mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
1691 lines
65 KiB
XML
1691 lines
65 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- synced with r32361 -->
|
|
<chapter id="usage">
|
|
<title>Használat</title>
|
|
|
|
<sect1 id="commandline">
|
|
<title>Parancssor</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
|
|
A parancssorban megadott opciók minden fájlra/URL-re vagy, a helyüktől
|
|
függően csak bizonyosokra vonatkoznak. Például az
|
|
<screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen>
|
|
FFmpeg dekódolót használ mindkét fájlhoz, azonban az
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo
|
|
</screen>
|
|
a második fájlt a DMO dekóderrel jeleníti meg.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és
|
|
<literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option>
|
|
kapcsolóval együtt hasznos:
|
|
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
|
|
A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Egy fájl lejátszása:
|
|
<synopsis>
|
|
<command>mplayer</command><!--
|
|
--> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
--> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable>
|
|
</synopsis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Másik módszer egy fájl lejátszásához:
|
|
<synopsis>
|
|
<command>mplayer</command><!--
|
|
--> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
--> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable>
|
|
</synopsis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Több fájl lejátszása:
|
|
<synopsis>
|
|
<command>mplayer</command><!--
|
|
--> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
--> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!--
|
|
--> [<replaceable>options for filename1</replaceable>]<!--
|
|
--> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!--
|
|
--> [<replaceable>kapcsolók a fájlnév2-höz</replaceable>] ...
|
|
</synopsis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
VCD lejátszása:
|
|
<synopsis>
|
|
<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
--> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!--
|
|
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
|
|
</synopsis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
DVD lejátszása:
|
|
<synopsis>
|
|
<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
--> dvd://<replaceable>rész szám</replaceable><!--
|
|
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
|
|
</synopsis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Lejátszás a WWW-ről:
|
|
<synopsis>
|
|
<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
--> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable>
|
|
</synopsis>
|
|
(lejátszási listák is megadhatóak)
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Lejátszás RTSP-ről:
|
|
<synopsis>
|
|
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
|
|
--> rtsp://<replaceable>pelda.szerver.com/streamNev</replaceable>
|
|
</synopsis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Példák:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
|
|
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
|
mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
|
|
mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
|
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
|
|
--></screen>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="subosd">
|
|
<title>Feliratok és OSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a
|
|
filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
|
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
|
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
|
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
|
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Sami</para></listitem>
|
|
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
|
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
|
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
|
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
|
|
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat
|
|
formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>)
|
|
át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
|
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat
|
|
<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
|
|
</para>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>VOBsub feliratok</title>
|
|
<para>
|
|
A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename>
|
|
fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy
|
|
<filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
|
|
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
|
|
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális),
|
|
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az
|
|
<application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample
|
|
[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót
|
|
(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan,
|
|
mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
|
|
közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
|
|
kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option>
|
|
kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a
|
|
<systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban,
|
|
hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>Egyéb feliratok</title>
|
|
<para>
|
|
A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést,
|
|
a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl.
|
|
<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
|
|
akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval
|
|
tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel.
|
|
Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
A felirat pozícióját adhatod meg.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a
|
|
film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame
|
|
rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka
|
|
számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a
|
|
<option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha
|
|
végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat
|
|
fájl frame rátáját.
|
|
Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked:
|
|
|
|
<screen>
|
|
mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
|
|
-sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="control">
|
|
<title>Vezérlés</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt,
|
|
az irányítási rétegének a segítségével az <application>MPlayer</application>t
|
|
vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval
|
|
(LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="ctrl-cfg">
|
|
<title>Vezérlés beállítása</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyűhöz/gombhoz
|
|
bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerű
|
|
konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerű billentyű névből
|
|
és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye
|
|
a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható
|
|
a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsoló
|
|
segítségével (a relatív elérési útvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez
|
|
képest relatívak).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az összes támogatott billentyű nevének listáját az
|
|
<command>mplayer -input keylist</command>
|
|
parancs írja ki, az elérhető parancsok listáját pedig az
|
|
<command>mplayer -input cmdlist</command> paranccsal kapod meg.
|
|
</para>
|
|
|
|
<example id="input_control_file">
|
|
<title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title>
|
|
<programlisting>
|
|
##
|
|
## MPlayer input vezérlő fájl
|
|
##
|
|
|
|
RIGHT seek +10
|
|
LEFT seek -10
|
|
- audio_delay 0.100
|
|
+ audio_delay -0.100
|
|
q quit
|
|
> pt_step 1
|
|
< pt_step -1
|
|
ENTER pt_step 1 1<!--
|
|
--></programlisting>
|
|
</example>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="lirc">
|
|
<title>Irányítás LIRC-ből</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli Irányítás) - végy
|
|
egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem)
|
|
tetszés szerinti távirányítót és irányítsd a Linux-os gépedet vele!
|
|
Bővebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink>
|
|
olvashatsz erről.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
|
|
megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
|
|
üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
|
|
Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
|
|
akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő -
|
|
<filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod
|
|
és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal>
|
|
karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt
|
|
(repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme
|
|
(keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename>
|
|
fájlból:
|
|
</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
begin
|
|
button = VOLUME_PLUS
|
|
prog = mplayer
|
|
config = volume 1
|
|
repeat = 1
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = VOLUME_MINUS
|
|
prog = mplayer
|
|
config = volume -1
|
|
repeat = 1
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = CD_PLAY
|
|
prog = mplayer
|
|
config = pause
|
|
end
|
|
|
|
begin
|
|
button = CD_STOP
|
|
prog = mplayer
|
|
config = seek 0 1\npause
|
|
end<!--
|
|
--></programlisting>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala
|
|
(<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf
|
|
<replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl
|
|
megadásához.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="slave-mode">
|
|
<title>Szolga mód</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az
|
|
<application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option>
|
|
kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
|
|
beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
|
|
a standard bemenetről (stdin).
|
|
A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
|
|
vannak leírva.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="streaming">
|
|
<title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll
|
|
segítségével le tud játszani fájlokat hálózatról is.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba.
|
|
Az <application>MPlayer</application> figyeli a
|
|
<envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
|
|
proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
|
|
is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
|
|
tudod használni:
|
|
<screen>
|
|
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><para>
|
|
Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról
|
|
játszol le:
|
|
<screen>
|
|
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
|
|
</screen>
|
|
</para></note>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="streaming-save">
|
|
<title>Stream-elt tartalom lementése</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
|
|
a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
|
|
kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
|
|
Például:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
Ez el fogja menteni a
|
|
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
|
|
tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
|
|
Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
|
|
összes protokollal, mint MMS, RTSP és így tovább.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="dvd">
|
|
<title>DVD lejátszás</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A használható kapcsolók teljes listájáért olvasd el a man oldalt.
|
|
A szintaxis egy szabványos DVD lejátszásához a következő:
|
|
<screen>
|
|
mplayer dvd://<replaceable><sáv></replaceable> [-dvd-device <replaceable><eszköz></replaceable>]
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Például:
|
|
<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha az <application>MPlayer</application>t dvdnav támogatással fordítottad, a
|
|
szintaxis ugyan ez, kivéve, hogy dvdnav://-ot kell használnod a dvd:// helyett.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az alapértelmezett DVD eszköz a <filename>/dev/dvd</filename>. Ha a te
|
|
beállításod különböző, készíts egy szimbolikus linket vagy add meg a megfelelő
|
|
eszközt a parancssorban a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a
|
|
<systemitem>libdvdread</systemitem>-ot és a <systemitem>libdvdcss</systemitem>-t
|
|
is a DVD-k lejátszásához és dekódolásához. Ez a két függvénykönyvtár megtalálható
|
|
az <application>MPlayer</application> forrás fájában, nem kell őket külön
|
|
telepítened. Használhatod a két függvénykönyvtár rendszer-szintű verzióját is,
|
|
de ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> javasolt, mivel hibák forrása lehet,
|
|
a függvénykönyvtárak közötti inkompatibilítást és sebességcsökkenést okozhat.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><para>
|
|
Ha DVD dekódolási problémáid vannak, próbáld meg letiltani a supermount-ot vagy
|
|
bármilyen más hasonló dolgot. Néhány RPC-2 vezérlő régió kód beállítását is megköveteli.
|
|
</para></note>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>DVD dekódolás</title>
|
|
<para>
|
|
A DVD dekódolást a <systemitem>libdvdcss</systemitem> végzi. A módszer
|
|
megadható a <envar>DVDCSS_METHOD</envar> környezeti változó segítségével,
|
|
lásd a man oldalt.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="region_code">
|
|
<title>Régió kód</title>
|
|
<para>
|
|
A DVD meghajtók manapság tartalmaznak egy
|
|
<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">régió kód</ulink>nak
|
|
nevezett értelmetlen korlátozást.
|
|
Szégyen, hogy a DVD meghajtókat arra kényszerítik, hogy a hat különböző
|
|
régióból, amire a világot felosztották, csak az egyikben gyártott lemezeket
|
|
fogadják el. Hogy egy asztal körül ülő pár ember hogy állhatott elő egy ilyen
|
|
ötlettel és hogyan várhatják el, hogy a 21. században elfogadnak egy ilyen
|
|
ötletet, az minden képzeletet felülmúl.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Azok a meghajtók, amelyek a régióbeállításokat csak szoftveresen kényszerítik
|
|
ki, RPC-1 meghajtókként ismertek, amelyek hardveresen teszik ugyan ezt, azok
|
|
az RPC-2 meghajtók. Az RPC-2 meghajtók öt alkalommal engedik meg a régiókód
|
|
megváltoztatását, mielőtt az véglegessé válna.
|
|
Linux alatt a
|
|
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> eszközt
|
|
használhatod a DVD meghajtód régió kódjának beállításához.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Szerencsére lehetséges az RPC-2 meghajtók RPC-1-re történő átalakítása egy
|
|
firmware frissítéssel. Add meg a DVD meghajtód model számát a kedvenc kereső
|
|
motorodnak vagy nézz be a
|
|
<ulink url="http://www.rpc1.org/">"The firmware page"</ulink> fórumjába és
|
|
letöltési oldalára. Bár a firmware frissítésre vonatkozó figyelmeztetések itt
|
|
is érvényesek, a régió kódtól történő megszabadulás általában pozitív élménnyel
|
|
zárul.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="vcd">
|
|
<title>VCD lejátszás</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A használható kapcsolók teljes listájáért olvasd el a man oldalt. Egy
|
|
szabványos Video CD (VCD) szintaxisa a következő:
|
|
<screen>mplayer vcd://<replaceable><sáv></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><eszköz></replaceable>]</screen>
|
|
Például:
|
|
<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
|
|
Az alapértelmezett VCD eszköz a <filename>/dev/cdrom</filename>. Ha a te
|
|
beállításaid különbözőek, készíts egy szimbolikus linket vagy add meg a
|
|
megfelelő eszközt a parancssorban a <option>-cdrom-device</option> kapcsolóval.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><para>
|
|
A Plextor és néhány Toshiba SCSI CD-ROM meghajtónak borzalmas a teljesítménye
|
|
CVD olvasáskor. Ez azért van, mert a CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem>
|
|
nincs teljesen implementálva ezekben a meghajtókban. Ha ismered a SCSI
|
|
programozást, kérlek <ulink url="../../tech/patches.txt">segíts nekünk</ulink>
|
|
egy általános SCSI támogatás elkészítésében VCD-khez.
|
|
</para></note>
|
|
|
|
<para>
|
|
Addig is kinyerheted az adatokat a VCD-ről a
|
|
<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
|
|
segítségével, majd a kapott fájlt lejátszhatod az <application>MPlayer</application>rel.
|
|
</para>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>VCD struktúra</title>
|
|
<para>
|
|
Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokból áll, pl. CD-ROM 2-es módban
|
|
1-es és 2-es formátumú sávok:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Az első sáv 2-es módban, 2-es formátumban van, ami azt jelenti, hogy L2
|
|
hibajavítást használ. A sáv ISO-9660 fájl rendszert tartalmaz 2048
|
|
bájt/szektorral. Ez a fájl rendszer VCD metaadat információkat tartalmaz,
|
|
valamint gyakran a menükben alkalmazott képkockákat. A menük MPEG
|
|
szegmensei is ezen az első sávon tárolhatóak, de az MPEG-eket fel kell
|
|
osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájl rendszer tartalmazhat
|
|
egyéb fájlokat vagy programokat, amik a VCD működése szempontjából nem
|
|
lényegesek.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
A második és a további sávok általában nyers 2324 bájt/szektor formátumú
|
|
MPEG (film) sáv, mely egy MPEG PS adat csomagot tartalmaz szektoronként.
|
|
Ezek 2-es mód 1-es formátumban vannak, így több adatot tárolnak
|
|
szektoronként némi hibajavítás elveszítése árán. Lehet CD-DA sáv is a
|
|
VCD-n az első sáv után. Némelyik operációs rendszeren van egy kis csalás,
|
|
amivel ezek a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájl rendszerben. Más
|
|
operációs rendszereken, például GNU/Linux-on ez nem így van (még). Itt
|
|
az MPEG adat <emphasis role="bold">nem mountolható</emphasis>. Mivel a
|
|
legtöbb film ilyen típusú sávon belül van, először próbáld ki a
|
|
<option>vcd://2</option>-t.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
Léteznek olyan VCD lemezek is, melyeken nincs meg az első sáv (egy sáv és
|
|
egyáltalán nincs fájl rendszer). Ezek szintén lejátszhatóak, de nem lehet
|
|
őket becsatolni.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
A Video CD szabvány definícióját a Philips "Fehér könyv"-nek
|
|
nevezte el és nem szabadon hozzáférhető, a Philipstől kell megvásárolni.
|
|
A Video CD-kről sokkal részletesebb információt találhatsz a
|
|
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager dokumentációjában</ulink>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>A .DAT fájlokról</title>
|
|
<para>
|
|
A becsatolt VCD első sávján látható ~600 MB fájl valójában nem igazi fájl!
|
|
Ez egy úgynevezett ISO átjáró, azért hozták létre, hogy a Windows kezelni
|
|
tudja ezen sávokat (a Windows semmilyen módon sem engedi a közvetlen eszköz
|
|
elérést az alkalmazásoknak). Linux alatt nem tudod átmásolni vagy lejátszani
|
|
az ilyen fájlokat (szemét van bennük). Windows alatt lehetséges, mivel az
|
|
iso9660 vezérlője a sávok nyers olvasását emulálja ebben a fájlban. A .DAT
|
|
fájlok lejátszásához szükséged lesz egy kernel vezérlőre, ami a PowerDVD
|
|
Linuxos verziójában található. Ez egy módosított iso9660 fájl rendszer vezérlőt
|
|
(<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>) tartalmaz, ami képes a nyers sáv
|
|
emulációra ezen ál .DAT fájlon keresztül. Ha az ő vezérlőjük segítségével
|
|
csatolod be a lemezt, át tudod másolni és le tudod játszani a .DAT fájlt az
|
|
<application>MPlayer</application>rel. A Linux kernel szabványos iso9660
|
|
vezérlőjével ez nem megy! Használd a <option>vcd://</option>-t helyette.
|
|
VCD másolásához alternatíva az új <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>
|
|
kernel vezérlő (nem része a hivatalos kernelnek) ami a CD meneteket kép fájlok
|
|
formájában mutatja, és a <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>,
|
|
egy bitről-bitre grabbelő/másoló program.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
|
|
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével automatikusan kihagyhatsz
|
|
vagy elnémíthatsz részeket videókban a lejátszás alatt, egy film specifikus
|
|
EDL konfigurációs fájl segítségével.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki
|
|
tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy
|
|
filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok
|
|
is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami megadja,
|
|
hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="edl_using">
|
|
<title>EDL fájl használata</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor
|
|
indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni
|
|
kívánt EDL fájl nevével.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="edl_making">
|
|
<title>EDL fájl készítése</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A jelenlegi EDL fájl formátum:
|
|
<programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting>
|
|
Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
|
|
<literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
|
|
<programlisting>
|
|
5.3 7.1 0
|
|
15 16.7 1
|
|
420 422 0
|
|
</programlisting>
|
|
Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél
|
|
leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között
|
|
ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás
|
|
időzítője eléri a fájlban megadott időket.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a
|
|
<option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben csak
|
|
nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és
|
|
végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az
|
|
időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és
|
|
megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által
|
|
leírt blokkok kihagyása.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
<sect1 id="networksync" xreflabel="Network Synchronized Playback">
|
|
<title>Szinkronizált lejátszás hálózaton</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> több példánya szinkronizálni tudja a
|
|
lejátszást hálózaton keresztül. EZ hasznos "videó falak" létrehozásakor, amikor
|
|
a több képernyőt külön számítógép vezérel. Minden
|
|
<application>MPlayer</application> példány különböző
|
|
videót tud lejátszani, de megpróbálnak ugyan azon az idő eltoláson maradni
|
|
a fájlban. Javasolt, de nem szükséges, hogy a videó fájlok ugyan azzal a codeccel
|
|
és paraméterekkel legyenek elkódolva.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>A vonatkozó opciók az <option>-udp-master</option>,
|
|
<option>-udp-slave</option>, <option>-udp-ip</option>,
|
|
<option>-udp-port</option> és az <option>-udp-seek-threshold</option>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha az <option>-udp-master</option> meg van adva, az <application>MPlayer</application>
|
|
egy adatcsomagot küld az <option>-udp-ip</option> címre (alapértelmezett: 127.0.0.1)
|
|
az <option>-udp-port</option> porton (alapértelmezett: 23867) minden egyes kocka
|
|
lejátszása előtt.
|
|
Az adatcsomag a mester pozícióját mutatja a fájlban. Ha az
|
|
<option>-udp-slave</option> meg van adva, az <application>MPlayer</application> figyeli az
|
|
<option>-udp-ip</option>/<option>-udp-port</option>-ot
|
|
és követi a mester pozícióját. Az <option>-udp-ip</option> a mester broadcast címére
|
|
történő állításával több kiszolgáló azonos broadcast címen tud szinkronizálni a mesterrel.
|
|
Ne feledd, hogy ez a képesség egy ethernet-szerű, alacsony késleltetésű hálózati kapcsolatot
|
|
feltételez. A működés változhat nagy késleltetésű hálózatokon.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Például tegyük fel, hogy 8 számítógép van a hálózaton, 192.168.0.1 és 192.168.0.8
|
|
közötti IP címekkel. Tegyük fel, hogy az első számítógép lesz a mester. A gépeken
|
|
lefuttatott ifconfig "Bcast:192.168.0.255"-öt ír. A mesteren futtasd ezt:
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
mplayer -udp-master -udp-ip 192.168.0.255 video1.mpg
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
A kiszolgálókon pedig ezt:
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
mplayer -udp-slave videoN.mpg
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
A keresés, pillanatállj, sőt még a lejátszás sebességének állítása is
|
|
(lásd az <option>-input</option> opciót) végbemehet a mesteren, minden kiszolgáló
|
|
követni fogja. Ha a mester kilép, kiküld egy "bye" üzenetet, aminek a hatására a
|
|
kiszolgálók is kilépnek.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
<sect1 id="advaudio-surround">
|
|
<title>Térhatású/többcsatornás lejátszás</title>
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-surround-DVD">
|
|
<title>DVD-k</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz.
|
|
Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de
|
|
alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakoribbak.
|
|
A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a
|
|
<option>-channels</option> kapcsolót.
|
|
Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása:
|
|
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
|
|
Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van.
|
|
Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a
|
|
<option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application>
|
|
konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a
|
|
kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort:
|
|
<programlisting>channels=4</programlisting>
|
|
Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja
|
|
lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-surround-stereoinfour">
|
|
<title>Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból,
|
|
ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
|
|
Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link>
|
|
szóló rész a magyarázatért.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-surround-passthrough">
|
|
<title>AC-3/DTS áteresztés</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DVD-k általában AC-3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formátumban
|
|
kódolt térhatású hanggal rendelkeznek. Néhány modern audió berendezés képes ezen
|
|
formátumok belső dekódolására. Az <application>MPlayer</application> beállítható
|
|
úgy, hogy dekódolás nélkül adja át az audió adatot. Ez csak akkor fog működni, ha
|
|
van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugó a hangkártyádon, vagy
|
|
HDMI-n keresztül küldöd át a hangot.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha az audió berendezésed tudja dekódolni mind az AC-3-at, mind a DTS-t, nyugodtan
|
|
engedélyezheted az áteresztést mindkét formátumnál. Különben csak arra a formátumra
|
|
engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja.
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title>
|
|
<listitem><para>
|
|
Csak AC-3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
AC-3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application>
|
|
konfigurációs fájljában: </title>
|
|
<listitem><para>
|
|
Csak AC-3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
AC-3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Figyelj rá, hogy az <option>ac=hwac3,</option> és <option>ac=hwdts,</option>
|
|
sorok végén van egy vessző (","). Ez arra utasítja az <application>MPlayer</application>t,
|
|
hogy váltson vissza a normálisan használt codec-re, ha olyan fájlt játszasz le,
|
|
amiben nincs AC-3-as vagy DTS audió. Az <option>afm=hwac3</option>
|
|
sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált
|
|
ha egy audió család van megadva.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="hwmpa-surround-passthrough">
|
|
<title>MPEG audió áteresztés</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A digitális TV továbbítás (mint pl. a DVB és ATSC) és néhány DVD általában
|
|
MPEG audió stream-ekkel rendelkezik (általában MP2).
|
|
Pár MPEG hardver dekóder, mint például a jól felszerelt DVB kártyák és a
|
|
DXR2 adapterek natívan dekódolják ezt a formátumot.)
|
|
Az <application>MPlayer</application> beállítható úgy, hogy ne foglalkozzon
|
|
az audió adatok dekódolásával.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
To use this codec:
|
|
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-surround-matrix">
|
|
<title>Mátrix-kódolású audió</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki
|
|
nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió
|
|
fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd,
|
|
hálásak lennénk ha üzennél nekünk az
|
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
|
|
levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jó link-ek:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-surround-hrtf">
|
|
<title>Térhatás emulálása fülhallgatóval</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> tartalmaz HRTF (Head Related Transfer
|
|
Function) szűrőt, mely egy
|
|
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT projekten</ulink> alapszik,
|
|
melyben méréseket végeztek emberi műfejre szerelt mikrofonokkal.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert,
|
|
az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg
|
|
mélyített hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés
|
|
egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán
|
|
túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó
|
|
elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF
|
|
hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de
|
|
mindenképpen megér egy próbát.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
DVD lejátszása DVD HRTF-fel:
|
|
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával működik jól, valamint
|
|
48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod
|
|
ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel
|
|
történő lejátszáshoz újra kell mintáznod:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-surround-troubleshooting">
|
|
<title>Hibajavítás</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenőrizd a mixer
|
|
beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>;
|
|
az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak állítva alapértelmezésben.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="advaudio-channels">
|
|
<title>Csatorna többszörözés</title>
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-channels-general">
|
|
<title>Általános információk</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend
|
|
az AC-3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod
|
|
megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul.
|
|
|
|
<orderedlist spacing="compact">
|
|
<title>mono</title>
|
|
<listitem override="0"><para>középső</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<orderedlist spacing="compact">
|
|
<title>sztereó</title>
|
|
<listitem override="0"><para>bal</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<orderedlist spacing="compact">
|
|
<title>kvadrafónikus</title>
|
|
<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<orderedlist spacing="compact">
|
|
<title>surround 4.0</title>
|
|
<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>közép hátsó</para></listitem>
|
|
<listitem><para>közép első</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<orderedlist spacing="compact">
|
|
<title>surround 5.0</title>
|
|
<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
|
|
<listitem><para>közép első</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<orderedlist spacing="compact">
|
|
<title>surround 5.1</title>
|
|
<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
|
|
<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
|
|
<listitem><para>közép első</para></listitem>
|
|
<listitem><para>mélynyomó</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <option>-channels</option> kapcsolóval az audió dekódertől lekérdezhető a
|
|
csatornák száma. Néhány audió codec a specifikált csatornák számát használja
|
|
fel a downmixing szükségességének megállapítására. Figyelj rá, hogy ez nem
|
|
mindig érinti a kimeneti csatornák számát. Például a <option>-channels 4</option>
|
|
használata egy sztereó MP3 fájl lejátszásánál továbbra is 2 csatornás kimenetet
|
|
ad, mert az MP3 codec nem tud extra csatornákat készíteni.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <option>channels</option> audió szűrő használható csatornák létrehozására
|
|
vagy eltávolítására, a hangkártya felé kiküldött csatornák számának beállítására
|
|
való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb
|
|
információkért.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-channels-mono">
|
|
<title>Mono lejátszása két hangszóróval</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A mono hangok sokkal jobbak, ha két hangszórón keresztül hallhatóak - különösen
|
|
ha fülhallgatót használsz. Az audió fájlok, amik ténylegesen egy csatornásak,
|
|
automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a legtöbb
|
|
mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát
|
|
lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét
|
|
hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez átlagolja mindkét csatornát, aminek eredményeként fele olyan hangosak lesznek,
|
|
mint az eredeti. A következő fejezetekben találsz egyéb példákat is ennek
|
|
megvalósítására a hangerő csökkentése nélkül, de azok komplexek és különböző
|
|
kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg
|
|
szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel
|
|
kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerőt. Például:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-channels-copying">
|
|
<title>Csatorna másolás/mozgatás</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <option>channels</option> szűrő bármelyik vagy az összes csatornát
|
|
tudja mozgatni. A <option>channels</option> szűrő alopcióinak beállítása
|
|
esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván.
|
|
|
|
<orderedlist spacing="compact">
|
|
<listitem><para>
|
|
Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció.
|
|
Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben,
|
|
hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna
|
|
üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor
|
|
a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind
|
|
a forrás helyre. Például:
|
|
<programlisting>
|
|
2-es csatorna --> 3-as csatorna
|
|
2-es csatorna --> 2-es csatorna<!--
|
|
--></programlisting>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első
|
|
csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít,
|
|
amíg megfelelően vannak csoportosítva
|
|
<replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba.
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
|
|
<para>
|
|
Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára.
|
|
Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb
|
|
csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást:
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első
|
|
alopciónak "2"-nek kell lennie.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne
|
|
legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2".
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az
|
|
alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára.
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
Mindezt összerakva kapjuk:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ezen példa előnye az <option>extrastereo</option>-val szemben, hogy a hangerő
|
|
mindegyik kimeneti csatornán a bemeneti csatornáéval megegyező lesz. A hátránya,
|
|
hogy az alopciókat "2:2:1:0:1:1"-re kell változtatni, ha a kívánt audió a jobb
|
|
csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni.
|
|
</para>
|
|
|
|
<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
|
|
<para>
|
|
Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szűrő használatára,
|
|
hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen>
|
|
A második csatorna figyelmen kívül marad és további alopciók nélkül az egyetlen
|
|
megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlők az egy csatornás
|
|
audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor működik, ha
|
|
a kívánt csatorna a bal.
|
|
</para>
|
|
|
|
<bridgehead>Példa: az elülső csatornák duplázása hátra</bridgehead>
|
|
<para>
|
|
Másik gyakori művelet az elülső csatornák duplázása és lejátszása hátul, a hátsó
|
|
hangszórókon kvadrafónikus beállítással.
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Négy kimeneti csatorna kell. Az első alopció "4".
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A két elülső csatornát kell mozgatni a megfelelő hátsóra és saját magára. Ez négy
|
|
mozgatás, a második alopció "4".
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A bal elsőt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2".
|
|
A bal elsőt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsőt (1. csatorna)
|
|
a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1".
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
Az alopciók összeállításával kapjuk:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="advaudio-channels-mixing">
|
|
<title>Csatorna keverés</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <option>pan</option> szűrő felhasználó által megadott arányban tudja keverni a
|
|
csatornákat. Ezzel meg lehet csinálni mindent, amit a <option>channels</option>
|
|
szűrővel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak.
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option>
|
|
és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák
|
|
megmutatják, mikor melyiket kell használni.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további
|
|
dekódolt csatornák figyelmen kívül maradnak). Ez az első alopció és
|
|
szabályozza a kimeneti csatornák számát is.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell
|
|
bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. Könnyítésként
|
|
válaszd szét az alopciókat különböző részekre, egy rész minden egyes bemeneti
|
|
csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy kimeneti csatornának
|
|
felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába
|
|
történő bekeverésének százalékos aránya lesz.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti
|
|
hangerő 0% és 51200%-ának megfelelően. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket
|
|
használsz. Nem csak nagy hangerőt adhat, de ha túlléped a hangkártyád
|
|
mintavételezési rátáját, kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz.
|
|
Ha akarod, a <option>pan</option>-t követheti egy <option>,volume</option>
|
|
a vágás engedélyezéséhez, de jobb a <option>pan</option> értékeit olyan
|
|
alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
|
|
<para>
|
|
Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történő lejátszására. Kövesd
|
|
a fent leírt lépéseket:
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
A <option>pan</option>nek két kimeneti csatornája lesz, így az első
|
|
alopció "2".
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz.
|
|
Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként.
|
|
A fájl bal csatornája teljes hangerővel mehet az új bal és jobb
|
|
csatornára.
|
|
Így az első alopció rész "1:1".
|
|
A jobb csatornát figyelmen kívül kell hagyni, így a második "0:0".
|
|
A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért
|
|
most megtartjuk őket.
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
Ezen opciók összeállítása adja:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
|
|
Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <option>pan</option> alopciói
|
|
"2:0:0:1:1" lesznek.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
|
|
<para>
|
|
Amint a <option>channels</option>-el, itt is lehet rövidíteni, ha a csak a bal
|
|
csatornával dolgozol:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=1:1</screen>
|
|
Mivel a <option>pan</option>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna
|
|
figyelmen kívül marad), csak egy része van az alopcióknak, ami megadja, hogy az
|
|
egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja.
|
|
</para>
|
|
|
|
<bridgehead>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</bridgehead>
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> 6 csatornás PCM dekódolója nem tud lekeverni.
|
|
Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <option>pan</option> használatával:
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
A kimeneti csatornák száma 2, így az első alopció "2".
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az első
|
|
két csatorna kimenetével foglalkozunk, csak két részt kell készítenünk; a
|
|
maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a
|
|
többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti,
|
|
amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC-3 5.1 esetén:
|
|
<programlisting>
|
|
0 - bal első
|
|
1 - jobb első
|
|
2 - bal hátsó
|
|
3 - jobb hátsó
|
|
4 - középső első
|
|
5 - mélynyomó<!--
|
|
--></programlisting>
|
|
Az alopciók első csoportja az eredeti hangerő százalékát adja, sorrendben,
|
|
amit mindegyik kimeneti csatorna a bal első csatornától kap: "1:0".
|
|
A jobb első csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1".
|
|
Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1".
|
|
A középső csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerővel:
|
|
"0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettőre teljes hangerővel: "1:1".
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
Mindezt összerakva:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
|
|
</screen>
|
|
A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük!
|
|
</para>
|
|
|
|
<bridgehead>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</bridgehead>
|
|
<para>
|
|
Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a
|
|
teljes 5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával
|
|
kéred, hogy a liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó
|
|
csatornája egyszerűen elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad
|
|
szeretnéd szétosztani, kézzel kell lekeverned a
|
|
<option>pan</option>-nal:
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add
|
|
meg a <option>-channels 6</option> kapcsolót, hogy a liba52 dekódolja őket.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az első alopció 5.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval.
|
|
<itemizedlist spacing="compact">
|
|
<listitem><para>
|
|
A bal első csatornát csak saját magára kell ismételni:
|
|
"1:0:0:0:0"
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ugyan ez a jobb első csatornára:
|
|
"0:1:0:0:0"
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ugyan ez a bal hátsó csatornára:
|
|
"0:0:1:0:0"
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
És a jobb hátsó csatornára:
|
|
"0:0:0:1:0"
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Közép első szintén:
|
|
"0:0:0:0:1"
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl.
|
|
felezve a jobb elsőre és a bal elsőre:
|
|
"0.5:0.5:0:0:0"
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
Ezen opciók összevonásával születik meg az eredmény:
|
|
<screen>
|
|
mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="advaudio-volume">
|
|
<title>Szoftveres hangerő állítás</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Néhány audió sáv túl halk, hogy kényelmesen hallható legyen kiegészítés nélkül.
|
|
Ez akkor jelent problémát, ha az audió berendezésed nem tud erősíteni a jelen.
|
|
A <option>-softvol</option> opció utasítja az
|
|
<application>MPlayer</application>t egy belső keverő használatára. Használhatod
|
|
a hangerő állító gombokat (alapértelmezettként <keycap>9</keycap> és
|
|
<keycap>0</keycap>) a nagyobb hangerő eléréséhez. Figyelj rá, hogy ez nem hagyja
|
|
figyelmen kívül a hangkártyád keverőjét; az <application>MPlayer</application>
|
|
csak erősít az eredeti jelen mielőtt kiküldené a hangkártyára.
|
|
A következő példa jó kezdésként:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
|
|
A <option>-softvol-max</option> opció megadja a maximálisan megengedhető kimeneti
|
|
hangerőt az eredeti hangerő százalékában. Például a <option>-softvol-max 200</option>
|
|
az eredeti szint dupláját engedélyezi.
|
|
Nyugodtan megadhatsz egy nagy értéket a
|
|
<option>-softvol-max</option> kapcsolóval; a nagyobb hangerő addig nem lesz
|
|
használva, amíg te nem használod a hangerő állító gombokat. Az egyetlen hátránya
|
|
a nagy értéknek az, hogy mivel az <application>MPlayer</application> a maximum
|
|
százalékával állítja be a hangerőt, nem lesz olyan precíz vezérlésed a
|
|
hangerő állító gombok használatakor. Használj kisebb értéket a
|
|
<option>-softvol-max</option>-szal és/vagy add meg a <option>-volstep 1</option>-et,
|
|
ha nagyobb pontosságot akarsz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <option>-softvol</option> opció a <option>volume</option> audió szűrő
|
|
vezérlésével működik. Ha egy fájlt egy bizonyos hangerővel akarsz lejátszani az
|
|
elejétől kezdve, megadhatod a <option>volume</option>-val kézzel:
|
|
<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -af volume=10</screen>
|
|
Ez 10 decibel-es növeléssel játsszal le a fájlt. Légy óvatos, ha a
|
|
<option>volume</option> szűrőt használod - könnyen károsíthatod a füleidet, ha
|
|
túl nagy értéket használsz. Kezd alacsonyan és fokozatosan menj felfelé, amíg
|
|
meg nem érzed, hogy meddig kell állítani. Valamint ha nagyon nagy értékeket adsz
|
|
meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csípnie a jelet, hogy
|
|
megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül eső adatok küldését;
|
|
ez zavart audiót eredményez.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
|
<title>TV bemenet</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni
|
|
V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és
|
|
a vezérlő billentyűk listájáért.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="tv-tips">
|
|
<title>Használati tippek</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
|
|
Itt csak pár tippet említünk meg:
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Győződj meg róla, hogy a tuner működik más rádiós programmal Linuxon,
|
|
például a <application>XawTV</application>-vel.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
|
|
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
|
Magyarázat: Ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
|
|
csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
|
|
mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
|
|
"_" karakterrel kell kicserélni.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
|
|
kell lennie 16-tal.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
|
|
teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
|
|
kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
|
|
Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
|
|
formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
|
|
a párokat egyedi mezőkre.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
|
|
vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
|
|
ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
|
|
így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
|
|
<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
|
|
Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
|
|
múlik.
|
|
A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
|
|
feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
|
|
foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
|
|
hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
|
|
ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
|
|
a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
|
|
vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
|
|
között tartani.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
|
|
mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
|
|
esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
|
|
a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
|
|
órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
|
|
vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
|
|
képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
|
|
futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
|
|
kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
|
|
hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
|
|
alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
|
|
régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
|
|
jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
|
|
nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
|
|
videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
|
|
minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
|
|
visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
|
|
használat.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
|
|
egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
|
|
bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
|
|
a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
|
|
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
|
|
nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
|
|
használatával kapcsolatban.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
|
|
győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
|
|
pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
|
|
az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
|
|
meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="tv-examples">
|
|
<title>Példák</title>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Dummy kimenet AAlib-re :)
|
|
<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Bemenet standard V4L-ről:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
|
|
</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
|
|
elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
|
|
a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
|
|
kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
|
|
filmek elmentéséhez.
|
|
<screen>
|
|
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
|
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
|
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
|
|
</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
|
|
minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
|
|
kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
|
|
bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
|
|
elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
|
|
<screen>
|
|
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
|
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
|
|
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
|
|
</screen>
|
|
Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
|
|
és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
|
|
lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
|
|
zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
|
|
tudják hardveres korlátok miatt.
|
|
</para></informalexample>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="tv-teletext">
|
|
<title>Teletext</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható
|
|
az <application>MPlayerben</application>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect1 id="tv-teletext-implementation-notes">
|
|
<title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát
|
|
és a navigációs link-eket.
|
|
Sajnos a színes oldalak még nem támogatottak teljesen - minden oldal szürkében látszik.
|
|
A felirat oldalak (Closed Captions néven is ismert) is támogatottak.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> a TV jel vételének kezdetétől cache-eli a
|
|
teletext oldalakat, így nem kell várnod a kért oldal betöltésére.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
|
|
jelenít meg.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tv-teletext-usage">
|
|
<title>A teletext használata</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről
|
|
az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt).
|
|
Ez történhet a <option>tdevice</option> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így:
|
|
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Lehet, hogy meg kell adnod az országod teletext nyelv kódját is.
|
|
A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal:
|
|
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
|
|
Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
|
|
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="radio">
|
|
<title>Rádió</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez a fejezet arról szól, hogyan engedélyezheted a V4L-kompatibilis
|
|
rádió tuner-ről történő rádió hallgatást. Lásd a man oldalt a
|
|
rádiós opciók és a billentyűzeten keresztüli vezérlés leírásához.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="radio-tips">
|
|
<title>Használati tippek</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az összes használható opcióhoz nézd meg a man oldalt.
|
|
Következzék pár tipp:
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Győződj meg róla, hogy a tuner működik más rádiós programmal Linuxon,
|
|
például a <application>XawTV</application>-vel.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Használd a <option>channels</option> opciót. Egy példa:
|
|
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
|
|
Magyarázat: Ezzel az opcióval csak a 104.4 és 103.9 rádió adók
|
|
használhatóak. Egy szép OSD szöveg fog megjelenni csatorna váltásnál,
|
|
kiírva a csatorna nevét. A csatorna nevében szereplő szóközöket
|
|
"_" karakterrel kell helyettesíteni.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Több lehetőség is adott az audió elmentésére. Menthetsz a hangkártyád segítségével
|
|
is, egy videó kártyát és a line-in-t összekötő külső kábellel, vagy az saa7134
|
|
chip-be beépített ADC segítségével. Ez utóbbi esetben be kell töltened az
|
|
<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> vagy az
|
|
<systemitem>saa7134-oss</systemitem> vezérlőt.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A <application>MEncoder</application> nem használható az audió
|
|
elmentésére, mert videó folyamra van szüksége. Így vagy az
|
|
<application>arecord</application> használhatod az ALSA projektből
|
|
vagy a <option>-ao pcm:file=file.wav</option> opciót. Ez utóbbi
|
|
esetben nem fogsz hallani semmilyen hangot (hacsak nem használsz egy
|
|
line-in kábelt és nem kapcsolod ki a line-in némítást).
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="radio-examples">
|
|
<title>Példák</title>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Bemenet szabványos V4L-ről (line-in kábellel, mentés kikapcsolva):
|
|
<screen>mplayer radio://104.4</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
Bemenet szabványos V4L-ről (line-in kábellel, mentés kikapcsolva,
|
|
V4Lv1 interfész):
|
|
<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample><para>
|
|
A csatorna listán második csatorna lejátszása:
|
|
<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen>
|
|
</para></informalexample>
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
<para>
|
|
Hang átadása a PCI buszon a rádió kártya belső ADC-jéből.
|
|
Ebben a példában a tuner második hangkártyaként szerepel
|
|
(ALSA device hw:1,0). Az saa7134-alapú kártyákhoz vagy az
|
|
<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> vagy az <systemitem>saa7134-oss</systemitem>
|
|
modult be kell tölteni.
|
|
<screen>
|
|
mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
|
|
-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
|
|
</screen>
|
|
<note><para>
|
|
Ha ALSA eszköz neveket használsz, a kettőspontokat egyenlőség
|
|
jelekkel kell helyettesíteni, a periódusokat vesszők választják el.
|
|
</para></note>
|
|
</para>
|
|
</informalexample>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|