serveur.
Vous pouvez ensuite copier le binaire <application>netstream</application>
dans l'endroit approprié sur votre système (généralement
<filename class="directory">/usr/local/bin</filename> sous Linux).
</para>
</sect2>
<sect2 id="use_mpst">
<title>Utilisation de flux distants</title>
<para>
Tout d'abord vous devez lancer le serveur sur l'ordinateur auquel vous souhaitez
accéder à distance. Actuellement le serveur est très basique et n'accepte aucun
argument en ligne de commande, donc tapez juste <filename>netstream</filename>.
Maintenant vous pouvez par exemple jouer la seconde piste d'un VCD sur le serveur avec:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur/vcd://2</replaceable>
</screen>
Vous pouvez aussi accéder aux fichiers de ce serveur:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur//usr/local/films/lol.avi</replaceable>
</screen>
Veuillez noter que les chemins qui ne commencent pas par un / seront relatifs
au répertoire dans lequel le serveur fonctionne. L'option <option>-cache</option>
n'est pas requise mais vivement recommandée.
</para>
<para>
Soyez conscient que pour l'instant le serveur n'est pas sécurisé du tout. Donc
ne vous plaignez pas des nombreuses attaques possibles par cette voie. À la place
envoyez-nous quelques (bons) patches pour le rendre meilleur ou écrivez votre propre
serveur.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Listes d'Edition de Décision (EDL)</title>
<para>
Le système de liste d'édition de décision (Edit Decision Lists - EDL) vous
permet de sauter ou rendre muet des sections de vidéos pendant la lecture,
basé sur un fichier de configuration EDL spécifique au film.
</para>
<para>
Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public".
Vous pouvez couper toute violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film
suivant vos préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres
utilisations, comme sauter automatiquement les publicités dans les fichiers vidéos
que vous regardez.
</para>
<para>
Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Il y a une commande par ligne
qui défini ce qui doit être fait (couper ou rétablir le son) et quand il faut le faire.
</para>
<sect2 id="edl_using">
<title>Utiliser un fichier EDL</title>
<para>
Incluez l'option <option>-edl &lt;nomfichier&gt;</option> quand vous lancez
<application>MPlayer</application>, avec le nom du fichier EDL que vous voulez
appliquer à la vidéo.
</para>
</sect2>
<sect2 id="edl_making">
<title>Faire un fichier EDL</title>
<para>
Le format de fichier actuel EDL est:
<programlisting>
[seconde de départ] [seconde de fin] [action]
</programlisting>
Où les secondes sont des nombres à virgule et l'action est soit
<literal>0</literal> pour sauter, soit <literal>1</literal> pour couper le son.
Exemple:
<programlisting>
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
</programlisting>
Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper
le son à 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420
à la seconde 422 de la vidéo. Ces actions seront appliquées quand le temps de
lecture aura atteint le temps indiqué dans le fichier.
</para>
<para>
Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option
<option>-edlout &lt;nomfichier&gt;</option>. Durant la lecture, pressez
la touche <keycap>i</keycap> pour marquer le début et la fin du passage à sauter.
Une entrée correspondante sera ajoutée au fichier pour cette fois-ci. Vous pouvez
ensuite ajuster de manière plus précise le fichier EDL ainsi que changer l'opération
par défaut qui est de sauter le passage décrit par chaque ligne.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Audio Avancé</title>
<sect2 id="advaudio-surround">
<title>Lecture Surround/Multi-canal</title>
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVDs</title>
<para>
La plupart des DVDs et beaucoup d'autres fichiers incluent le son surround.
<application>MPlayer</application> supporte la lecture surround mais ne les
activent pas par défaut parce que les équipement stéréos sont de loin plus communs.
Pour jouer un fichier qui ont plus de deux canaux audio utilisez
<option>-channels</option>.
Par exemple, pour jouer un DVD avec l'audio 5.1:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
Notez que en dépit du nom "5.1" il y a couramment six canaux discret.
Si vous avez l'équipement pour le son surround il est de précaution de mettre
l'option <option>channels</option> dans votre fichier de configuration de
<application>MPlayer</application> <filename>~/.mplayer/config</filename>.
Par exemple, pour faire une lecture quadriphonique par défaut, ajoutez cette
ligne:
<programlisting>channels=4</programlisting>
<application>MPlayer</application> sortira alors l'audio en quatre canaux quand
les quatres canaux sont tous disponibles.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
<title>Lire des fichiers stéréo sur quatre haut-parleurs</title>
<para>
<application>MPlayer</application> ne duplique aucun canal par défaut,
et la plupart des pilotes audio ne le font pas non plus. Si vous voulez le faire manuellement:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
Voir la section sur
<link linkend="advaudio-channels-copying">canal en copie</link> pour une
explication.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
<title>AC3/DTS Passthrough</title>
<para>
Les DVDs ont habituellement l'audio surround encodé en format AC3 (Dolby Digital) ou DTS
(Digital Theater System). Certains équipements audio moderne sont capables de
décoder ces formats de façon interne. <application>MPlayer</application> peut être
configuré pour relayer les données audio sans le décodé. Cela ne marchera que si
vous avez you have une connectique S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) sur
votre carte son.
</para>
<para>
Si votre équipement audio peux décoder AC3 et DTS, vous pouvez sans risque activer
le passthrough pour les deux formats. Autrement, activez le passthrough pour le seul format
votre équipement supporte.
</para>
<itemizedlist>
<title>Pour activer le passthrough en ligne de commande:</title>
<listitem><para>
Pour l'AC3 seul, utilisez <option>-ac hwac3</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour le DTS seul, utilisez <option>-ac hwdts</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour l'ensemble AC3 et DTS, utilisez <option>-afm hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Pour activer le passthrough dans le fichier de configuration
de <application>MPlayer</application>: </title>
<listitem><para>
Pour l'AC3 seul, utilisez <option>ac=hwac3,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour le DTS seul, utilisez <option>ac=hwdts,</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour l'ensemble AC3 et DTS, utilisez <option>afm=hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Notez qu'il y a une virgule (",") à la fin de
<option>ac=hwac3,</option> et <option>ac=hwdts,</option>.
Cela permettra à <application>MPlayer</application> de retomber sur les
codecs qu'il utilise normalement lors de la lecture d'un fichier qui n'a
pas l'audio en AC3 ou DTS.
<option>afm=hwac3</option> n'a pas besoin d'une virgule; de toute façon
<application>MPlayer</application> reviendra en arrière lorsqu'une famille
d'audio est spécifiée.
</para>
</sect3>
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
<title>PasseBande audio MPEG</title>
<para>
Les transmissions TV numérique (comme DVB et ATSC) et certains DVD ont
habituellement des flux audio MPEG (en particulier MP2).
Certains décodeurs matériels MPEG comme les cartes DVB complètes et les
adaptateurs DXR2 peuvent décoder nativement ce format.
<application>MPlayer</application> peut être configuré pour relayer les
données audio sans les décoder.
</para>
<para>
Pour utiliser ce codec:
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
<title>Audio à encodage matriciel</title>
<para>
<emphasis>***TODO***</emphasis>
</para>
<para>
Cette section doit encore être écrite et ne peut être complétée tant que personne ne nous
a fourni des fichiers d'exemple à tester. Si vous avez quelconques fichiers audio à
encodage matriciel en votre possession,que savez où en trouver, ou avez quelconques informations
qui pourraient être utiles, veuillez envoyer un message à la liste de diffusion
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
Mettez "[matrix-encoded audio]" en sujet du mail.
</para>
<para>
Si aucuns fichiers ou de plus amples informations ne sont reçues cette section sera enlevée.
</para>
<para>
Liens Bon:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
<title>Emulation Surround dans les écouteurs</title>
<para>
<application>MPlayer</application> inclu un filtre HRTF (Head Related Transfer
Function) basé sur un
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projet MIT</ulink>
où des mesures ont été prises depuis des microphones montés sur une tête humaine factice.
</para>
<para>
Bien que il ne soit pas possible de reproduire exactement un système surround,
le filtre HRTF de <application>MPlayer</application> fourni une immersion audio
plus spatiale avec les systèmes d'écoute stéréo.
La plupart des techniques de mixage consistent à simplement fusionner tous les
canaux en deux; En plus de cette fusion, <option>hrtf</option> génére de
subtils échos, augmente un peu la séparation stéréo, et altère le volume de
certaines fréquences.
Si HRTF sonne mieux gardez à l'esprit que tout ceci est dépendant de la
source audio et est une question de goût personnel, mais cela vaut vraiment le
coup d'essayer.
</para>
<para>
Pour jouer un DVD avec le HRTF:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
</para>
<para>
<option>hrtf</option> ne marche bien que avec 5 ou 6 canaux.
Aussi, <option>hrtf</option> requière de l'audio en 48 kHz.
L'audio DVD est déjà en 48 kHz, mais si vous avez un fichier avec un taux
d'échantillonnage différent que celui que vous voulez jouer en utilisant
<option>hrtf</option> vous devez le ré-échantillonner:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
<title>Dépannage</title>
<para>
Si vous n'entendez aucun son provenant de vos canaux surround, controler
vos paramètres de mixeur avec un programme de mixeur comme
<application>alsamixer</application>; les sorties audio sont souvent muettes
et le volume réglé à zéro par défaut.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Manipulation de Canal</title>
<sect3 id="advaudio-channels-general">
<title>Information Générale</title>
<para>
Malheureusement, il n'y a pas de standard qui montrent comment les canaux sont ordonnés.
Les ordres listés ci-dessous sont ceux de l'AC3 et sont assez typiques;
essayez-les et voyez si votre source correspond.
Les canaux sont numérotés à partir de par 0.
<orderedlist spacing="compact">
<title>mono</title>
<listitem override="0"><para>centre</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>stéréo</title>
<listitem override="0"><para>gauche</para></listitem>
<listitem><para>droite</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>quadraphonique</title>
<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
<listitem><para>devant droite</para></listitem>
<listitem><para>arrière gauche</para></listitem>
<listitem><para>arrière droite</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 4.0</title>
<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
<listitem><para>devant droite</para></listitem>
<listitem><para>arrière centre</para></listitem>
<listitem><para>devant centre</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.0</title>
<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
<listitem><para>devant droite</para></listitem>
<listitem><para>arrière gauche</para></listitem>
<listitem><para>arrière droite</para></listitem>
<listitem><para>devant centre</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.1</title>
<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
<listitem><para>devant droite</para></listitem>
<listitem><para>arrière gauche</para></listitem>
<listitem><para>arrière droite</para></listitem>
<listitem><para>devant centre</para></listitem>
<listitem><para>caisson de basse</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<para>
L'option <option>-channels</option> est utilisée pour demander le nombre
de canaux depuis le décodeur audio.
Certains codecs audio utilisent le nombre de canaux spécifiés pour décider
si le mixage (downmixing) de la source est nécessaire.
Notez que cela n'affecte pas toujours le nombre de canaux de sortie.
Par exemple, utiliser <option>-channels 4</option> pour jouer un fichier
stéréo MP3 résultera quand même en une sortie en 2-canaux à partir du moment
où le codec MP3 ne produira pas de canaux suplémentaires.
</para>
<para>
Le filtre audio <option>channels</option> peut être utilisé pour créer ou enléver
des canaux et, est utile pour contrôler le nombre de canaux envoyés à la carte son.
Voir les sections suivantes pour plus d'informations sur la manipulation de canaux.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mono">
<title>Jouer en mono avec deux enceintes</title>
<para>
Mono sonne beaucoup mieux quand il est joué au travers de deux enceintes -
particulièrement quand des écouteurs sont utilisés.
Les fichiers Audio qui ont vraiment un canal sont automatiquement joués
au travers de deux enceintes; malheureusement, la plupart des filtres avec
le son mono sont couramment encodés comme stéréo avec un canal silencieux.
La façon la plus facile et la plus fidèle de faire sortir des enceintes le
même audio est le filtre <option>extrastereo</option>:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
</para>
<para>
Ceci fait la moyenne des deux canaux, ayant pour résultat que les deux canaux ont
leur volume réduit de moitié par rapport à l'original. Les sections suivantes ont
des exemples sur les autres manières de faire ceci sans une diminution du volume,
mais ils sont plus compliqués et requièrent différentes options dépendemment du canal
à garder. Si vous voulez réellement maintenir le volume,
il est peut être plus facile de tester avec le filtre <option>volume</option> et
trouver la bonne valeur. Par exemple:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-copying">
<title>Copié/Déplacé le canal</title>
<para>
Le filtre <option>channels</option> peut déplacer n'importe lequel ou tous les canaux.
Parametré toutes les sous-options pour le filtre <option>channels</option>
peut être compliqué et prend peu d'attention.
<orderedlist spacing="compact">
<listitem><para>
Décidez combien de canaux de sortie vous avez besoin.
Ceci est la première sous-option.
</para></listitem>
<listitem><para>
Comptez combien de canaux vous devrez déplacer.
Ceci est la seconde sous-option.
Chaque canal peut être déplacé en plusieurs différents canaux en même temps,
mais gardez en tête que quand un canal est déplacé (même si vers une seule
destination) le canal source sera vidé à moins qu'un autre canal ne soit
déplacé dans ce même canal.
Pour copier un canal, en gardant la source intacte, simplement déplacer le
canal dans les deux destination et source. Par exemple:
<programlisting>
canal 2 --> canal 3
canal 2 --> canal 2
</programlisting>
</para></listitem>
<listitem><para>
Écrivez les copies de canal comme paires de sous-options. Notez que le premier
canal est 0, le second est 1, etc. L'ordre de ces sous-options n'importe pas aussi
longtemps qu'ils sont correctement groupés en
<replaceable>source:destination</replaceable> paires.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Exemple: un canal en deux enceintes</bridgehead>
<para>
Ici un exemple d'une autre manière de jouer un canal sur les deux enceintes. On suppose
pour cette exemple que le canal de gauche devra être joué et le canal de droite annulé.
En suivant les étapes ci-dessus:
<orderedlist>
<listitem><para>
Afin de fournir un canal de sortie pour chacune des deux enceintes, la première
sous-option doit être "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Le canal de gauche a besoin d'être déplacé vers le canal de droite, et doit
aussi être déplacé vers lui-même pour que le canal ne se vide pas.
Cela fait un total de deux déplacements, mettant la deuxième sous-option
aussi à "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Pour déplacer le canal de gauche (canal 0) vers le canal de droite (canal 1), la paire
sous-option est "0:1", "0:0" déplace le canal de gauche vers lui-même.
</para></listitem>
</orderedlist>
En mettant tout ça ensemble cela donne:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
</para>
<para>
L'avantage de cette exemple par rapport à <option>extrastereo</option> est que le
volume de chaque canal de sortie est le même que le canal d'entrée. Le désavantage
étant que les sous-options doivent être changées à "2:2:1:0:1:1" quand l'audio désirée
est dans le canal de droite. Il est aussi plus difficile de s'en souvenir et de le taper.
</para>
<bridgehead>Exemple: canal gauche vers deux enceintes raccourci</bridgehead>
<para>
Il y a couramment une façon plus simple d'utiliser le filtre <option>channels</option>
pour jouer le canal de gauche vers les deux enceintes:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=1</screen>
Le second canal est enlevé et, sans plus de sous-options, le seul canal
qui reste est celui de gauche. Les pilotes de carte son jouent automatiquement
l'audio d'un seul canal vers les deux enceintes. cela ne fonctionne que quand
le canal voulu est sur la gauche.
</para>
<bridgehead>Exemple: dupliquer les canaux frontaux sur l'arrière</bridgehead>
<para>
Une autre opération commune est de dupliquer les canaux frontaux et de leur
faire rejouer sur les enceintes arrière d'un paramètrage quadraphonique.
<orderedlist>
<listitem><para>
Il devrait y avoir quatre canaux de sortie. La première sous-option est "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
Chacun des deux canaux avant a besoin d'être déplacé vers le canal arrière
correspondant et aussi vers lui-même.
Cela fait quatre déplacements, donc la seconde sous-option est "4".
</para></listitem>
<listitem><para>
L'avant gauche (canal 0) a besoin d'être déplacé vers l'arrière gauche (canl 2): "0:2".
L'avant gauche a aussi besoin d'être déplacé vers lui-même: "0:0". L'avant droit (canal
1) est déplacé vers l'arrière droite (canl 3): "1:3", et aussi vers lui- même: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Combinez toutes les sous-options pour obtenir:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
<title>Mixage de canal</title>
<para>
Le filtre <option>pan</option> peut mixer les canaux selon des proportions spécifiées
par l'utilisateur. Ceci tient compte de tout que le filtre de <option>channels</option>
peut faire et plus. Malheureusement, les sous-options sont beaucoup plus complexes.
<orderedlist>
<listitem><para>
Décidez avec combien de canaux vous voulez travailler. Vous aurez peut-être besoin
de spécifier cela avec <option>-channels</option> et/ou <option>-af channels</option>.
Des exemples plus loin montreront quand et laquelle il faut utiliser.
</para></listitem>
<listitem><para>
Décidez combien de canaux à introduire dans <option>pan</option> (les canaux suplémentaires
décodés sont rejetés). Ceci est la première sous-option, et elle contrôle aussi combien de
canaux à employer pour la sortie.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les sous-options restantes spécifient quelle quantité de chaque canal sont mixés l'un
dans l'autre. Ceci est la partie compliquée. Pour décomposer la tâche, découpez les
sous-options en plusieurs ensembles, un ensemlbe pour chaque canal de sortie. Chaque sous-option
d'un ensemble correspond à un canal d'entrée. Le nombre que vous spécifiez sera le pourcentage
de canal d'entrée qui sont mixés dans le canal de sortie.
</para>
<para>
<option>pan</option> accepte des valeurs de 0 à 512, rendement de 0% à 51200% du volume
original. Faites attention quand en utilisant des valeurs plus grande que 1. Non seulement
cela peut vous donner un volume tres haut, mais si vous dépassez la marge d'échantillon de
votre carte son vous pourriez entendre des pops et clics désagréables. Si vous le voulez vous
pouvez faire suivre <option>pan</option> avec <option>,volume</option> pour activer la coupure,
mais c'est mieux de garder les valeurs de <option>pan</option> suffisamment basses pour que la
coupure ne soit pas nécessaire.
</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
<bridgehead>Exemple: un canal dans deux enceintes</bridgehead>
<para>
Voici encore un autre exemple pour jouer le canal gauche dans deux enceintes. Suivez
les étapes ci-dessus:
<orderedlist>
<listitem><para>
<option>pan</option> devrait sortir deux canaux, donc la première
sous-option est "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Puisque nous avons deux canaux d'entrée, il y aura deux ensembles de sous-options.
Puisqu'il y a également deux canaux de sortie,
il y aura deux sous-options par ensemble.
Le canal gauche à partir du fichier devrait aller au volume maxi aux
les nouveaux canaux gauche et droite.
Ainsi le premier ensemble de sous-options est "1:1".
Le canal de droite devrait être rejeté, donc le second serait "0:0".
N'importe quelles valeurs à 0 à la fin peuvent être omises, mais pour une facilité
de compréhension nous les garderons.
</para></listitem>
</orderedlist>
Mettre ces options ensemble donne:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
Si le canal de droite est préféré à la place du gauche, les sous-options pour
<option>pan</option> seront "2:0:0:1:1".
</para>
<bridgehead>Exemple: canal de gauche dans deux enceintes raccourci</bridgehead>
<para>
Comme avec <option>channels</option>, il y a un raccourci qui ne fonctionne que avec le
canal de gauche:
<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=1:1</screen>
Puisque <option>pan</option> a seulement un canal d'entrée (l'autre canal étant
rejeté), il n'y a seulement qu'un ensemble avec une sous-option, qui indique que le
seul canal obtient 100% de lui-même.
</para>
<bridgehead>Exemple: Mixage (downmixing) PCM 6-canaux</bridgehead>
<para>
Le décodeur de <application>MPlayer</application> pour le PCM 6-canaux
n'est pas capable de le mixer (downmixing).
Voici une façon de mixager (downmixing) PCM en utilisant <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Le nombre de canaux de sortie est 2, donc la première sous-option est "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
Avec six canaux d'entrée il y aura six ensembles d'options. Heureusement,
puisque nous nous inquiétons seulement de la sortir des deux premiers canaux,
nous devons seulement faire deux ensembles; les quatres ensembles restants peuvent
être omis. Prenez garde que tous les fichiers audio multi-canaux n'aient le même
ordre de canaux! Cette exemple démontre le mixage (downmixing) d'un fichier avec les
même canaux que l'AC3 5.1:
<programlisting>
0 - avant gauche
1 - avant droit
2 - arrière gauche
3 - arrière droit
4 - avant centre
5 - caisson de basse (subwoofer)
</programlisting>
Le premier ensemble de sous-options liste les pourcentages du volume original, dans
l'ordre, de ce que chaque canal de sortie devrait recevoir du canal gauche avant: "1:0".
Le canal avant droit devrait aller vers la bonne sortie: "0:1".
De même pour les canaux arrières: "1:0" et "0:1".
Le canal centre va vers les deux canaux de sortie avec moitié de volume:
"0.5:0.5", et le caisson de basse (subwoofer) va vers les deux avec le volume maxi: "1:1".
</para></listitem>
</orderedlist>
Mettez tout ça ensemble, pour:
<screen>mplayer <replaceable>6-canaux.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
Les pourcentages listés ci-dessus sont seulement un exemple approximatif. Vous êtes libres de les ajuster.
</para>
<bridgehead>Exemple: Jouer de l'audio 5.1 sur de grosses enceintes sans un caisson de basse (subwoofer)</bridgehead>
<para>
Si vous avez une paire d'enceintes frontales énormes, vous ne voudriez pas
gaspiller de l'argent sur l'achat d'un caisson de basse (subwoofer) pour
un système son 5.1 complet.
Si vous utilisez <option>-channels 5</option> pour demander que liba52
décode l'audio 5.1 en 5.0, le canal du caisson de basse (subwoofer) est
simplement rejeté.
Si vous voulez distribuer le canal du caisson de basse (subwoofer) vous-même
vous avez besoin de mixer (downmix) manuellement avec <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Puisque <option>pan</option> a besoin d'examiner chacun des six canaux, spécifiez
<option>-channels 6</option> ainsi liba52 les décode tous.
</para></listitem>
<listitem><para>
<option>pan</option> sort vers seulement cinq canaux, la première sous-option est 5.
</para></listitem>
<listitem><para>
Six canaux d'entrées et cinq de sortie signifient six ensembles de cinq sous-options.
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem><para>
Le canal avant gauche ne se réplique que vers lui-même:
"1:0:0:0:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
Pareil pour le canal avant droit:
"0:1:0:0:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
Pareil pour le canal arrière gauche:
"0:0:1:0:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
et aussi de même pour le canal arrière droit:
"0:0:0:1:0"
</para></listitem>
<listitem><para>
Avant centre, aussi:
"0:0:0:0:1"
</para></listitem>
<listitem><para>
Et maintenant que nous avons décidé quoi faire avec le caisson de basse,
e.g. moitié vers l'avant droit et l autre vers l'avant gauche:
"0.5:0.5:0:0:0"
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</orderedlist>
Combinez toutes ces options pour obtenir:
<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="advaudio-volume">
<title>Ajustement Logiciel du Volume</title>
<para>
Certaines pistes audio sont trop silencieuses pour être entendues confortablement
sans amplification. Cela devient un problème quand votre équipement audio ne peut
amplifier le signal à votre place. L'option <option>-softvol</option> oblige
<application>MPlayer</application> à utiliser un mixeur interne. Vous pouvez alors
utiliser les touches d'ajustement du volume (par défaut <keycap>9</keycap> et
<keycap>0</keycap>) pour atteindre des niveaux de volume plus important.
Notez que cela ne dévie pas votre mixeur de carte son; <application>MPlayer</application>
amplifie seulement le signal avant de l'envoyer vers votre carte son.
L'exemple suivant est un bien pour débuter:
<screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
L'option <option>-softvol-max</option> spécifie le volume maximum
de sortie permis en tant que pourcentage du volume original.
Par exemple, <option>-softvol-max 200</option> devra permettre
l'ajustement du volume jusqu'à deux fois son niveau d'origine.
Il est sûr d'indiquer une valeur importante avec <option>-softvol-max</option>;
un volume plus important ne sera utilisé qu'à partir du moment où
les touches d'ajustement du volume sont utilisées. Le seul désavantage
d'une valeur large est que, puisque <application>MPlayer</application> ajuste
le volume par un pourcentage du maximum, vous n'aurez pas un contrôle aussi précis
en utilisant les touches d'ajustement du volume. Utilisez une valeur plus basse avec
<option>-softvol-max</option> et/ou indiquez <option>-volstep 1</option> si vous désirez
une précision plus importante.
</para>
<para>
L'option <option>-softvol</option> fonmctionne en contrôlant le filtre audio
<option>volume</option>. Si vous voulez jouer un fichier à un certain volume
depuis le début vous pouvez spécifier <option>volume</option> manuellement:
<screen>mplayer <replaceable>fichier-tranquil</replaceable> -af volume=10</screen>
Cela jouera le fichier avec un gain de 10 décibel. Soyez prudent lors de
l'utilisation du filtre <option>volume</option> - vous pourriez facilement
abimer votre appareil auditif si vous utilisez un valeur trop grande.
Commencez bas et travaillez de façon graduelle vers le haut jusqu'à être à même
d'apprécier de combien il est nécessaire d'ajuster le volume. Aussi, si vous
indiquez des valeurs excessivement haute, <option>volume</option> pourra avoir
besoin de couper le signal pour éviter d'envoyer vos données de carte son qui
sont en dehors de la bande permise; cela résultera en une distorsion de l'audio.
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>