mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-15 03:15:52 +00:00
58d1b5dda8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7326 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
519 lines
30 KiB
C
519 lines
30 KiB
C
// Translated by: Anders Rune Jensen <anders@gnulinux.dk>
|
|
|
|
// ========================= MPlayer help ===========================
|
|
|
|
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
static char* banner_text=
|
|
"\n\n"
|
|
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se dokumentation!)\n"
|
|
"\n";
|
|
|
|
static char help_text[]=
|
|
"Benyt: mplayer [instilling] [url|sti/]filnavn\n"
|
|
"\n"
|
|
"Basale indstillinger (se mansiden for en komplet liste):\n"
|
|
" -vo <drv[:dev]> vælg video driver og enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n"
|
|
" -ao <drv[:dev]> vælg lyd driver og enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n"
|
|
#ifdef HAVE_VCD
|
|
" -vcd <trackno> afspil et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n"
|
|
#endif
|
|
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
|
" -dvdauth <dev> specificer DVD enhed til dekryptering\n"
|
|
#endif
|
|
#ifdef USE_DVDREAD
|
|
" -dvd <titleno> afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n"
|
|
" -alang/-slang vælg DVD lyd/undertekst-sprog (vha. 2 karakters landekode)\n"
|
|
#endif
|
|
" -ss <timepos> søger til en given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
|
|
" -nosound afspiller uden lyd\n"
|
|
" -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (alm. fuldskærm, video mode, software skalering)\n"
|
|
" -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n"
|
|
" -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n"
|
|
" -playlist <file> specificer afspilningsliste\n"
|
|
" -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n"
|
|
" -fps x -srate y ændre filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n"
|
|
" -pp <quality> slå efterprocesseringsfilter til (bedre billedkvalitet) (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n"
|
|
" -framedrop slå billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Basis taster:\n"
|
|
" <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n"
|
|
" up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n"
|
|
" pgup or pgdown søger 10 minutter frem eller tilbage\n"
|
|
" < or > søger frem og tilbage en afspilningslisten\n"
|
|
" p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n"
|
|
" q or ESC stop afspilning og afslut program\n"
|
|
" + or - juster lydforsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n"
|
|
" o vælger OSD type: ingen / søgebar / søgebar+tid\n"
|
|
" * or / forøger eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n"
|
|
" z or x justerer undertekstforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
|
|
"\n"
|
|
" * * * SE MANSIDEN FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n"
|
|
"\n";
|
|
#endif
|
|
|
|
// ========================= MPlayer messages ===========================
|
|
|
|
// mplayer.c:
|
|
|
|
#define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n"
|
|
#define MSGTR_Exit_frames "Anmoder om et antal billeder bliver afspillet"
|
|
#define MSGTR_Exit_quit "Afslut"
|
|
#define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen"
|
|
#define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl"
|
|
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n"
|
|
#define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog\n"
|
|
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
|
|
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af videodriver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige videodrivere.\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyddriver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyddrivere.\n"
|
|
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
|
#define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke indlæse skrifttypen: %s\n"
|
|
#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke indlæse undertekstfilen: %s\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVDNØGLE.\n"
|
|
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinjenøgle er gemt til dekryptering.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n"
|
|
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n"
|
|
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n"
|
|
#define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n"
|
|
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n"
|
|
#define MSGTR_NoVideoStream "Desværre, filmen kan enten ikke findes eller kan ikke afspilles endnu\n"
|
|
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Prøver at tvinge et lyd-codec driverfamilie %s ...\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for driver familien, falder tilbage på en anden driver.\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lydformatet 0x%X !\n"
|
|
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lydcodec! -> ingen lyd\n"
|
|
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Prøver at tvinge en videocodec driver familie %s ...\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan ikke finde videocodec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde videocodec til formatet 0x%X !\n"
|
|
#define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kunne ikke initialisere videocodec :(\n"
|
|
#define MSGTR_EncodeFileExists "Filen eksisterer allerede: %s (overskriv ikke din favorit film (AVI)!)\n"
|
|
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan ikke oprette fil til enkodning\n"
|
|
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere videodriveren!\n"
|
|
#define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n"
|
|
#define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
|
" ***********************************************************\n"\
|
|
" **** Dit system er for langsomt til at afspille dette! ****\n"\
|
|
" ***********************************************************\n"\
|
|
"!!! Evt. fejlkilder, problemer eller muligheder: \n"\
|
|
"- Den mest almindelige: ødelagt eller dårlig _lydkort_ driver. Mulighed: prøv -ao sdl eller brug\n"\
|
|
" ALSA 0.5 eller oss emulation af ALSA 0.9. læs DOCS/sound.html for flere tips!\n"\
|
|
"- Langsom video output. Prøv en anden -vo driver (for liste: -vo help) eller prøv\n"\
|
|
" med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\
|
|
"- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\
|
|
"- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
|
"Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk grænseflade!\n"
|
|
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk grænseflade kræver X11!\n"
|
|
#define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n"
|
|
#define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n"
|
|
#define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
|
|
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med kørselstid CPU detektering - advarsel, dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse rekompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n"
|
|
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelse:"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Tilgængelige videoudvidelser:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lydcodecs:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige videocodecs:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n"
|
|
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan ikke læse egenskaber\n"
|
|
#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen stream fundet\n"
|
|
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under initialisering/åbning af den valgte video (-vo) enhed!\n"
|
|
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Tvunget videocodec: %s\n"
|
|
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beskrivelse: %s\nAO: forfatter: %s\n"
|
|
#define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n"
|
|
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video!!!\n"
|
|
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Kunne ikke initialisere video filtre (-vop) eller video udgang (-vo) !\n"
|
|
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r"
|
|
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n"
|
|
|
|
// mencoder.c:
|
|
|
|
#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy ((se dokumentation!)\n"
|
|
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n"
|
|
#define MSGTR_MissingFilename "\nManglende filnavn!\n\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan ikke åbne fil/enhed\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fejl i DVD auth...\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan ikke åbne demuxer\n"
|
|
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Brug -oac for hjælp !\n"
|
|
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en eller brug, brug -ovc for hjælp !\n"
|
|
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan ikke skrive til filen '%s'\n"
|
|
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n"
|
|
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgang fourcc til %x [%.4s]\n"
|
|
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI header...\n"
|
|
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikerer %d bille(r)!!! \n"
|
|
#define MSGTR_SkipFrame "\nskip billede!!! \n"
|
|
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fejl under skrivning af fil.\n"
|
|
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI index...\n"
|
|
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n"
|
|
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate for %s CD: %d\n"
|
|
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek. %d billeder\n"
|
|
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek.\n"
|
|
|
|
// open.c, stream.c:
|
|
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n"
|
|
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!"
|
|
#define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n"
|
|
#define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til adressen: %s\n"
|
|
#define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n"
|
|
#define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n"
|
|
#define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Forkert DVD titel nummer: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler på denne DVD titel.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Forkert DVD katalog nummmer: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD titel.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Forkert DVD vinkelnummer: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
|
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n"
|
|
|
|
// demuxer.c, demux_*.c:
|
|
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens header %d er blevet omdefineret!\n"
|
|
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens header %d er blevet omdefineret!\n"
|
|
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n"
|
|
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n"
|
|
#define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n"
|
|
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekteret defekt .AVI - skifter til -ni!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedFILMfile "Detekterede FILM fil format!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekterede FLI filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedROQfile "Detekterede RoQ filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedREALfile "Detekterede REAL filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekterede AVI filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekterede ASF filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekterede MPEG-PES filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekterede MPEG-PS filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekterede MPEG-ES filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekterede QuickTime/MOV filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedYUV4MPEG2file "Detekterede YUV4MPEG2 filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedNuppelVideofile "Detekterede NuppelVideo filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedVIVOfile "Detekterede VIVO filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedBMPfile "Detekterede BMP filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedOGGfile "Detekterede OGG filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Detekterede RAWDV filformat!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekterede lydfil!\n"
|
|
#define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n"
|
|
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Manglende MPEG video stream!? Rapporter venligst dette, det kan være en fejl i programmet :(\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n"
|
|
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
|
|
"============= Desværre, dette fil-format er ikke detekteret eller understøttet ===============\n"\
|
|
"=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(===\n"
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videostream fundet!\n"
|
|
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydstream fundet... ->ingen lyd\n"
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videostream!? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd- eller video-stream\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NI_Forced "Tvunget"
|
|
#define MSGTR_NI_Detected "Detekteret"
|
|
#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED (-ni), ødelagt AVI fil-format!\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolutte søgning) \n"
|
|
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI stream! (manglende index, prøv med -idx!) \n"
|
|
#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n"
|
|
#define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n"
|
|
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke understøttet!\n"
|
|
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detekteret!?\n"
|
|
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!"
|
|
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV format endnu ikke understøttet! *******\n"
|
|
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydstream: %d\n"
|
|
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videostream: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedTV "Detekteret TV! ;-)\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ikke i stand til at åbne ogg demuxer\n"
|
|
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydstream (id:%d)\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydstream: %s\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne undertekststream: %s\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstdemuxer: %s\n"
|
|
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgebart! (kan være du skulle skifte kanal ;))\n"
|
|
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s allerede tilstede\n!"
|
|
#define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n"
|
|
|
|
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
|
#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n"
|
|
#define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n"
|
|
#define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM LYD codec (manglende DLL fil?)\n"
|
|
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer blev kompileret uden directshow support!\n"
|
|
#define MSGTR_NoWfvSupport "Support for win32 codecs slået fra, eller er ikke tilgængelig på ikke-x86 platforme!\n"
|
|
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer blev kompileret UDEN DivX4Linux (libdivxdecore.so) understøttelse!\n"
|
|
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer was kompileret UDEN ffmpeg/libavcodec understøttelse!\n"
|
|
#define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM lyd codec slået fra, eller ikke tilgængelig på ikke-x86 CPU -> ingen lyd tvunget :(\n"
|
|
#define MSGTR_NoDShowAudio "Kompileret uden DirectShow support -> tvunget ingen lyd :(\n"
|
|
#define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis lyd codec slået fra -> tvunget ingen lyd :(\n"
|
|
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer blev kompileret UDEN XAnim support!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MpegPPhint "ADVARSEL! Du anmodede efterprocesseringsfilter for en MPEG 1/2 video,\n" \
|
|
" men MPlayer blev kompileret uden MPEG 1/2 efterprocesseringsfilter understøttelse!\n" \
|
|
" #define MPEG12_POSTPROC i config.h, og rekompiler libmpeg2!\n"
|
|
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n"
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n"
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n"
|
|
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n"
|
|
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "ikke nok ram til at dekode billed buffer (%ld bytes)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_AC3notvalid "AC3 stream invalid.\n"
|
|
#define MSGTR_AC3only48k "Kun 48000 Hz stream understøttet.\n"
|
|
#define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n"
|
|
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n"
|
|
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n"
|
|
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede videocodec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n"
|
|
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lydcodec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n"
|
|
#define MSGTR_UninitVideoStr "deinit video: %s \n"
|
|
#define MSGTR_UninitAudioStr "deinit audio: %s \n"
|
|
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder init fejlede :(\n"
|
|
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder init fejlede :(\n"
|
|
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinit fejlede :(\n"
|
|
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n"
|
|
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n"
|
|
|
|
// LIRC:
|
|
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Der er noget galt med LIRC socket: %s\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s !\n"
|
|
|
|
// vf.c
|
|
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n"
|
|
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: "
|
|
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n"
|
|
|
|
// vd.c
|
|
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n"
|
|
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: vo konfig. anmodning - %d x %d (foretrukket csp: %s)\n"
|
|
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vop scale...\n"
|
|
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspect er %.2f:1 - præskalerer for at rette film-aspect.\n"
|
|
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n"
|
|
|
|
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
|
|
|
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
|
|
// --- labels ---
|
|
#define MSGTR_About "Om"
|
|
#define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..."
|
|
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..."
|
|
#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..."
|
|
#define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal ..."
|
|
#define MSGTR_FontSelect "Vælg font ..."
|
|
#define MSGTR_MessageBox "Meddelelseskasse"
|
|
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
|
|
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
|
|
#define MSGTR_SkinBrowser "Vælg udseende"
|
|
#define MSGTR_Network "Netværksstreaming ..."
|
|
#define MSGTR_Preferences "Instillinger"
|
|
#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driverkonfiguration"
|
|
#define MSGTR_NoMediaOpened "medie ikke åbnet"
|
|
#define MSGTR_VCDTrack "VCD nummer %d"
|
|
#define MSGTR_NoChapter "ingen kapitel"
|
|
#define MSGTR_Chapter "kapitel %d"
|
|
#define MSGTR_NoFileLoaded "ingen fil indlæst"
|
|
|
|
// --- buttons ---
|
|
#define MSGTR_Ok "Ok"
|
|
#define MSGTR_Cancel "Annuller"
|
|
#define MSGTR_Add "Tilføj"
|
|
#define MSGTR_Remove "Fjern"
|
|
#define MSGTR_Clear "Nulstil"
|
|
#define MSGTR_Config "Konfig"
|
|
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver"
|
|
#define MSGTR_Browse "Gennemse"
|
|
|
|
// --- error messages ---
|
|
#define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen."
|
|
#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen."
|
|
#define MSGTR_NEMFMM "Desværre, ikke nok ram til at vise hovedvindue shape mask."
|
|
#define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde gui kompabitel video driver."
|
|
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc eller fame i DXR3/H+ configboxen."
|
|
|
|
// --- skin loader error messages
|
|
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s"
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )"
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp læse fejl ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga læse fejl ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png læse fejl ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
|
|
|
// --- gtk menus
|
|
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
|
|
#define MSGTR_MENU_Open "Åben ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning"
|
|
#define MSGTR_MENU_Play "Afspil"
|
|
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
|
|
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
|
|
#define MSGTR_MENU_NextStream "Næste strøm"
|
|
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige strøm"
|
|
#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
|
|
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
|
|
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double størrelse"
|
|
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm"
|
|
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
|
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu"
|
|
#define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
|
|
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
|
|
#define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler"
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
|
|
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog"
|
|
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog"
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten"
|
|
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende"
|
|
#define MSGTR_MENU_Preferences "Indstillinger"
|
|
#define MSGTR_MENU_Exit "Forlad ..."
|
|
|
|
// --- equalizer
|
|
#define MSGTR_EQU_Audio "Lyd"
|
|
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
|
|
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front"
|
|
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front"
|
|
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler"
|
|
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler"
|
|
#define MSGTR_EQU_Center "Center"
|
|
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
|
|
#define MSGTR_EQU_All "Alle"
|
|
|
|
// --- playlist
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti"
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer"
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ"
|
|
|
|
// --- preferences
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Ensart lydstyrke"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Anvend equalizer"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Lyd"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Anvend video equalizer"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip ( farlig )"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Statuslinje og indikator"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Kun statuslinje"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver auto-undertekster"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyt index tabel, hvis nødvendig"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec familie:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lydcodec familie:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker."
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (ffmpeg)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Brug FAME"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Undertekst & OSD"
|
|
|
|
// --- messagebox
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..."
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..."
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..."
|
|
|
|
#endif
|