mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-27 09:32:40 +00:00
0744007b27
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@23382 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
972 lines
34 KiB
XML
972 lines
34 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- Synced with r22499 -->
|
|
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
|
<title>Porty</title>
|
|
|
|
<sect1 id="linux">
|
|
<title>Linux</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Hlavní vývojovou platformou je Linux na x86, ačkoli
|
|
<application>MPlayer</application> pracuje na mnoha jiných portech Linuxu.
|
|
Binární balíčky <application>MPlayer</application>u jsou dostupné z několika
|
|
zdrojů.
|
|
Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>.
|
|
Hlaste tedy problémy jejich autorům, nikoli nám.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="debian">
|
|
<title>Vytvoření balíčku pro Debian</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pro vytvoření balíčku pro Debian spusťte následující příkaz v adresáři se
|
|
zdrojovým kódem <application>MPlayer</application>u:
|
|
|
|
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
|
|
|
|
Pokud chcete předat nějaké volby pro configure, můžete nastavit proměnnou
|
|
prostředí <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>. Například, pokud chcete GUI a
|
|
podporu OSD menu, měli byste použít:
|
|
|
|
<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
|
|
|
|
Rovněž můžete předat některé proměnné do Makefile. Například, pokud chcete
|
|
kompilovat pomocí gcc 3.4 i v případě, že to není výchozí kompilátor:
|
|
|
|
<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
|
|
|
|
K vyčistění zdrojového stromu spusťte následující příkaz:
|
|
|
|
<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
|
|
|
|
Jako root můžete nainstalovat <filename>.deb</filename> balíček obvyklým
|
|
způsobem:
|
|
|
|
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Christian Marillat vytvářel jistou dobu neoficiální Debianí balíčky
|
|
<application>MPlayer</application>u, <application>MEncoder</application>u a
|
|
našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z
|
|
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">jeho domácí stránky</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="rpm">
|
|
<title>Balení RPM</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Dominik Mierzejewski udržuje oficiální RPM balíčky
|
|
<application>MPlayer</application>u pro Fedora Core. Ty jsou dostupné
|
|
z <ulink url="http://rpm.livna.org/">repozitáře</ulink>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
RPM balíčky pro Mandrake/Mandriva jsou dostupné z
|
|
<ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>.
|
|
SuSE zařadilo do své distribuce zmrzačenou verzi
|
|
<application>MPlayer</application>u. V posledních verzích ji odstranili. Funkční
|
|
RPM naleznete na
|
|
<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="arm">
|
|
<title>ARM</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> pracuje na Linuxových PDA s ARM CPU např.
|
|
Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Nejjednodušší způsob jak si opatřit
|
|
<application>MPlayer</application> je, stáhnout si jej z některého
|
|
<ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> balíčkového kanálu.
|
|
Pokud si jej chcete skompilovat sami, měli byste nahlédnout do adresáře
|
|
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
|
|
a
|
|
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
|
|
v buildroot OpenZaurus distribuce. Zde mají vždy poslední Makefile a patche používané
|
|
pro sestavení SVN verze <application>MPlayer</application>u.
|
|
Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bsd">
|
|
<title>*BSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> běží na všech známých BSD verzích.
|
|
Existují portované/pkgsrc/fink/atd verze
|
|
<application>MPlayer</application>u, které lze pravděpodobně snadněji použít,
|
|
než naše surové zdrojové kódy.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
K sestavení <application>MPlayer</application>u budete potřebovat GNU make
|
|
(gmake - nativní BSD make nebude pracovat) a současnou verzi binutils.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pokud si <application>MPlayer</application> stěžuje, že nemůže najít
|
|
<filename>/dev/cdrom</filename> nebo <filename>/dev/dvd</filename>,
|
|
vytvořte příslušný symbolický link:
|
|
<screen>ln -s /dev/<replaceable>vaše_cdrom_zařízení</replaceable> /dev/cdrom</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Chcete-li používat Win32 DLL v <application>MPlayer</application>u, budete muset
|
|
rekompilovat jádro s volbou "<envar>USER_LDT</envar>"
|
|
(pokud nepoužíváte FreeBSD-CURRENT, kde je to výchozí).
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="freebsd">
|
|
<title>FreeBSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pokud váš procesor má SSE, rekompilujte jádro s
|
|
"<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (vyžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche
|
|
do jádra).
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="openbsd">
|
|
<title>OpenBSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vzhledem k omezením v různých verzích gas (GNU assembleru – pozn. překl.)
|
|
(relokace vs MMX), budete muset kompilovat ve dvou krocích:
|
|
Nejprve se ujistěte že je nenativní as jako první ve vaší <envar>$PATH</envar>
|
|
a proveďte <command>gmake -k</command>, pak zajistěte, aby se použila nativní
|
|
verze a proveďte <command>gmake</command>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Od OpenBSD 3.4 není již výše uvedená metoda potřeba.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="darwin">
|
|
<title>Darwin</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Viz sekce <link linkend="macos">Mac OS</link>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="unix">
|
|
<title>Komerční Unix</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> byl portován na mnoho komerčních variant
|
|
Unixu. Jelikož vývojová prostředí na těchto systémech bývají odlišná od těch
|
|
na svobodných Unixech, budete muset provést ruční úpravy, aby se kompilace
|
|
povedla.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="solaris">
|
|
<title>Solaris</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> by měl běžet na Solarisu 2.6 nebo novějším.
|
|
Použijte SUN audio rozhraní pomocí volby <option>-ao sun</option> pro přehrávání
|
|
zvuku.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích,
|
|
<application>MPlayer</application> využívá jejich rozšíření
|
|
<emphasis role="bold">VIS</emphasis>
|
|
(ekvivalentní MMX), zatím jen v
|
|
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
|
|
<systemitem class="library">libvo</systemitem>
|
|
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, ale nikoli v
|
|
<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Můžete přehrávat VOB soubor
|
|
na 400MHz CPU. Budete k tomu potřebovat nainstalovanou
|
|
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para><emphasis role="bold">Caveat:</emphasis></para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Podpora <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> je
|
|
<emphasis role="bold">v současnosti vypnutá</emphasis> ve výchozím nastavení
|
|
<application>MPlayer</application>u kvůli chybovosti. Uživatelé SPARCu
|
|
překládající MPlayer s podporou mediaLib hlásili tlustý zelený pruh
|
|
v libavcodecem enkódovaném a dekódovaném videu. Pokud chcete, můžete si ji
|
|
zapnout:
|
|
<screen>./configure --enable-mlib</screen>
|
|
Děláte to na vlastní nebezpečí. Uživatelé x86 by
|
|
<emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neměli používat mediaLib, jelikož
|
|
vede k velmi slabému výkonu MPlayeru.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pro kompilaci balíku budete potřebovat GNU <application>make</application>
|
|
(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), jelikož
|
|
nativní make Solarisu nebude pracovat. Typickou chybou kompilace s make
|
|
Solarisu namísto GNU make je:
|
|
<screen>
|
|
% /usr/ccs/bin/make
|
|
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Na Solarisu SPARC, potřebujete GNU C/C++ Compiler; nezáleží na tom, zda je
|
|
GNU C/C++ compiler konfigurován s nebo bez GNU assembleru.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Na Solarisu x86, potřebujete GNU assembler a GNU C/C++ compiler,
|
|
konfigurovaný pro použití GNU assembleru! Kód <application>MPlayer</application>u
|
|
na platformě x86 intenzivně používá MMX, SSE a 3DNOW! instrukce,
|
|
které nemůže být kompilovány Sun assemblerem
|
|
<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Skript <filename>configure</filename> zkouší zjistit, který assembler je použitý
|
|
vaším příkazem "gcc" (v případě že autodetekce selže, použijte volbu
|
|
<option>--as=<replaceable>/kdekoli/máte/nainstalován/gnu-as</replaceable></option>
|
|
pro nastavení <filename>configure</filename> skriptu tak, aby našel GNU
|
|
"as" na vašem systému).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Řešení běžných potíží:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Chybová zpráva z <filename>configure</filename> na systému Solaris x86
|
|
s použitím GCC bez GNU assembleru:
|
|
<screen>
|
|
% configure
|
|
...
|
|
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
|
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
|
|
--></screen>
|
|
(Řešení: Nainstalujte a použijte gcc konfigurovaný s
|
|
<option>--with-as=gas</option>)
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Typická chyba, kterou dostanete při kompilaci pomocí GNU C kompilátoru, který
|
|
nepoužívá GNU as:
|
|
<screen>
|
|
% gmake
|
|
...
|
|
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
|
|
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
|
|
Assembler: mplayer.c
|
|
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
|
|
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
|
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
<application>MPlayer</application> může zhavarovat (segfault),
|
|
pokud dekódujete nebo enkódujete video používající win32 kodeky:
|
|
<screen>
|
|
...
|
|
Trying to force audio codec driver family acm...
|
|
Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
|
|
sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
|
|
Couldn't install fs segment, expect segfault
|
|
|
|
|
|
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
|
|
...<!--
|
|
--></screen>
|
|
To díky změně na sysi86() ve verzích Solaris 10 a před-Solaris
|
|
Nevada b31. V Solaris Nevada b32 to bylo opraveno;
|
|
Sun však ještě musí portovat opravu do Solaris 10. MPlayer
|
|
Project upozornil Sun na tento problém a záplata pro Solaris 10
|
|
je v současnosti rozpracována. Více informací o této chybě naleznete
|
|
na:
|
|
<ulink
|
|
url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
Díky chybám v Solarisu 8,
|
|
nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB:
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Ovladač sd(7D) na Solarisu 8 x86 má chybu v přístupu k diskovému bloku >4GB
|
|
na zařízeních, které mají logical blocksize != DEV_BSIZE (čili CD-ROM a DVD média).
|
|
Díky 32Bit int overflow, dostanete přístupovou diskovou adresu modulo 4GB
|
|
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
|
|
Tento problém neexistuje ve SPARC verzi Solarisu 8.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
Podobná chyba je i v kódu systému souborů hsfs(7FS) (AKA ISO9660),
|
|
hsfs nemusí podporovat oddíly/disky větší než 4GB, ke všem datům je přistupováno
|
|
modulo 4GB
|
|
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
|
|
Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním
|
|
patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="irix">
|
|
<title>IRIX</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Můžete buď zkusit nainstalovat program GNU install a (pokud jste si ho
|
|
nedali do globální cesty) odkázat na jeho umístění pomocí:
|
|
<screen>
|
|
./configure --with-install=<replaceable>/cesta/a/název/programu/install</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
nebo můžete použít výchozí install dodávaný s IRIXem 6.5. V tom případě
|
|
budete muset ručně upravit <filename>Makefile</filename>.
|
|
Změňte následující dva řádky:
|
|
<programlisting>
|
|
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
|
|
|
|
$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
|
|
</programlisting>
|
|
na:
|
|
<programlisting>
|
|
$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
|
|
|
|
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
|
|
</programlisting>
|
|
Pak spusťte (z adresáře se zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u):
|
|
<screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
|
|
a pokračujte kompilací a instalací.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="hp-ux">
|
|
<title>HP-UX</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Joe Page hostuje podrobné HP-UX <application>MPlayer</application>
|
|
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
|
|
od Martina Ganssera na jeho domácí stránce. Podle těchto instrukcí by kompilace
|
|
měla proběhnout bez potíží. Následující informace jsou vytaženy ze zmíněného
|
|
HOWTO.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Potřebujete GCC 3.4.0 nebo pozdější, GNU make 3.80 nebo pozdější a SDL 1.2.7 nebo pozdější.
|
|
HP cc nevytvoří funkční program, předchozí verze GCC jsou chybové.
|
|
Pro funkci OpenGL musíte nainstalovat Mesa a video rozhraní gl a gl2 by měly
|
|
pracovat. Jejich rychlost však může být velmi malá, podle rychlosti CPU.
|
|
Dobrou náhradou za spíše slabý nativní HP-UX systém je GNU esound.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vytvořte DVD zařízení průzkumem SCSI pomocí:
|
|
|
|
<screen>
|
|
# ioscan -fn
|
|
|
|
Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description
|
|
...
|
|
ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI
|
|
target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE
|
|
disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
|
|
/dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
|
|
target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE
|
|
ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator
|
|
/dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
|
|
...
|
|
</screen>
|
|
|
|
Výstup na obrazovce ukazuje Pioneer DVD-ROM na SCSI adrese 2.
|
|
Instance karty pro hardwarovou cestu 8/16 je 1.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení.
|
|
<screen>
|
|
ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI bus instance></replaceable>t<replaceable><SCSI target ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><device></replaceable>
|
|
</screen>
|
|
Příklad:
|
|
<screen>ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Níže uvádíme řešení některých běžných problémů:
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Spadne při startu s hlášením:
|
|
<screen>
|
|
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
To znamená, že funkce <systemitem>.finite().</systemitem> není
|
|
dostupná ve standardní HP-UX matematické knihovně.
|
|
Místo ní je zde <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
|
|
Řešení: Použijte poslední Mesa depot soubor.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Spadne při přehrávání s hlášením:
|
|
<screen>
|
|
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Řešení: Použijte volbu extralibdir v configure
|
|
<option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
MPlayer havaruje (segfault) s hlášením:
|
|
<screen>
|
|
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
|
|
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
|
|
Segmentation fault<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Řešení:
|
|
HP-UX kernel má výchozí velikost zásobníku 8MB(?) na proces.(11.0 a
|
|
novější 10.20 patche vám umožní zvýšit <systemitem>maxssiz</systemitem> až na
|
|
350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit
|
|
<systemitem>maxssiz</systemitem> a rekompilovat kernel (a restartovat).
|
|
Pro tento účel můžete použít SAM.
|
|
(Když už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem>
|
|
pro maximální množství paměti, které může program použít.
|
|
Závisí na vašich aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="aix">
|
|
<title>AIX</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> lze úspěšně přeložit na AIX 5.1,
|
|
5.2 a 5.3, pomocí GCC 3.3 nebo vyšší. Kompilace
|
|
<application>MPlayer</application>u na AIX 4.3.3 a nížsích nebyla
|
|
testována. Velmi doporučujeme kompilovat
|
|
<application>MPlayer</application> pomocí GCC 3.4 nebo vašší,
|
|
nebo pokud kompilujete na
|
|
POWER5, vyžaduje se GCC 4.0.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ujistěte se, že používáte GNU make
|
|
(<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) pro sestavení
|
|
<application>MPlayer</application>u, jelikož při použití
|
|
<filename>/usr/ccs/bin/make</filename> budete mít problémy.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Detekce procesoru je stále nedokončena.
|
|
Testovány byly následující architektury:
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>604e</para></listitem>
|
|
<listitem><para>POWER3</para></listitem>
|
|
<listitem><para>POWER4</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>POWER</para></listitem>
|
|
<listitem><para>POWER2</para></listitem>
|
|
<listitem><para>POWER5</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Zvuk přes Ultimedia Services není podporován, jelikož Ultimedia byla
|
|
opuštěna v AIX 5.1; tudíš je jedinou možností použití ovladačů AIX Open
|
|
Sound System (OSS) od 4Front Technologies z
|
|
<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
|
|
4Front Technologies volně poskytuje OSS ovladače pro AIX 5.1 pro
|
|
nekomerční použití; zatím však neexistují zvukové ovladače
|
|
pro AIX 5.2 nebo 5.3. To znamená, že <emphasis role="bold">AIX 5.2
|
|
a 5.3 nejsou nyní schopny provozovat MPlayer se zvukem.</emphasis>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Řešení běžných potíží:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Pokud dostanete tuto chybovou hlášku z <filename>configure</filename>:
|
|
<screen>
|
|
$ ./configure
|
|
...
|
|
Checking for iconv program ... no
|
|
No working iconv program found, use
|
|
--charset=US-ASCII to continue anyway.
|
|
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
|
|
--></screen>
|
|
To proto, že AIX používá nestandardní názvy znakových sad; proto
|
|
konverze výstupu MPlayeru do jiné znakové sady není zatím podporována.
|
|
Řešením je:
|
|
<screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="windows">
|
|
<title>Windows</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod
|
|
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> a
|
|
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>.
|
|
Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční.
|
|
Měli byste navštívit konferenci
|
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
|
|
pro pomoc a poslední informace.
|
|
Oficiální Windows binárky naleznete na
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>.
|
|
Instalátor a jednoduché GUI frontendy jsou dostupné z externích zdrojů.
|
|
Odkazy na ně jsme umístili v sekci Windows na naší
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">stránce s
|
|
projekty</ulink>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik
|
|
s umístěním zástupce na pracovní plochu, který bude obsahovat v sekci
|
|
spuštění něco takového:
|
|
<screen><replaceable>c:\cesta\k\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
|
|
To nechá <application>MPlayer</application> přehrát jakýkoli film, který je
|
|
přetažen na zástupce. Přidejte <option>-fs</option> pro celoobrazovkový
|
|
režim.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Nejlepších výsledků dosáhnete použitím nativního DirectX video rozhraní
|
|
(<option>-vo directx</option>). Alternativami jsou OpenGL a SDL, ale výkon
|
|
OpenGL se velmi různí na jednotlivých systémech a o SDL je známo, že na
|
|
některých systémech drobí video nebo padá. Pokud je obraz rozsypán, zkuste
|
|
vypnout hardwarovou akceleraci pomocí
|
|
<option>-vo directx:noaccel</option>. Stáhněte si
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové soubory DirectX 7</ulink>
|
|
pro kompilaci výstupního rozhraní DirectX. Navíc budete muset mít
|
|
nainstalovány DirectX 7 nebo vyšší, aby rozhraní pracovalo.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<link linkend="vidix">VIDIX</link> nyní pracuje pod Windows jako
|
|
<option>-vo winvidix</option>, ačkoli je stále experimentální
|
|
a vyžaduje trochu manuálního nastavování. Stáhněte si
|
|
<ulink
|
|
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> nebo
|
|
<ulink
|
|
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (s podporou MTRR)</ulink>
|
|
a zkopírujte jej do adresáře
|
|
<filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
|
|
zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
|
|
Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte
|
|
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
|
|
a spusťte
|
|
<screen>dhasetup.exe install</screen>
|
|
jako Administrator. Pak budete muset restartovat. Jakmile budete hotovi,
|
|
zkopírujte <systemitem class="library">.so</systemitem> soubory z
|
|
<filename class="directory">vidix/drivers</filename> do adresáře
|
|
<filename class="directory">mplayer/vidix</filename>
|
|
relativního k vašemu <filename>mplayer.exe</filename>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat
|
|
barevný prostor, který podporuje vaše video karta v hardware. Naneštěstí
|
|
některé Windows ovladače grafických karet špatně hlásí některé barevné
|
|
prostory jako podporované v hardware. Chcete-li zjistit které, zkuste
|
|
<screen>
|
|
mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>barevny_prostor</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
kde <replaceable>barevny_prostor</replaceable> může být barevný prostor
|
|
vypsaný volbou <option>-vf format=fmt=help</option>. Pokud najdete
|
|
barevný prostor, který vaše karta zvládá zjevně špatně,
|
|
<option>-vf noformat=<replaceable>barevny_prostor</replaceable></option>
|
|
zakáže jeho použití. Přidejte si to do vašeho konfig souboru, aby zůstal
|
|
zakázán natrvalo.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>,
|
|
abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora.
|
|
Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte
|
|
<option>--codecsdir=<replaceable>c:/cesta/ke/kodekům</replaceable></option>
|
|
(případně
|
|
<option>--codecsdir=<replaceable>/cesta/ke/kodekům</replaceable></option>
|
|
používate-li <application>Cygwin</application>) do <filename>configure</filename>.
|
|
Máme několik zpráv, že Real DLL musí mít práva zápisu pro uživatele, který
|
|
pouští <application>MPlayer</application>, ale pouze na některých systémech (NT4).
|
|
Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo
|
|
<filename>.MPG</filename> souborů, které Windows ukazuje na VCD. Pracuje to
|
|
takto (upravte písmeno disku vaší CD-ROM):
|
|
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
|
|
DVD pracují také, upravte <option>-dvd-device</option> na písmeno
|
|
DVD-ROM mechaniky:
|
|
<screen>
|
|
mplayer dvd://<replaceable><titul></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:
|
|
</screen>
|
|
<application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
|
|
terminál je spíše pomalý. Přesměrování výstupu nebo použití volby
|
|
<option>-quiet</option> podle hlášení zvýší výkon na některých systémech.
|
|
Direct rendering (<option>-dr</option>) může rovněž pomoci.
|
|
Pokud je přehrávání trhané, zkuste
|
|
<option>-autosync 100</option>. Pokud vám některé z těchto voleb pomohly,
|
|
měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
|
|
<para>
|
|
Runtime CPU detekce na Windows vypíná podporu SSE kvůli opakovaným a
|
|
těžko vystopovatelným se SSE souvisejícím pádům. Pokud chcete mít podporu
|
|
SSE pod Windows, budete muset kompilovat bez runtime CPU detekce.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití
|
|
RealPlayer kodeků, možná budete muset vypnout podporu hyperthreading.
|
|
</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="cygwin">
|
|
<title><application>Cygwin</application></title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Musíte používat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyšší,
|
|
abyste mohli kompilovat <application>MPlayer</application>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do
|
|
<filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo
|
|
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod
|
|
<application>Cygwin</application> lze nalézt na
|
|
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl stránkách</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="mingw">
|
|
<title><application>MinGW</application></title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Instalace takové verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze
|
|
kompilovat <application>MPlayer</application> byla obtížná, ale nyní
|
|
pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte <application>MinGW</application>
|
|
3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je
|
|
<application>MinGW</application> nainstalováno.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do
|
|
<filename class="directory">/mingw/include/</filename>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Podpora MOV compressed header vyžaduje
|
|
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>,
|
|
kterou <application>MinGW</application> neobsahuje.
|
|
Konfigurujte ji s <option>--prefix=/mingw</option> a nainstalujte
|
|
ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u
|
|
a potřebné knihovny naleznete v
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="macos">
|
|
<title>Mac OS</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> nepracuje na Mac OS verzích pod
|
|
10, ale měl by být bez úprav kompilovatelný na Mac OS X 10.2 a vyšších.
|
|
Preferovaná verze kompileru je Apple verze
|
|
GCC 3.x a vyšších.
|
|
Základní prostředí pro kompilaci můžete získat instalací
|
|
<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
|
|
od Apple. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo pozdější a QuickTime 7
|
|
můžete použít výstupní video rozhraní <option>macosx</option>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Naneštěstí toto základní prostředí neumožňuje využít všechny
|
|
pěkné vlastnosti <application>MPlayer</application>u.
|
|
Například, budete-li chtít mít zakompilovánu podporu OSD, budete
|
|
muset mít na svém stroji nainstalovány knihovny
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
|
|
a <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
|
|
Narozdíl od jiných Unixů, jako je většina variant Linuxu a BSD, OS X
|
|
nemá balíčkovací systém distribuovaný se systémem.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Můžete vybírat minimálně ze dvou:
|
|
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink>u a
|
|
<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
|
|
Oba poskytují zhruba stejné služby (např. mnoho dostupných balíčků,
|
|
řešení závislostí, schopnost jednoduše přidávat/aktualizovat/odebírat
|
|
balíčky, atp...).
|
|
Fink nabízí jak předkompilované binární balíčky, tak možnost kompilovat
|
|
všechno ze zdrojového kódu, zatímco MacPorts nabízí pouze možnost
|
|
kompilace ze zdrojového kódu.
|
|
Autor této příručky zvolil MacPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
|
|
základní nastavení je mnohem lehčí.
|
|
Pozdější příklady budou založeny na MacPorts.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Například pro kompilaci <application>MPlayer</application> s podporou OSD:
|
|
<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
|
|
Takto nainstalujete <application>pkg-config</application>, což je systém pro správu
|
|
knihovních příznaků compile/link.
|
|
<application>MPlayer</application>ův skript <systemitem>configure</systemitem> jej
|
|
používá pro správnou detekci knihoven.
|
|
Pak můžete nainstalovat <application>fontconfig</application>
|
|
podobným způsobem:
|
|
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
|
|
Následně můžete pokračovat spuštěním <application>MPlayer</application>ova
|
|
<systemitem>configure</systemitem> skriptu (ověřte proměnné prostředí
|
|
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>,
|
|
aby <systemitem>configure</systemitem> našel knihovny instalované pomocí
|
|
MacPorts):
|
|
<screen>
|
|
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="osx_gui">
|
|
<title>MPlayer OS X GUI</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Můžete si stáhnout nativní GUI pro <application>MPlayer</application> spolu
|
|
s předkompilovanými binárkami <application>MPlayer</application>u pro Mac OS X
|
|
z <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektu, ale upozorňujeme:
|
|
tento projekt již není aktivní.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Naštěstí byl <application>MPlayerOSX</application> převzat členem
|
|
<application>MPlayer</application> týmu.
|
|
Předváděcí verze lze stáhnout z naší
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">download stránky</ulink>
|
|
a oficiální verze by měla přijít již brzy.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Abyste mohli skompilovat <application>MPlayerOSX</application> ze zdrojového
|
|
kódu sami, budete potřebovat <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
|
|
<systemitem>main</systemitem> a kopii
|
|
<systemitem>main</systemitem> SVN modulu jménem
|
|
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
|
|
<systemitem>mplayerosx</systemitem> je GUI nadstavba,
|
|
<systemitem>main</systemitem> je MPlayer a
|
|
<systemitem>main_noaltivec</systemitem> je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pro stažení SVN modulů použijte:
|
|
<screen>
|
|
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
|
|
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Abyste skompilovali <application>MPlayerOSX</application> budete muset setavit
|
|
asi toto:
|
|
<screen>
|
|
Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru
|
|
|
|
|
|--->main (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion)
|
|
|
|
|
|--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec)
|
|
|
|
|
\--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion)
|
|
</screen>
|
|
Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pro začátek, pro dosažení maximální zpětné kompatibility, nastavte
|
|
globální proměnnou:
|
|
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pak konfigurujte:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující:
|
|
<screen>
|
|
./configure --disable-gl --disable-x11
|
|
</screen>
|
|
Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte:
|
|
<screen>
|
|
./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
|
|
</screen>
|
|
Možná budete muset editovat <filename>config.mak</filename> a změnit
|
|
<systemitem>-mcpu</systemitem> a <systemitem>-mtune</systemitem>
|
|
z <systemitem>74XX</systemitem> na <systemitem>G3</systemitem>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pokračujte s
|
|
<screen>make</screen>
|
|
pak jděte do adresáře mplayerosx a napište
|
|
<screen>make dist</screen>
|
|
To vytvoří komprimovaný <systemitem>.dmg</systemitem> archiv
|
|
s binárkou připravenou k použití.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Také lze použít projekt <application>Xcode</application> 2.1;
|
|
starý projekt pro <application>Xcode</application> 1.x
|
|
již nepracuje.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="exotic_platforms">
|
|
<title>Exotické platformy</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> běží na mnoha exotických platformách,
|
|
ale většina platformně závislých změn z těchto systémů nebyla přidána zpět
|
|
do hlavního zdrojového stromu.
|
|
Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="qnx">
|
|
<title>QNX</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte
|
|
<application>MPlayer</application> s volbami <option>-vo sdl:driver=photon</option>
|
|
a <option>-ao sdl:nto</option>, mělo by to být rychlé.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Výstup <option>-vo x11</option> bude ještě pomalejší než na Linuxu,
|
|
jelikož QNX má pouze X <emphasis>emulaci</emphasis>, která je velmi pomalá.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="amiga">
|
|
<title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
|
|
<para>
|
|
Lidé z okruhu
|
|
<ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>
|
|
tvoří současné balíčky <application>MPlayer</application> a
|
|
<application>MEncoder</application>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Nicholas Det at Genesi vytvořil velký a výkonný port <application>MPlayer
|
|
</application>u pro MorphOS. Naneštěstí je založen na verzi 0.90.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Stáhněte si ji z <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90">
|
|
<application>MPlayer</application> 0.91 binary</ulink>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91">
|
|
<application>MPlayer</application> 0.91 source</ulink>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92">
|
|
<application>MEncoder</application> 1.0pre3 binary</ulink>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|