mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
2532 lines
90 KiB
XML
2532 lines
90 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
|
<!-- synced with r19081 -->
|
|
<chapter id="video">
|
|
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
|
|
|
|
<sect1 id="mtrr">
|
|
<title>Az MTRR beállítása</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
NAGYON javasoljuk, hogy ellenõrizd le, hogy az MTRR regiszterek
|
|
megfelelõen be vannak-e állítva, mert hatalmas teljesítményjavulást
|
|
hozhatnak.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Írd be: <command>cat /proc/mtrr</command>:
|
|
<screen>
|
|
<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr
|
|
reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9
|
|
reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez jó, mutatja a 16 MB memóriával rendelkezõ Matrox G400-as kártyámat.
|
|
Ezt XFree 4.x.x-bõl csináltam, ami automatikusan beállítja az MTRR
|
|
regisztereket.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha semmi sem mûködik, kézzel kell beállítanod. Elõször meg kell találnod
|
|
a bázis címet. 3 módszer van a megtalálására:
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
az X11 indulási üzeneteibõl, például:
|
|
<screen>
|
|
(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
|
|
(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
a <filename>/proc/pci</filename> fájlból (használd az <command>lspci -v</command>
|
|
parancsot):
|
|
<screen>
|
|
01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
|
|
Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)
|
|
</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
az mga_vid kernel vezérlõ üzeneteibõl (használd a <command>dmesg</command>-et):
|
|
<screen>mga_mem_base = d8000000</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ezután keresd meg a memória méretét. Ez nagyon egyszerû, csak számold át
|
|
a videó RAM méretét hexadecimálisra, vagy használd ezt a táblázatot:
|
|
<informaltable frame="none">
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row>
|
|
<row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row>
|
|
<row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row>
|
|
<row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row>
|
|
<row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row>
|
|
<row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Már tudjuk a bázis címet és a memória méretét, hát állítsuk be az
|
|
MTRR regisztereket!
|
|
Például a fenti Matrox kártyánál (<literal>base=0xd8000000</literal>)
|
|
32MB RAM-mal (<literal>size=0x2000000</literal>) csak futtasd ezt:
|
|
<screen>
|
|
echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Nem minden CPU-ban van MTRR. Például a régebbi K6-2 (266MHz körül,
|
|
stepping 0) CPU-kban nincs MTRR, de a stepping 12-ben van
|
|
(futtasd le a <command>cat /proc/cpuinfo</command> parancsot az ellenõrzéshez).
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="output-trad">
|
|
<title>Videó kimenet tradícionális videó kártyákhoz</title>
|
|
<sect2 id="xv">
|
|
<title>Xv</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád YUV rutinjait
|
|
az XVideo kiterjesztés használatával. Ez az, amit a '<option>-vo xv</option>'
|
|
kapcsoló használ. Ez a vezérlõ támogatja a
|
|
fényerõsség/kontraszt/árnyalat/stb. állítását (hacsak nem a régi, lassú
|
|
DirectShow DivX codec-et használod, ami mindenhol támogatja), lásd a man oldalt.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A beüzemeléséhez ellenõrizd a következõket:
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
XFree86 4.0.2 vagy újabbat kell használnod (korábbi verziókban nincs XVideo)
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A kártyádnak támogatnia kell a hardveres gyorsítást (a modern kártyák tudják)
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Az X-nek írnia kell az XVideo kiegészítés betöltését valahogy így:
|
|
<programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting>
|
|
a <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> fájlban.
|
|
<note><para>
|
|
Ez csak az XFree86 kiegészítését tölti be. Egy jó telepítésben ez mindig betöltõdik,
|
|
de ez nem jelenti azt, hogy a <emphasis role="bold">kártya</emphasis> XVideo
|
|
támogatása is be van töltve!
|
|
</para></note>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A kártyádnak van Xv támogatása Linux alatt. Ennek az ellenõrzéséhez add ki az
|
|
<command>xvinfo</command> parancsot, ez része az XFree86 disztribúciónak. Egy
|
|
hosszú szöveget kell kiírnia, valami ilyesmit:
|
|
<screen>
|
|
X-Video Extension version 2.2
|
|
screen #0
|
|
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
|
|
number of ports: 1
|
|
port base: 43
|
|
operations supported: PutImage
|
|
supported visuals:
|
|
depth 16, visualID 0x22
|
|
depth 16, visualID 0x23
|
|
number of attributes: 5
|
|
(...)
|
|
Number of image formats: 7
|
|
id: 0x32595559 (YUY2)
|
|
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 16
|
|
number of planes: 1
|
|
type: YUV (packed)
|
|
id: 0x32315659 (YV12)
|
|
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 12
|
|
number of planes: 3
|
|
type: YUV (planar)
|
|
(...stb...)<!--
|
|
--></screen>
|
|
Támogatnia kell a tömörített YUY2 és a YV12 planar pixel formátumokat, hogy az
|
|
<application>MPlayer</application> használni tudja.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
És végül, nézd meg, hogy az <application>MPlayer</application> 'xv' támogatással
|
|
lett-e fordítva. Írd be ezt: <command>mplayer -vo help | grep xv </command>.
|
|
Ha az 'xv' támogatás be van építve, egy ehhez hasonló sornak szerepelnie kell:
|
|
<screen>
|
|
xv X11/Xv<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect3 id="tdfx">
|
|
<title>3dfx kártyák</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A régebbi 3dfx vezérlõknek tudvalevõleg problémáik vannak az XVideo gyorsítással,
|
|
nem támogatják sem a YUY2-t sem a YV12-t, és így tovább. Nézd meg, hogy 4.2.0 vagy
|
|
újabb XFree86-tal rendelkezel-e, ez rendben mûködik YV12-vel és YUY2-vel. A korábbi
|
|
verziók, beleértve a 4.1.0-t, <emphasis role="bold">összeomlanak az YV12-vel</emphasis>.
|
|
Ha különös effekteket tapasztalsz a <option>-vo xv</option> használatakor,
|
|
próbáld ki az SDL-t (ebben is van XVideo) és nézd meg, hogy ez segít-e. Lásd az
|
|
<link linkend="sdl">SDL</link> fejezetet a részletekért.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">VAGY</emphasis>, próbáld ki az ÚJ
|
|
<option>-vo tdfxfb</option> vezérlõt! Lásd a <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>
|
|
részt.
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="s3">
|
|
<title>S3 kártyák</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az S3 Savage3D nem mûködik megfelelõen, de a Savage4 igen 4.0.3 vagy újabb XFree86
|
|
használata mellett (képhibák esetén próbáld 16bpp-vel). Ami az S3 Virge-eket illeti:
|
|
van xv támogatás, de maga a kártya túl lassú, így jobb, ha eladod.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Már van natív framebuffer vezérlõ az S3 Virge kártyákhoz, hasonlóan a tdfxfb-hez.
|
|
Állítsd be a framebuffer-ed (pl. add hozzá a
|
|
"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" opciót a kerneledhez) és használd
|
|
a <option>-vo s3fb</option> opciót (<option>-vf yuy2</option> és <option>-dr</option>
|
|
szintén segíthet).
|
|
</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>
|
|
Jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellekbõl hiányzik a YV12 támogatás, és
|
|
konvertál a vezérlõ (lassú). Ha a kártyára gyanakodsz, szerezz be egy újabb vezérlõt,
|
|
vagy udvariasan kérj az MPlayer-users levelezési listán egy MMX/3DNow! támogatású vezérlõt.
|
|
</para>
|
|
</note>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="nvidia">
|
|
<title>nVidia kártyák</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az nVidia soha nem volt egy jó választás Linux alatt (az nVidia szerint ez
|
|
<link linkend="nvidia-opinions">nem igaz</link>)... Az XFree86
|
|
nyílt forráskódú vezérlõje támogatja a legtöbb kártyát, de a legtöbb esetben a
|
|
bináris, zárt forrású nVidia vezérlõt kell használnod, ami elérhetõ
|
|
az <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">nVidia weboldalán</ulink>.
|
|
Erre a vezérlõre mindenképpen szükséged lesz, ha 3D gyorsítást akarsz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A Riva128 kártyákkal nincs XVideo támogatás az XFree86 nVidia vezérlõjével :(
|
|
Panaszkodj az nVidia-nak.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Habár az <application>MPlayer</application> a legtöbb nVidia kártyához
|
|
rendelkezik <link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlõvel. Jelenleg még
|
|
béta állapotú, és van pár bökkenõje. További információkért lásd az
|
|
<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link> részt.
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="ati">
|
|
<title>ATI kártyák</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS vezérlõ</ulink> (amit
|
|
használnod illene, hacsak nem Rage128 vagy Radeon kártyád van) alapértelmezésként
|
|
engedélyezi a VSYNC-et. Ez azt jelenti, hogy a dekódolási sebesség (!) a
|
|
monitor frissítési rátájához van szinkronizálva. Ha a lejátszás lassúnak
|
|
tûnik, próbáld meg valahogy kikapcsolni a VSYNC-et vagy állítsd be a
|
|
frissítést n*(film fps értéke) Hz-re.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A Radeon VE - ha X kell, használj XFree 4.2.0-t vagy újabbat ehhez a kártyához.
|
|
Nincs TV kimenet támogatás. Természetesen az <application>MPlayer</application>rel
|
|
simán is <emphasis role="bold">gyorsított</emphasis> megjelenítést kapsz,
|
|
<emphasis role="bold">TV kimenettel</emphasis> vagy anélkül, és így sem
|
|
függvénykönyvtárra sem X-re nincs szükség.
|
|
Olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="neomagic">
|
|
<title>NeoMagic kártyák</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ilyen kártyák általában laptopokban találhatóak. XFree86 4.3.0 vagy
|
|
újabbat kell használnod, vagy Stefan Seyfried
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">Xv-t támogató vezérlõjét</ulink>.
|
|
Csak válaszd ki az te XFree86-odhoz illõ verziót.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az XFree86 4.3.0-ban van Xv támogatás, Bohdan Horst pedig küldött egy kis
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">javítást</ulink>
|
|
az XFree86 forrásához, ami a framebuffer mûveleteket felgyorsítja (XVideo-t is)
|
|
akár négyszeresére is. A javítás belekerült az XFree86 CVS-ébe és a 4.3.0 utáni
|
|
következõ kiadásban is benne lesz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DVD méretû tartalmak lejátszásához az XF86Config-odat módosítanod kell:
|
|
<programlisting>
|
|
Section "Device"
|
|
[...]
|
|
Driver "neomagic"
|
|
<emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis>
|
|
[...]
|
|
EndSection<!--
|
|
--></programlisting>
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="trident">
|
|
<title>Trident kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
Ha az Xv-t Trident kártyával akarod használni, feltéve hogy nem megy 4.1.0-val,
|
|
telepítsd fel az XFree 4.2.0-t. A 4.2.0-ban teljes képernyõs Xv támogatás van
|
|
a Cyberblade XP kártyával.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Alternatívaként az <application>MPlayer</application> is tartalmaz egy
|
|
<link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlõt a Cyberblade/i1 kártyához.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="kyro">
|
|
<title>Kyro/PowerVR kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
Ha az Xv-t Kyro alapú kártyával akarod használni (például Hercules
|
|
Prophet 4000XT-vel), akkor le kell töltened a vezérlõt a
|
|
<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR oldaláról</ulink>
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="dga">
|
|
<title>DGA</title>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>BEVEZETÉS</title>
|
|
<para>
|
|
Ez a dokumentum megpróbálja pár szóban elmagyarázni, hogy mi is az a DGA
|
|
tulajdonképpen és mit tehet a DGA vezérlõ az <application>MPlayer</application>nek
|
|
(és mit nem).
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>MI AZ A DGA</title>
|
|
<para>
|
|
A <acronym>DGA</acronym> a <emphasis>Direct Graphics Access</emphasis>
|
|
rövidítése és azt jelenti, hogy egy program az X szerver megkerülésével
|
|
direkt eléréssel módosíthatja a framebuffer memóriát. Gyakorlatilag ez úgy
|
|
történik, hogy a framebuffer memória a processzed memória tartományába
|
|
kerül leképezésre. Ezt a kernel csak superuser jogokkal engedélyezi. Vagy
|
|
<systemitem class="username">root</systemitem> néven történõ bejelentkezéssel
|
|
vagy az <application>MPlayer</application> futtatható állományának SUID
|
|
bitjének beállításával juthatsz ilyen jogokhoz. (<emphasis role="bold">nem
|
|
javasoljuk</emphasis>).
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
<para>
|
|
Két verziója van a DGA-nak: a DGA1 az XFree 3.x.x-ban volt használatos, a DGA2
|
|
az XFree 4.0.1-ben került bevezetésre.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DGA1 csak direkt framebuffer elérést biztosít a fent leírt módszerrel. A
|
|
videó jel felbontásának megváltoztatásához az XVidMode kiterjesztést kell
|
|
használnod.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DGA2 már tartalmazza az XVidMode kiterjesztés képességeit és a képernyõ
|
|
színmélységét is engedi változtatni. Így alaphelyzetben 32 bites színmélységben
|
|
futtatott X szervert átállíthatsz 15 bites mélységre és vissza.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ennek ellenére a DGA-nak van néhány hátránya. Úgy tûnik ez az általad használt
|
|
grafikus chip-tõl függ és az ezen chip-et irányító vezérlõ X szerverben való
|
|
megvalósításától. Így nem minden rendszeren mûködik...
|
|
</para>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>DGA TÁMOGATÁS TELEPÍTÉSE AZ MPLAYERHEZ</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Elõször gyõzõdj meg, hogy az X betölti a DGA kiterjesztést: lásd
|
|
a <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> fájlt:
|
|
|
|
<programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting>
|
|
|
|
XFree86 4.0.x vagy újabb <emphasis role="bold">nagyon javasolt</emphasis>!
|
|
Az <application>MPlayer</application> DGA vezérlõjét a
|
|
<filename>./configure</filename> automatikusan megtalálja, de elõ is írhatod
|
|
a használatát a <option>--enable-dga</option> kapcsolóval.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha a vezérlõ nem tud kisebb felbontásra váltani, kísérletezz a
|
|
<option>-vm</option> (csak X 3.3.x esetén), <option>-fs</option>,
|
|
<option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> kapcsolókkal a filmnek
|
|
legmegfelelõbb videó mód megtalálásához. Még nincs konverter :(
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Lépj be <systemitem class="username">root</systemitem>ként. A DGA-hoz root
|
|
elérés kell, hogy közvetlenül tudjon írni a videó memóriába. Ha felhasználóként
|
|
akarod futtatni, telepítsd az <application>MPlayer</application>t SUID root-tal:
|
|
|
|
<screen>
|
|
chown root <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
|
|
chmod 750 <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
|
|
chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
|
|
Így már egyszerû felhasználók esetében is mûködik.
|
|
</para>
|
|
|
|
<caution>
|
|
<title>Biztonsági kockázat</title>
|
|
<para>
|
|
Ez <emphasis role="bold">nagy</emphasis> biztonsági kockázatot jelent!
|
|
<emphasis role="bold">Soha</emphasis> ne csináld ezt meg egy szerveren vagy egy
|
|
olyan számítógépen amihez mások is hozzáférnek, mert root jogokat szerezhetnek
|
|
a SUID root-os <application>MPlayer</application>rel.
|
|
</para>
|
|
</caution>
|
|
|
|
<para>
|
|
Használd a <option>-vo dga</option> kapcsolót, és már megy is! (reméljük:)
|
|
Kipróbálhatod a <option>-vo sdl:driver=dga</option> kapcsolót is, hogy mûködik-e!
|
|
Sokkal gyorsabb!
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<formalpara id="dga-modelines">
|
|
<title>FELBONTÁS VÁLTÁS</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DGA vezérlõ lehetõvé teszi a kimeneti jel felbontásának megváltoztatását.
|
|
Ezzel elkerülhetõ a (lassú) szoftveres méretezés és ugyanakkor teljes képernyõs
|
|
képet biztosít. Ideális helyzetben pontosan a videó adat felbontására vált
|
|
(kivéve az aspect arányt), de az X szerver csak a
|
|
<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>
|
|
(<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> XFree 4.X.X esetén)
|
|
fájlban elõírt felbontásokra enged váltani.
|
|
Ezeket modline-oknak nevezik és a videó hardvered tulajdonságain múlik.
|
|
Az X szerver átnézi ezt a konfigurációs fájlt indításkor és letiltja a
|
|
hardverednek nem megfelelõeket.
|
|
Az X11 log fájlból kiderítheted, hogy mely módok engedélyezettek. Megtalálhatóak
|
|
a <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> fájlban.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ezek a bejegyzések tudvalevõleg mûködnek Riva128 chip-en, az nv.o X szerver
|
|
vezérlõ modul használatával.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para><programlisting>
|
|
Section "Modes"
|
|
Identifier "Modes[0]"
|
|
Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628
|
|
Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425
|
|
Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525
|
|
Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan
|
|
Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310
|
|
Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan
|
|
Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan
|
|
EndSection
|
|
</programlisting></para>
|
|
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>DGA & MPLAYER</title>
|
|
<para>
|
|
A DGA két helyen használható az <application>MPlayer</application>ben: Az SDL
|
|
vezérlõnek elõírhatod a használatát (<option>-vo sdl:driver=dga</option>) és
|
|
a DGA vezérlõben (<option>-vo dga</option>). A fent említettek vonatkoznak mind
|
|
a kettõre; a következõ részben leírom, hogyan mûködik az <application>MPlayer</application>
|
|
DGA vezérlõje.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>TULAJDONSÁGOK</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DGA vezérlõ használatát a <option>-vo dga</option> kapcsoló parancssorban
|
|
történõ megadásával írhatod elõ. Alapértelmezésként az videó eredeti
|
|
felbontásához legközelebb álló felbontásra vált. Szándékosan figyelmen kívül
|
|
hagyja a <option>-vm</option> és <option>-fs</option> kapcsolókat
|
|
(videó mód váltás engedélyezése és teljes képernyõ) - mindig a lehetõ legtöbbet
|
|
megpróbálja elfedni a képernyõdbõl a videó mód váltásával, így megspórolja a
|
|
képméretezéshez szükséges plusz CPU ciklusokat. Ha nem tetszik az általa
|
|
választott mód, kényszerítheted, hogy az általad megadott felbontáshoz
|
|
legközelebbit keresse meg az <option>-x</option> és <option>-y</option> kapcsolókkal.
|
|
A <option>-v</option> kapcsoló beírásának hatására a DGA vezérlõ sok egyéb
|
|
mellett kilistázza az aktuális <filename>XF86Config</filename> fájl által
|
|
támogatott összes felbontást. DGA2 használata esetén elõírhatod a színmélységet
|
|
is a <option>-bpp</option> kapcsolóval. Az érvényes színmélységek 15, 16, 24 és 32.
|
|
A hardvereden múlik, hogy ezek a színmélységek alapból támogatottak-e vagy
|
|
(valószínûleg lassú) konverziót kell végezni.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
<para>
|
|
Ha vagy olyan szerencsés, hogy elegendõ memóriád van az egész, nem képernyõn
|
|
lévõ kép bemásolásához, a DGA vezérlõ dupla bufferelést fog használni, ami
|
|
egyenletesebb film lejátszást eredményez. Kiírja, hogy a dupla bufferelés
|
|
engedélyezett-e vagy sem.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A dupla bufferelés azt jelenti,h ogy a videód következõ képkockája a memória
|
|
egy nem megjelenített részére másolódik, amíg az aktuális képkocka van a
|
|
képernyõn. Ha kész a következõ képkocka, a grafikus chip megkapja az új kép
|
|
memóriabeli helyét, és egyszerûen onnan megjeleníti a képet. Eközben a másik
|
|
buffer ismét feltöltõdik új videó adattal.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A dupla bufferelés bekapcsolható a <option>-double</option> kapcsolóval, vagy
|
|
letiltható a <option>-nodouble</option>-lal. A jelenlegi alapértelmezett
|
|
beállítás szerint le van tiltva a dupla bufferelés. DGA vezérlõ használata
|
|
esetén az onscreen display (OSD) csak akkor mûködik, ha a dupla bufferelés
|
|
engedélyezve van. Azonban a dupla bufferelés nagy sebességcsökkenéssel járhat
|
|
(az én K6-II+ 525 gépemen további 20% CPU idõ!) a hardvered DGA implementációjától
|
|
függõen.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>SEBESSÉGI ADATOK</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Általánosságban a DGA framebuffer elérésének legalább olyan gyorsnak
|
|
kell lennie, mint az X11-es vezérlõnek a teljes képernyõs képhez szükséges
|
|
kiegészítõk használatával. Az <application>MPlayer</application> által kiírt
|
|
százalékos sebesség értékeket azonban fenntartással kezeld, mert például az
|
|
X11-es vezérlõ esetén nem tartalmazzák azt az idõt, ami az X szervernek kell
|
|
a kirajzoláshoz. Hurkold rá a terminált egy soros vonalra és indítsd el a
|
|
<command>top</command> programot, akkor megtudod mi is történik valójában a
|
|
dobozodban.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<para>
|
|
Kijelenthetjük, hogy a DGA gyorsítása a 'normális' X11-es használathoz képest
|
|
erõteljesen függ a grafikus kártyádtól és hogy a hozzá tartozó X szerver modul
|
|
mennyire optimalizált.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha lassú rendszered van, jobb ha 15 vagy 16 bites színmélységet használsz,
|
|
mivel ezek fele akkora memória sávszélességet igényelnek, mint a 32 bites
|
|
megjelenítés.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A 24 bites színmélység használata is jó ötlet, ha a kártyád natívan támogatja a
|
|
32 bites mélységet, mivel ez is 25%-kal kevesebb adatátvitelt jelent a 32/32
|
|
módhoz képest.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Láttam pár AVI fájlt 266-os Pentium MMX-en lejátszva. Az AMD K6-2 CPU-k is
|
|
mûködnek 400 MHZ vagy afölött.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>ISMERT HIBÁK</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Nos, az XFree néhány fejlesztõje szerint a DGA egy szörnyeteg. Õk azt mondják,
|
|
jobb ha nem használod. Az implementációja nem mindig tökéletes az XFree-hez
|
|
tartozó chipset vezérlõkkel.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Az XFree 4.0.3 és az <filename>nv.o</filename> esetén van egy hiba, ami
|
|
érdekes színeket eredményez.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
ATI vezérlõ esetén egynél többször kell visszaváltani a módot a DGA-s
|
|
lejátszás után.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Néhány vezérlõ egyszerûen képtelen visszaváltani normál felbontásra
|
|
(használd a <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap> és
|
|
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad -</keycap>
|
|
kombinációkat a kézi váltáshoz).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Néhány vezérlõ egyszerûen rossz színeket jelenít meg.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Néhány vezérlõ hamis adatot ad a processz címterébe bemappolt memória méretérõl,
|
|
így a vo_dga nem használ dupla bufferelést (SIS?).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Néhány vezérlõ egy használható módot sem jelez. Ebben az esetben a
|
|
DGA vezérlõ összeomlik és azt írja, hogy 100000x100000-es értelmetlen mód
|
|
vagy valami hasonló.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Az OSD csak engedélyezett dupla buffereléssel mûködik (különben villog).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<!--</sect1>-->
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="sdl">
|
|
<title>SDL</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) tulajdonképpen egy
|
|
egységesített videó/audió interfész. Az ezt használó programok csak az
|
|
SDL-rõl tudnak, arról nem, az hogy milyen videó és audió vezérlõt használ.
|
|
Például egy SDL-t használó Doom port futhat svgalib, aalib, X, fbdev és
|
|
még más vezérlõk segítségével, de neked csak (például) a videó vezérlõt kell
|
|
megadnod az <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar> környezeti változóval. Legalábbis
|
|
elméletben.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application>rel mi az X11 vezérlõ szoftveres
|
|
képméretezõ képességét használtuk XVideo-t nem támogató kártyák/vezérlõk
|
|
esetén, amíg el nem készült a mi saját (gyorsabb, szebb) szoftveres méretezõnk.
|
|
Használtuk az aalib kimeneti képességét is, de most már abból is van saját,
|
|
ami sokkal komfortosabb. A DGA módja jobb volt a mienkénél, legalábbis a
|
|
közelmúltig. Vágod? :)
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Segít pár hibás vezérlõ/kártya esetén is, ha a videó szaggatott (nem lassú
|
|
rendszer miatt) vagy az audió késett.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az SDL videó kimenet támogatja a feliratok megjelenítését a film alatt, a
|
|
(ha van) fekete soron.
|
|
</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>Számos parancssori kapcsoló van az SDL-hez:</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-vo sdl:driver=<replaceable>név</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
elõírja a használni kívánt SDL videó vezérlõt (pl. <literal>aalib</literal>,
|
|
<literal>dga</literal>, <literal>x11</literal>)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-ao sdl:<replaceable>name</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
elõírja a használni kívánt SDL audió vezérlõt (pl. <literal>dsp</literal>,
|
|
<literal>esd</literal>, <literal>artsc</literal>)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-noxv</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
letiltja a XVideo hardveres gyorsítását
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-forcexv</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
megpróbálja kikényszeríteni az XVideo gyorsítást
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Csak SDL alatt használható billentyûk</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row><entry>Gomb</entry><entry>Tevékenység</entry></row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry><keycap>c</keycap></entry><entry>
|
|
váltás az elérhetõ teljes képernyõs módok között
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>
|
|
váltás normál módra
|
|
</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Ismert hibák:</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Az sdl:driver=aalib konzol vezérlõ alatt leütött billentyûk a végtelenségig
|
|
ismétlõdnek. (Használd a <option>-vo aa</option>-t!) Ez egy SDL hiba, nem
|
|
tudunk segíteni rajta (tesztelve SDL 1.2.1-el).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
NE HASZNÁLD AZ SDL-T GUI-VAL! Nem úgy mûködik, ahogy kellene neki.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="svgalib">
|
|
<title>SVGAlib</title>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>TELEPÍTÉS</title>
|
|
<para>
|
|
Telepítened kell az svgalib-et és a fejlesztõi csomagjait ahhoz, hogy az
|
|
<application>MPlayer</application> elkészítse az SVGAlib vezérlõjét (automatikusan
|
|
felismeri, de lehet kényszeríteni is rá) és ne felejtsd el átírni a
|
|
<filename>/etc/vga/libvga.config</filename> fájlt, hogy megfeleljen a kártyádnak
|
|
és a monitorodnak.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>
|
|
Ne használd a <option>-fs</option> kapcsolót, mert bekapcsolja a szoftveres
|
|
méretezést és lassú. Ha tényleg szükség van rá, használd a
|
|
<option>-sws 4</option> kapcsolót, ami rossz minõséget ad, de valamivel gyorsabb.
|
|
</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<formalpara><title>EGA (4BPP) TÁMOGATÁS</title>
|
|
<para>
|
|
Az SVGAlib tartalmazza az EGAlib-et és az <application>MPlayer</application> így
|
|
képes bármely film 16 színben történõ megjelenítésére, lehetõvé téve az alábbi
|
|
beállítások használatát:
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
EGA kártya EGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
EGA kártya CGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
A bpp (bit per pixel) értéket kézzel kell 4-re állítanod:
|
|
<option>-bpp 4</option>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A filmet valószínûleg át kell méretezni, hogy megfeleljen az EGA módnak:
|
|
<screen>-vf scale=640:350</screen>
|
|
or
|
|
<screen>-vf scale=320:200</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ehhez gyors, de rossz minõséget produkáló méretezõ rutin kell:
|
|
<screen>-sws 4</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Talán az automatikus arány-javítást kikapcsolhatod:
|
|
<screen>-noaspect</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><para>
|
|
A kísérleteimbõl úgy tûnik, a legjobb képminõség EGA monitorokon
|
|
a világosság enyhe csökkentésével állítható elõ:
|
|
<option>-vf eq=-20:0</option>. Nálam szükséges volt az audió mintavételi
|
|
ráta csökkentése is, mert a hang szétesett 44kHz-en:
|
|
<option>-srate 22050</option>.
|
|
</para></note>
|
|
|
|
<para>
|
|
Csak az <option>expand</option> szûrõ segítségével tudod bekapcsolni a
|
|
feliratokat és az OSD-t, lásd a man oldalt a megfelelõ paraméterekért.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="fbdev">
|
|
<title>Framebuffer kimenet (FBdev)</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az FBdev elkészítése automatikusan kiválasztódik a
|
|
<filename>./configure</filename> során. Olvasd el a framebuffer dokumentációt
|
|
a kernel forrásban (<filename>Documentation/fb/*</filename>) a bõvebb
|
|
információkért.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák, mint
|
|
például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-t (vagy régebbit?): Nos, a VESAfb még
|
|
elérhetõ, de be kell töltened a SciTech Display Doctor-t (egykori UniVBE),
|
|
mielõtt betöltenéd a Linuxot. Használj DOS boot lemezt vagy valamit. És ne
|
|
felejtsd el regisztrálni az UniVBE-det! ;))
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az FBdev kimenetnek a fentiek mellett van néhány paramétere is:
|
|
</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-fb</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
megadhatod a használni kívánt framebuffer eszközt (alapértelmezett: <filename>/dev/fb0</filename>)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-fbmode</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
használni kívánt mód neve (a <filename>/etc/fb.modes</filename> fájlnak megfelelõen)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-fbmodeconfig</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
módokat tartalmazó konfigurációs fájl (alapértelmezett: <filename>/etc/fb.modes</filename>)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-monitor-hfreq</option></term>
|
|
<term><option>-monitor-vfreq</option></term>
|
|
<term><option>-monitor-dotclock</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">fontos</emphasis> értékek, lásd
|
|
<filename>example.conf</filename>
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha egy különleges módra akarsz váltani, akkor így használd:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vm -fbmode <replaceable>mod_neve</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Magában a <option>-vm</option> kiválasztja a legmegfelelõbb módot a
|
|
<filename>/etc/fb.modes</filename> fájlból. Használható együtt a
|
|
<option>-x</option> és <option>-y</option> kapcsolókkal is. A
|
|
<option>-flip</option> kapcsoló csak akkor támogatott, ha a film pixel
|
|
formátuma megfelel a videó mód pixel formátumának. Figyelj a bpp
|
|
értékére, az fbdev vezérlõ az aktuálisat próbálja meg használni, vagy
|
|
ha megadsz valamit a <option>-bpp</option> kapcsolóval, akkor azt.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
A <option>-zoom</option> kapcsoló nem támogatott (használd a <option>-vf scale</option>-t).
|
|
Nem használhatsz 8bpp (vagy kevesebb) módokat.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Valószínûleg el szeretnéd tüntetni a kurzort:
|
|
<screen>echo -e '\033[?25l'</screen>
|
|
vagy
|
|
<screen>setterm -cursor off</screen>
|
|
és a képernyõvédõt:
|
|
<screen>setterm -blank 0</screen>
|
|
Kurzor visszakapcsolása:
|
|
<screen>echo -e '\033[?25h'</screen>
|
|
vagy
|
|
<screen>setterm -cursor on</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>
|
|
Az FBdev videó mód váltása <emphasis>nem mûködik</emphasis> a VESA
|
|
framebufferrel és ne is kérd, hogy mûködjön, mivel ez nem az
|
|
<application>MPlayer</application> korlátja.
|
|
</para>
|
|
</note>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mga_vid">
|
|
<title>Matrox framebuffer (mga_vid)</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról
|
|
szól, az <systemitem>mga_vid</systemitem> kernel vezérlõrõl.
|
|
Van benne hardveres VSYNC támogatás tripla buffereléssel. Mûködik mind
|
|
framebufferes konzolon, mind X alatt.
|
|
</para>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>
|
|
Mindez csak Linux alatt! Nem-Linux (FreeBSD-n tesztelve) rendszereken a
|
|
<link linkend="vidix">VIDIX</link>-et használhatod helyette!
|
|
</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title>Telepítés:</title>
|
|
<step><para>
|
|
A használatához elõször <filename>mga_vid.o</filename>-t kell forgatnod:
|
|
<screen>
|
|
cd drivers
|
|
make<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Majd hozd létre a <filename>/dev/mga_vid</filename> eszközt:
|
|
<screen>mknod /dev/mga_vid c 178 0</screen>
|
|
és töltsd be a vezérlõt
|
|
<screen>insmod mga_vid.o</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Ellenõrizd a memória méret detektálását a <command>dmesg</command>
|
|
parancs segítségével. Ha hibásan írja, használd a
|
|
<option>mga_ram_size</option> kapcsolót
|
|
(elõtte <command>rmmod mga_vid</command>),
|
|
a kártya memóriájának MB-ban történõ megadásához:
|
|
<screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Az automatikus betöltéshez/törléshez elõször írd be ezt a sort a
|
|
<filename>/etc/modules.conf</filename> fájlod végére:
|
|
|
|
<programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting>
|
|
|
|
Majd másold be a <filename>mga_vid.o</filename> modult a megfelelõ
|
|
helyre a <filename>/lib/modules/<replaceable>kernel
|
|
verzió</replaceable>/<replaceable>valahol</replaceable></filename> könyvtárba.
|
|
</para><para>
|
|
Ezután futtasd le a
|
|
<screen>depmod -a</screen>
|
|
parancsot.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Ezekután le kell fordítanod (újra) az <application>MPlayer</application>t, a
|
|
<filename>./configure</filename> meg fogja találni a
|
|
<filename>/dev/mga_vid</filename>-et és elkészíti az 'mga' vezérlõt. Az
|
|
<application>MPlayer</application>ben a <option>-vo mga</option> kapcsolóval
|
|
használhatod, ha matroxfb konzolod van vagy a <option>-vo xmga</option>-val
|
|
XFree86 3.x.x vagy 4.x.x alatt.
|
|
</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az mga_vid vezérlõ együttmûködik az Xv-vel.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <filename>/dev/mga_vid</filename> eszköz fájlt megnézheted némi infóért
|
|
például a
|
|
<screen>cat /dev/mga_vid</screen>
|
|
segítségével és beállíthatod a fényerõsséget:
|
|
<screen>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
|
|
<title>3Dfx YUV támogatás</title>
|
|
<para>
|
|
Ez a vezérlõ a kernel tdfx framebuffer vezérlõjét használja a filmek
|
|
YUV gyorsításával történõ lejátszásához. Kell hozzá egy kernel tdfxfb
|
|
támogatással, és egy újrafordítás a
|
|
<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
|
|
paranccsal.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="opengl">
|
|
<title>OpenGL kimenet</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> támogatja a filmek OpenGL-lel történõ
|
|
megjelenítését is, de ha a platformod/vezérlõd támogatja az Xv-t, inkább azt
|
|
használd PC-n Linux-szal, az OpenGL teljesítménye észrevehetõen gyengébb. Ha
|
|
Xv támogatás nélküli X11-ed van, az OpenGL jó alternatíva lehet.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Sajnos nem minden vezérlõ támogatja ezt a tulajdonságot. A Utah-GLX vezérlõk
|
|
(az XFree86 3.3.6-hoz) minden kártya esetén támogatják.
|
|
Lásd a <ulink url="http://utah-glx.sf.net"/> oldalt a részletes telepítési
|
|
leíráshoz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az XFree86(DRI) 4.0.3 vagy késõbbi támogatja az OpenGL-t Matrox és Radeon
|
|
kártyákkal, a 4.2.0 vagy késõbbi Rage128-cal.
|
|
Lásd a <ulink url="http://dri.sf.net"/> oldalt a letöltéshez és a telepítési
|
|
utasításokért.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Egy felhasználónk tanácsa: a GL videó kimenetet függõlegesen szinkronizált
|
|
TV kimenet elõállításához is felhasználhatod. Csak be kell állítanod egy
|
|
környezeti változót (legalábbis az nVidia-n):
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<command>export $__GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="aalib">
|
|
<title>AAlib - szöveges módú megjelenítés</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az AAlib egy függvény könyvtár grafika karakteres módban történõ megjelenítéséhez,
|
|
egy nagyszerû ASCII renderelõ segítségével. Már jelenleg is <emphasis>rengeteg</emphasis>
|
|
program támogatja, például a Doom, Quake, stb. Az <application>MPlayer</application>ben
|
|
is van egy roppant jól használható vezérlõ hozzá. Ha a <filename>./configure</filename>
|
|
talál telepített aalib-et, az aalib libvo vezérlõ alapértelmezett lesz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pár billentyû segítségével állíthatod a renderelési opciókat az AA Ablakban:
|
|
</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row><entry>Gomb</entry><entry>Mûvelet</entry></row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>
|
|
kontraszt csökkentése
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>
|
|
kontraszt növelése
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>
|
|
fényerõ csökkentése
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>
|
|
fényerõ növelése
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>
|
|
gyors renderelés be/kikapcsolása
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry>
|
|
dithering módjának beállítása (nincs, hiba eloszlás, Floyd Steinberg)
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry>
|
|
kép megfordítása
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>8</keycap></entry><entry>
|
|
váltás az aa és az <application>MPlayer</application> vezérlése között
|
|
</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>A következõ parancssori kapcsolókat használhatod:</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
OSD színének megváltoztatása
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-aasubcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Felirat színének megváltoztatása
|
|
</para><para>
|
|
ahol a <replaceable>V</replaceable> lehet:
|
|
<literal>0</literal> (normális),
|
|
<literal>1</literal> (sötét),
|
|
<literal>2</literal> (vastag),
|
|
<literal>3</literal> (félkövér betû),
|
|
<literal>4</literal> (ellentétes),
|
|
<literal>5</literal> (speciális).
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>Maga az AAlib számtalan lehetõséget biztosít. Itt van pár fontosabb:</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-aadriver</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Beállítja a javasolt aa vezérlõt (X11, curses, Linux).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-aaextended</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Mind a 256 karakter használata.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-aaeight</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Nyolc bites ASCII.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-aahelp</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Kiírja az összes aalib kapcsolót.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>
|
|
A renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et
|
|
(aalib használata X alatt) használsz, a legalacsonyabb a standard,
|
|
nem framebuffer-es konzolon. Használd az SVGATextMode-ot a nagy
|
|
felbontás beállításához, és élvezd! (másodlagos Hercules kártyák a
|
|
sirályak :)) (de SZVSZ használhatod a
|
|
<option>-vf 1bpp</option> kapcsolót is a hgafb-en megjelenõ grafikához :)
|
|
</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <option>-framedrop</option> kapcsoló használatát javasoljuk, ha nem
|
|
elég gyors a géped az összes képkocka rendeléséhez!
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Terminálon lejátszva jobb sebességet és minõséget kapsz a Linux vezérlõvel,
|
|
mint a curses-szal (<option>-aadriver linux</option>). De ehhez írási joggal
|
|
kell rendelkezned a <filename>/dev/vcsa<replaceable><terminal></replaceable></filename>
|
|
fájlhoz! Ezt az aalib nem ismeri fel magától, de a vo_aa megpróbálja
|
|
megtalálni a legjobb módot.
|
|
Lásd a <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> oldalt a további
|
|
tuningolási dolgokhoz.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="caca">
|
|
<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> - Színes ASCII Art függvénykönyvtár</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink>
|
|
függvénykönyvtár egy grafikus könyvtár, ami szöveget jelenít meg pixelek helyett, így
|
|
mûködik régebbi videó kártyákkal vagy szöveges terminálokon is. Hasonló a népszerû
|
|
<systemitem class="library">AAlib</systemitem> könyvtárhoz.
|
|
A <systemitem class="library">libcaca</systemitem>-nak egy terminál kell a mûködéshez, így
|
|
bármilyen Unix rendszeren (beleértve a Mac OS X-et) mûködik, vagy a
|
|
<systemitem class="library">slang</systemitem> vagy az
|
|
<systemitem class="library">ncurses</systemitem> vagy DOS alatt a
|
|
<systemitem class="library">conio.h</systemitem> illetve Windows rendszereken
|
|
akár a <systemitem class="library">slang</systemitem> vagy az
|
|
<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (Cygwin emuláción keresztül) vagy
|
|
a <systemitem class="library">conio.h</systemitem> könyvtárak használatával. Ha
|
|
a <filename>./configure</filename>
|
|
megtalálja a <systemitem class="library">libcaca</systemitem>-t, a caca libvo vezérlõ
|
|
elkészül.
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>A különbség az <systemitem class="library">AAlib</systemitem>-hez képest
|
|
a következõek:</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
16 elérhetõ szín a karakter kimenetre (256 színû párok)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
színes kép dithering
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>De a <systemitem class="library">libcaca</systemitem>-nak megvan az
|
|
alábbi korlátja:</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
nincs fényerõ, kontraszt és gamma támogatás
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pár billentyûvel szabályozhatod a caca ablakban a renderelés opcióit:
|
|
</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row><entry>Gomb</entry><entry>Mûvelet</entry></row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>
|
|
Váltás a <systemitem class="library">libcaca</systemitem> dithering metódusai között.
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry>
|
|
A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> antialiasing ki-/bekapcsolása.
|
|
</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry>
|
|
A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> háttérbe küldése.
|
|
</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> figyel pár környezeti változót is:</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>CACA_DRIVER</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Állítsd be a javasolt caca vezérlõt, pl. ncurses, slang, x11.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>CACA_GEOMETRY (csak X11)</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Megadja a sorok és oszlopok számát, pl. 128x50.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>CACA_FONT (csak X11)</option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Megadja a használni kívánt betûtípust, pl. fixed, nexus.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Használd a <option>-framedrop</option> kapcsolót ha a számítógéped nem elég
|
|
gyors az összes képkocka rendeléséhez.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="vesa">
|
|
<title>VESA - kimenet a VESA BIOS-hoz</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ezt a vezérlõt egy <emphasis role="bold">általános vezérlõként</emphasis>
|
|
terveztük meg és vezettük be bármilyen, VESA VBE 2.0 kompatibilis BIOS-szal
|
|
rendelkezõ monitorkártya esetében. A másik elõnye ennek a vezérlõnek, hogy
|
|
megpróbálja használni a TV kimenetet.
|
|
<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Dátum: 1998. szeptember 16.
|
|
</citetitle> (70. oldal) ezt írja:
|
|
</para>
|
|
|
|
<blockquote>
|
|
<formalpara><title>Duál-Vezérlõs Tervezés</title>
|
|
<para>
|
|
A VBE 3.0 támogatja a duál-vezérlõs tervezést, feltételezve hogy általában
|
|
mindkét vezérlõt ugyanaz az OEM biztosítja, egy BIOS ROM vezérlésével
|
|
ugyan azon a grafikus kártyán, lehetséges az alkalmazás számára elrejteni
|
|
azt a tényt, hogy valójában két vezérlõ van jelen. Ez ugyan megakadályozza
|
|
a vezérlõk egyidejûleg történõ egyedi használatát, azonban lehetõvé teszi
|
|
a VBE 3.0 elõtt kiadott alkalmazások normális mûködését. A 00h VBE funció
|
|
(Vezérlõ információkkal tér vissza) a két vezérlõ kombinált információit
|
|
adja vissza, beleértve a használható módok kombinált listáját. Ha az
|
|
alkalmazás kiválaszt egy módot, a megfelelõ vezérlõ aktiválódik. Az összes
|
|
többi VBE funkció ezután az aktív vezérlõvel dolgozik.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
</blockquote>
|
|
|
|
<para>
|
|
Így van esélyed a TV kimenet használatára ezzel a vezérlõvel.
|
|
(Gondolom a TV-out legtöbbször legalább egyedülálló fej vagy egyedüli kimenet.)
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist spacing="compact">
|
|
<title>ELÕNYÖK</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Van esélyed a film nézésre akkor is <emphasis role="bold">ha a Linux nem ismeri</emphasis>
|
|
a videó hardveredet.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Nem kell telepítened semmiféle grafikus dolgot a Linuxodra (mint pl. X11 (AKA XFree86),
|
|
fbdev és így tovább). Ez a vezérlõ fut <emphasis role="bold">szöveges-módban</emphasis>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Jó eséllyel <emphasis role="bold">mûködõ TV-kimenetet</emphasis> kapsz.
|
|
(Legalábbis az ATI kártyákon).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Ez a vezérlõ meghívja az <function>int 10h</function> kezelõt így nem
|
|
emulátor - <emphasis role="bold">igazi</emphasis> dolgokat hív az
|
|
<emphasis>igazi</emphasis> BIOS-ban <emphasis>valós-módban</emphasis>
|
|
(valójában vm86 módban).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Használhatod a VIDIX-et vele, így gyorsított videó megjelenítést kapsz
|
|
<emphasis role="bold">és</emphasis> TV kimenetet egy idõben!
|
|
(Javasolt az ATI kártyákhoz.)
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Ha VESA VBE 3.0+-od van, és megadtad a
|
|
<option>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</option>-ot valahol
|
|
(konfigurációs fájlban vagy paranccsorban), a lehetõ legjobb frissítési rátát kapod.
|
|
(Általános Idõzítõ Formulát használva). Ezen képesség engedélyezéséhez meg kell adnod
|
|
a monitorod <emphasis role="bold">összes</emphasis> opcióját.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist spacing="compact">
|
|
<title>HÁTRÁNYOK</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Csak <emphasis role="bold">x86 rendszereken</emphasis> mûködik.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Csak a <systemitem class="username">root</systemitem> használhatja.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Jelenleg csak <emphasis role="bold">Linux</emphasis> alatt elérhetõ.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>
|
|
Ne használd ezt a vezérlõt <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>-tal!
|
|
Nem fog menni!
|
|
</para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>A VESA PARANCSSORI KAPCSOLÓI</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-vo vesa:<replaceable>opts</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
jelenleg felismert: <literal>dga</literal> a dga mód használatához és
|
|
<literal>nodga</literal> a dga mód letiltásához. A dga módban engedélyezheted
|
|
a dupla bufferelést a <option>-double</option> kapcsolóval. Megjegyzés: ezen
|
|
paraméterek elhagyásával engedélyezed a dga mód <emphasis role="bold">automatikus
|
|
detektálását</emphasis>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<itemizedlist spacing="compact">
|
|
<title>ISMERT PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSAIK</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Ha telepítettél <emphasis role="bold">NLS</emphasis> betûtípust a Linux rendszeredre
|
|
és VESA vezérlõt használsz szöveges-módban, akkor az <application>MPlayer</application>bõl
|
|
való kilépés után a <emphasis role="bold">ROM betûtípusa</emphasis> lesz betöltve a nemzeti
|
|
helyett.
|
|
A nemzeti betûkészletet újra betöltheted pl. a Mandrake/Mandriva disztribúcióban
|
|
található <command>setsysfont</command> nevû segédprogram használatával.
|
|
(<emphasis role="bold">Tanács</emphasis>: Ugyan ez a segédprogram használható az
|
|
fbdev honosítására is).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Some <emphasis role="bold">Linux graphics drivers</emphasis> don't update
|
|
active <emphasis role="bold">BIOS mode</emphasis> in DOS memory.
|
|
Tehát ha ilyen problémáid vannak - mindig csak <emphasis role="bold">szöveges módban</emphasis>
|
|
használd a VESA vezérlõt. Különben a szöveges mód (#03) aktiválódik mindenképp
|
|
és újra kell indítanod a számítógépedet.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Gyakran a VESA vezérlõ bezárása után <emphasis role="bold">fekete</emphasis>
|
|
képernyõt kapsz. Hogy visszaállítsd a képernyõdet az eredeti állapotába - egyszerûen csak
|
|
válts át másik konzolra (az <keycap>Alt</keycap>+<keycap>F<x></keycap> gombok
|
|
megnyomásával) majd válts vissza ugyanígy.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
A <emphasis role="bold">mûködõ TV kimenethez</emphasis> be kell dugnod a
|
|
TV-csatlakozót mielõtt betöltene a PC-d, mivel a videó BIOS csak egyszer,
|
|
a POST eljárás során inicializálja magát.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="x11">
|
|
<title>X11</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha lehet, kerüld el! Az X11-es kimenetnek (megosztott memória kiterjesztést használnak),
|
|
nincs semmilyen hardveres támogatásuk. Tudja ugyan (MMX/3DNow/SSE által gyorsítva, de
|
|
így is lassan) a szoftveres méretezést, használhatod a <option>-fs -zoom</option>
|
|
kapcsolókat. A legtöbb hardverben benne van a hardveres méretezés támogatása, használd
|
|
a <option>-vo xv</option> kimenetet hozzá vagy a <option>-vo xmga</option>-t a Matrox
|
|
kártyákhoz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A probléma az, hogy a legtöbb kártya vezérlõje nem támogatja a hardveres
|
|
gyorsítást a második fejen/TV-n. Ezekben az esetekben zöld/kék színû
|
|
ablakot látsz a film helyett. Az ilyen esetekben jön jól ez a vezérlõ,
|
|
de erõs CPU-val kell rendelkezned a szoftveres méretezés használatához.
|
|
Ne használd az SDL vezérlõ szoftveres kimenetét+méretezõjét, annak még
|
|
rosszabb a képminõsége!
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A szoftveres méretezés nagyon lassú, jobb, ha megpróbálsz videó módot váltani
|
|
inkább. Az egyszerûbb. Lásd a <link linkend="dga-modelines">DGA rész
|
|
modeline-jait</link>, és írd be õket az <filename>XF86Config</filename>
|
|
fájlba.
|
|
|
|
<itemizedlist spacing="compact">
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Ha XFree86 4.x.x-ed van: használd a <option>-vm</option> kapcsolót. Ez átvált
|
|
egy olyan felbontásra, amin elfér a film. Ha mégsem:
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
XFree86 3.x.x-szel: körkörösen végigmehetsz az elérhetõ felbontásokon a
|
|
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>plusz</keycap>
|
|
és
|
|
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>minusz</keycap>
|
|
gombokkal.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha nem találod a beszúrt módokat, nézd át az XFree86 kimenetét. Néhány
|
|
vezérlõ nem tud alacsony pixelclock-ot használni, ami szükséges az alacsony
|
|
felbontású videó módokhoz.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="vidix">
|
|
<title>VIDIX</title>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>BEVEZETÉS</title>
|
|
<para>
|
|
A <acronym>VIDIX</acronym> a <emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
|
|
<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>
|
|
rövidítése. A VIDIX-et egy felhasználói térben használható vezérlõként tervezték és
|
|
mutatták be, mely olyan videó teljesítményt nyújt, mint az mga_vid a Matrox kártyákon.
|
|
Ráadásul könnyen portolható.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
<para>
|
|
Ezt az interfészt úgy tervezték meg, hogy illeszkedjen a már létezõ videó
|
|
gyorsító interfészekhez (mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) egy állandó
|
|
sémával. Magas szintû interfészt biztosít a BES (BackEnd Scalers) néven ismert
|
|
chip-ekhez vagy az OV-hoz (Video Overlays). Nem nyújt a grafikus szerverekhez
|
|
hasonló alacsony szintû interfészt. (Nem akarok versenyezni a z X11 csapattal a
|
|
grafikus mód váltásban). Pl. ezen interfész fõ célja a videó lejátszás sebességének
|
|
maximalizálása.
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist spacing="compact">
|
|
<title>HASZNÁLAT</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Használhatsz egyedülálló videó kimeneti vezérlõt: <option>-vo xvidix</option>.
|
|
Ez a vezérlõ a VIDIX-es technológia X11-es front end-je. X szerver kell hozzá
|
|
és csak X szerverrel mûködik. Jegyezd meg, hogy mivel közvetlenül éri el a hardvert
|
|
az X vezérlõ megkerülésével, a grafikus kártya memóriájában lévõ pixmap-ok sérülhetnek.
|
|
Ezt elkerülheted az X által használt videó memória korlátozásával, amit az XF86Config
|
|
"VideoRam" opciójával adhatsz meg az eszköz részben. Ajánlott ezt a kártyádon lévõ
|
|
memória mínusz 4 MB-ra állítani. Ha kevesebb, mint 8 MB videó ram-od van, akkor
|
|
ehelyett használhatod az "XaaNoPixmapCache" opciót a képernyõ részben.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Van egy konzolos VIDIX vezérlõ: <option>-vo cvidix</option>.
|
|
Ehhez egy mûködõ és inicializált frambuffer kell a legtöbb kártyánál (vagy különben
|
|
csak összeszemeteled a képernyõd), és hasonló eredményt kapsz, mint a
|
|
<option>-vo mga</option> vagy <option>-vo fbdev</option> kapcsolókkal. Az nVidia
|
|
kártyák azonban képesek tényleges grafikus kimenetre igazi szöveges konzolon.
|
|
Lásd az <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> részt a további információkért.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Használhatod a VIDIX aleszközt, ami számos videó kimeneti vezérlõvel együtt használható,
|
|
például: <option>-vo vesa:vidix</option>
|
|
(<emphasis role="bold">csak Linux</emphasis>) és
|
|
<option>-vo fbdev:vidix</option>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Igazából nem számít, hogy melyik videó kimeneti vezérlõt használod együtt a
|
|
<emphasis role="bold">VIDIX</emphasis>-szel.
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist spacing="compact">
|
|
<title>KÖVETELMÉNYEK</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
A videó kártyának grafikus módban kell lennie (kivéve az nVidia kártyákat a
|
|
<option>-vo cvidix</option> kimeneti vezérlõvel).
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
Az <application>MPlayer</application> videó kimeneti vezérlõnek tudnia kell
|
|
aktiválni a videó módot és információkat kell tudnia átadni a VIDIX aleszköznek
|
|
a szerver videó karakterisztikájáról.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>HASZNÁLATI MÓDOK</title>
|
|
<para>
|
|
Ha a VIDIX-et <emphasis role="bold">aleszközként</emphasis> használod (<option>-vo
|
|
vesa:vidix</option>), akkor a videó mód konfigurációt a videó kimeneti vezérlõ
|
|
(röviden <emphasis role="bold">vo_server</emphasis>) végzi. Ezért az
|
|
<application>MPlayer</application> parancssorában ugyan azokat a kulcsokat
|
|
használhatod, mint a vo_server-rel. Ráadásul ismeri a <option>-double</option>
|
|
kulcsot mint globálisan látható paramétert. (Javaslom ezen kulcs VIDIX-szel
|
|
történõ használatát legalább az ATI kártyával). Ami a <option>-vo xvidix</option>-et
|
|
illeti, most csak a következõ kapcsolókat ismeri: <option>-fs -zoom -x -y -double</option>.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
<para>
|
|
A parancssorban harmadik alkapcsolóként megadhatod közvetlenül a VIDIX vezérlõjét:
|
|
|
|
<screen>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
|
or
|
|
<screen>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
|
|
|
De ez veszélyes, inkább ne használd. Ebben az esetben a megadott vezérlõ
|
|
lesz kényszerítve, így az eredmény megjósolhatatlan
|
|
(<emphasis role="bold">lefagyaszthatja</emphasis> a számítógéped). CSAK akkor
|
|
csinálj ilyet, ha teljesen biztos vagy benne, hogy mûködik és az
|
|
<application>MPlayer</application> nem teszi meg automatikusan. Ez esetben
|
|
kérjük jelezd ezt a fejlesztõknek is. A helyes módszer a VIDIX argumentumok
|
|
nélküli használata, és így az automatikus detektálás engedélyezése.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Mivel a VIDIX-nek direkt hardver elérés kell, futtathatod root-ként vagy
|
|
beállíthatod a SUID bit-et az <application>MPlayer</application> binárisán
|
|
(<emphasis role="bold">Figyelem: Ez biztonsági kockázatot jelent!</emphasis>).
|
|
Alternatívaként használhatsz egy speciális kernel modult, így:
|
|
</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>
|
|
Töltsd le az svgalib (pl. 1.9.17-es) <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztõi verzióját</ulink>,
|
|
<emphasis role="bold">VAGY</emphasis>
|
|
az Alex által speciálisan az <application>MPlayer</application>rel történõ
|
|
használatra készítettet (a lefordításához nem kell az svgalib forrás)
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">innen</ulink>.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Fordítsd le a modult az <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
|
|
könyvtárban (az <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>
|
|
könyvtáron belül található, ha az svgalib oldaláról töltötted le a forrást) és
|
|
insmod-old.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
A <filename class="directory">/dev</filename> könyvtárban a megfelelõ eszközök
|
|
létrehozásához add ki a <screen>make device</screen> parancsot az <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
|
|
könyvtárban rootként.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Mozgasd át az <filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárat az
|
|
<filename class="directory">mplayer/main/libdha/svgalib_helper</filename>-be.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Szükséges, ha a forrást az svgalib oldaláról szerezted be: töröld a megjegyzést az
|
|
"svgalib_helper"-t tartalmazó CFLAGS sor elõl a
|
|
<filename class="directory">libdha/Makefile</filename>-ban.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Fordítsd újra és telepítsd a libdha-t.
|
|
</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<sect3 id="vidix-ati">
|
|
<title>ATI kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
Jelenleg a legtöbb ATI kártya natívan támogatott, a Mach64-tõl a
|
|
legújabb Radeonokig.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Két lefordított bináris van: <filename>radeon_vid</filename> a Radeonhoz és
|
|
<filename>rage128_vid</filename> a Rage 128 kártyákhoz. Elõírhatsz egyet vagy
|
|
hagyhatod a VIDIX rendszernek automatikusan kipróbálni az összes elérhetõ vezérlõt.
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="vidix-mga">
|
|
<title>Matrox kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
A Matrox G200, G400, G450 és G550 mûködik a jelentések szerint.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A vezérlõ támogatja a videó equalizereket és majdnem olyan gyors, mint a
|
|
<link linkend="mga_vid">Matrox framebuffer</link>.
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="vidix-trident">
|
|
<title>Trident kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
Van egy vezérlõ a Trident Cyberblade/i1 chipset-hez, ami
|
|
a VIA Epia alaplapokon található.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A vezérlõt
|
|
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M. Robinson</ulink>
|
|
írta és tartja karban.
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="vidix-3dlabs">
|
|
<title>3DLabs kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
Habár van vezérlõ a 3DLabs GLINT R3 és Permedia3 chip-ekhez, senki sem
|
|
tesztelte le, így örömmel fogadjuk a jelentéseket.
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="vidix-nvidia">
|
|
<title>nVidia kártya</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Egy egyedülálló tulajdonsága az nvidia_vid vezérlõnek a
|
|
<emphasis role="bold">sima, egyszerû, csak szöveges konzolon</emphasis> történõ
|
|
videó megjelenítés - framebuffer vagy X varázslag és egyebek nélkül. Ehhez a
|
|
<option>cvidix</option> videó kimenetet kell használni, amint az itt látható:
|
|
<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>pelda.avi</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="vidix-sis">
|
|
<title>SiS kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
Ez nagyon kísérleti kód, csakúgy mint az nvidia_vid.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Tesztelték SiS 650/651/740-en (a leggyakrabban használt SiS chipset verziók
|
|
a "Shuttle XPC" dobozokban).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Várjuk a visszajelzéseket!
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="directfb">
|
|
<title>DirectFB</title>
|
|
<blockquote><para>
|
|
"A DirectFB egy grafikus függvénykönyvtár, amit a beágyazott rendszereket szem elõtt
|
|
tartva terveztek meg. Maximális hardver gyorsítási teljesítményt ad minimális erõforrás
|
|
felhasználással és terheléssel." - idézet a <ulink url="http://www.directfb.org"/> oldalról
|
|
</para></blockquote>
|
|
|
|
<para>Ki fogom hagyni a DirectFB tulajdonságokat ebbõl a fejezetbõl.</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Mivel az <application>MPlayer</application> nem támogatott, mint "video
|
|
provider" a DirectFB-ben, ez a kimeneti vezérlõ engedélyezi a videó lejátszást
|
|
DirectFB-n keresztül. Természetesen gyorsított lesz, az én Matrox G400-amon a DirectFB
|
|
sebessége majdnem megegyezik az XVideo-éval.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Mindig próbáld meg a DirectFB legújabb verzióját használni. Megadhatsz
|
|
DirectFB opciókat a parancssorban a <option>-dfbopts</option> kapcsoló használatával.
|
|
A réteg választás egy aleszköz módszerével történhet, pl.: <option>-vo directfb:2</option>
|
|
(-1-es réteg az alapértelmezett: automatikus keresés)
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="dfbmga">
|
|
<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
|
|
<para>
|
|
Kérjük olvasd el a <link linkend="directfb">fõ DirectFB</link> részt az általános
|
|
információkért.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez a videó kimeneti vezérlõ engedélyezi a CRTC2-t (a második fejen) a Matrox
|
|
G400/G450/G550 kártyákon, a videót az elsõ fejtõl
|
|
<emphasis role="bold">függetlenül</emphasis> jelenítve meg.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ville Syrjala-nak van egy
|
|
<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">README</ulink>-je
|
|
és egy
|
|
<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">HOWTO</ulink>-ja
|
|
a weboldalán, ami leírja, hogy hogyan hozhatod mûködésbe a DirectFB TV kimenetet a Matrox kártyákon.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><para>
|
|
Az elsõ DirectFB verzió, amit mûködésre tudtunk bírni a
|
|
0.9.17 volt (hibás, kell hozzá az a <systemitem>surfacemanager</systemitem>
|
|
javítás a fenti URL-rõl). A CRTC2 kód portolását az
|
|
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link>-be évekig terveztük, a
|
|
<ulink url="../../tech/patches.txt">javításokat</ulink> szívesen fogadjuk.
|
|
</para></note>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="mpeg_decoders">
|
|
<title>MPEG dekóderek</title>
|
|
|
|
<sect2 id="dvb">
|
|
<title>DVB kimenet és bemenet</title>
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> támogatja a Siemens DVB chipset-tel szerelt
|
|
kártyákat olyan gyártóktól, mint a Siemens, Technotrend, Galaxis vagy a Hauppauge. A
|
|
legújabb DVB vezérlõk elérhetõek a <ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV oldalról</ulink>.
|
|
Ha szoftveres átkódolást akarsz csinálni, legalább egy 1GHz-es CPU-ra lesz szükséged.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A configure megtalálja a DVB kártyádat. Ha mégsem, kényszerítheted:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para><screen>./configure --enable-dvb</screen></para>
|
|
|
|
<para>Ha ost fejléc fájlaid vannak egy nem szabványos elérési útvonalon, add meg:</para>
|
|
|
|
<para><screen>./configure --with-extraincdir=<replaceable>DVB forrás könyvtár</replaceable>/ost/include
|
|
</screen></para>
|
|
|
|
<para>Majd fordíts és telepíts, mint rendesen.</para>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>HASZNÁLAT</title>
|
|
<para>
|
|
A hardveres dekódolás (szabványos MPEG-1/2 fájlok lejátszása) elvégezhetõ ezzel a paranccsal:
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A Szoftveres dekódolás vagy átkódolás különbözõ formátumokról MPEG-1-re egy ehhez hasonló
|
|
paranccsal érhetõ el:
|
|
</para>
|
|
<para><screen>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>yourfile.ext</replaceable>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>yourfile.ext</replaceable>
|
|
</screen></para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Figyelj rá, hogy a DVB kártyák PAL esetén csak a 288-as és 576-os, NTSC esetén a 240-es és 480-as
|
|
magasságokat ismerik. <emphasis role="bold">Muszáj</emphasis> átméretezned más magassághoz a
|
|
<option>scale=szélesség:magasság</option> kapcsolóval és a kívánt szélesség és magasság
|
|
megadásával a <option>-vf</option> kapcsolónál. A DVB kártyák számos szélességet elfogadnak,
|
|
mint például 720, 704, 640, 512, 480, 352 stb. és hardveres méretezést alkalmaznak vízszintes
|
|
irányban, így a legtöbb esetben nem kell vízszintesen méretezned. Egy 512x384 (4:3 arányú)
|
|
MPEG-4 (DivX)-hez:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen></para>
|
|
|
|
<para>Ha szélesvásznú filmed van és nem akarod átméretezni teljes magasságúra,
|
|
használhatod az <option>expand=w:h</option> szûrõt a fekete sávok hozzáadásához. Egy
|
|
640x384 MPEG-4 (DivX) megnézésénél:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha a CPU-d túl lassú a teljes méretû 720x576 MPEG-4 (DivX)-hez, próbáld meg leméretezni:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Ha a sebesség nem javul, próbáld meg a függõleges leméretezést is:</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>file.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az OSD és a feliratokhoz használd az expand szûrõ OSD tulajdonságát. Így, az
|
|
<option>expand=w:h</option> vagy <option>expand=w:h:x:y</option> helyett írj
|
|
<option>expand=w:h:x:y:1</option>-et (az ötödik paraméter, a <option>:1</option>
|
|
a végén engedélyezi az OSD render-elést). A képet egy kicsit feljebb szeretnéd
|
|
vinnni valószínûleg, hogy nagyobb hely maradjon a feliratoknak. Vagy akár a
|
|
feliratokat is felviheted, ha a TV képernyõjén kívülre esnek, használd a
|
|
<option>-subpos <0-100></option> kapcsolót ennek beállításához
|
|
(a <option>-subpos 80</option> egy jó választás).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A nem-25fps-es filmek PAL TV-n vagy lassú CPU-n való lejátszásához még add hozzá a
|
|
<option>-framedrop</option> kapcsolót.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az MPEG-4 (DivX) fájlok méretarányának megtartásához és az optimális méretezési
|
|
paraméterekhez (hardveres vízszintes és szoftveres függõleges méretezés a helyes
|
|
méretarány megtartásával) használd az új dvbscale szûrõt:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para><screen>
|
|
for a 4:3 TV: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
|
|
for a 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
|
|
</screen></para>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>Digital TV (DVB bemeneti modul)</title>
|
|
<para>A DVB kártyád segítségével digitalis TV-t is nézhetsz.</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<para>
|
|
A <command>scan</command> és <command>szap/tzap/czap/azap</command> programoknak
|
|
telepítve kell lenniük; mind benne vannak a drivers csomagban.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ellenõrizd, hogy a vezérlõid megfelelõen mûködnek egy olyan programmal, mint a
|
|
<ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
|
|
(ez a DVB bemeneti modul alapja).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Most már fordíthatsz egy <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>
|
|
fájlt, a <command>szap/tzap/czap/azap</command> által elfogadott szintaktikával, vagy
|
|
engeded a <command>scan</command>nek, hogy elkészítse neked.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha több típusú kártyád van (pl. mûholdas, földi, kábel és ATSC), a csatorna
|
|
fájlokat elmentheted
|
|
<filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
|
|
<filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>,
|
|
<filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>,
|
|
és <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename> néven,
|
|
így az <application>MPlayer</application>nek implicit javaslod ezen
|
|
fájlok használatát a <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename> helyett
|
|
és csak azt kell megadnod, hogy melyik kártyát akarod használni.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Gyõzõdj meg róla, hogy <emphasis>csak</emphasis> Free to Air
|
|
csatornák vannak a <filename>channels.conf</filename> fájlodban, vagy
|
|
az <application>MPlayer</application> a következõ nézhetõig ugrik,
|
|
de ez sokáig tart, ha egymás után sok kódolt csatorna van.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az audió és a videó mezõkidben használhatsz kiterjesztett szintaxist:
|
|
<option>...:pid[+pid]:...</option> (egyenként maximálisan 6 pid);
|
|
ebben az esetben az <application>MPlayer</application> beleveszi a
|
|
stream-be az összes jelzett pid-et, plusz a pid 0-t (ami a PAT-ot
|
|
tartalmazza). Javasolt a PMT pid bevétele minden sorba a megfelelõ
|
|
csatornáknál (ha tudod).
|
|
Egyéb lehetõségek: televideo pid, második audió sáv, stb.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
A csatornák beállításainak kilistázásához futtast ezt:
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
mplayer dvb://
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha egy adott csatornát akarsz nézni, mint pl. az R1-et, írd be:
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
mplayer dvb://R1
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha egynél több kártyád van, meg kell adnod a kártya számát is,
|
|
ahol a csatorna látható (pl. 2) az alábbi szintaxissal:
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
mplayer dvb://2@R1
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
A csatornaváltáshoz nyomd meg a <keycap>h</keycap> (következõ) vagy a
|
|
<keycap>k</keycap> (elõzõ) gombot vagy használd az OSD menüt (mûködõ
|
|
<link linkend="subosd">OSD alrendszer</link> kell hozzá).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha a <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájlod tartalmazza a
|
|
<literal><dvbsel></literal> bejegyzést, úgy, mint az
|
|
<filename>etc/dvb-menu.conf</filename> példafájl (ezt felhasználhatod a
|
|
<filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájl felülírásához), a fõ menüben
|
|
egy al-menü bejegyzést láthatsz, aminek a segítségével választhatsz a
|
|
<filename>channels.conf</filename>-ban elõre beállított csatornák közül,
|
|
melyet az elérhetõ kártyák listája követhet, ha egynél több
|
|
<application>MPlayer</application> által használható kártya van.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha el akarod menteni a programot a lemezre, használhatod az alábbi parancsot:
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha inkább másik formátumban akarsz rögzíteni (újrakódolni), kiadhatsz egy
|
|
ehhez hasonló parancsot:
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
mencoder -o r1.avi -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://R1
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
Olvasd el a man oldalt a kapcsolók listájához, amiket megadhatsz a DVB bemeneti modulnak.
|
|
</para>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>A JÖVÕ</title>
|
|
<para>
|
|
Ha kérdésed van vagy további bejelentésekrõl szeretnél tudomást szerezni és
|
|
részt venni a beszélgetéseinkben, csatlakozz az
|
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>
|
|
levelezési listához. Kérjük vedd figyelembe, hogy a lista nyelve az angol.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<para>
|
|
A jövõben tervezzük a DVB kártyák által biztosított natív OSD használatát az
|
|
OSD menü és a feliratok megjelenítéséhez, valamint a nem-25fps-es filmek sokkal
|
|
folyékonyabb lejátszását és a valós idejû átkódolást MPEG-2 és MPEG-4
|
|
között (részleges kitömörítés).
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="dxr2">
|
|
<title>DXR2</title>
|
|
<para>Az <application>MPlayer</application> támogatja a hardveresen gyorsított
|
|
lejátszást a Creative DXR2 kártyával.</para>
|
|
<para>
|
|
Mindenek elõtt megfelelõen telepített DXR2 vezérlõ kell. A vezérlõt és
|
|
a telepítési útmutatót megtalálhatod a
|
|
<ulink url="http://dxr2.sf.net/">DXR2 Resource Center</ulink> oldalán.
|
|
</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<title>HASZNÁLAT</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-vo dxr2</option></term>
|
|
<listitem><para>TV kimenet engedélyezése.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-vo dxr2:x11</option> vagy <option>-vo dxr2:xv</option></term>
|
|
<listitem><para>Átlapolásos kimenet bekapcsolása X11-en.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-dxr2 <opció1:opció2:...></option></term>
|
|
<listitem><para>Ezzel a kapcsolóval a DXR2 vezérlõ irányítható.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>
|
|
A DXR2-n használt átlapolásos chipset elég rossz minõségû, de az alapértelmezett
|
|
beállítások mindenkinél mûködnek. Az OSD használható az átlapolással
|
|
(nem TV-n) a színkulcsban történi kirajzolással. Az alapértelmezett színkulcs
|
|
beállításokkal változó eredményeket kaphatsz, valószínûleg látni fogod a színkulcsot
|
|
a karakterek körül vagy más egyéb érdekes effektet. De ha megfelelõen beállítod
|
|
a színkulcsot, elfogadható eredményt kapsz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Kérjük nézd meg a man oldalt a használható kapcsolókhoz.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="dxr3">
|
|
<title>DXR3/Hollywood+</title>
|
|
<para>
|
|
Az <application>MPlayer</application> támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást
|
|
a Creative DXR3 és Sigma Designs Hollywood Plus kártyákkal. Ezek a kártyák
|
|
a Sigma Designs em8300 MPEG dekódoló chip-jét használják.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Mindenek elõtt megfelelõen telepített DXR3/H+ vezérlõ kell, 0.12.0 verziójú
|
|
vagy régebbi. A vezérlõket és a telepítési utasításokat megtalálhatod a
|
|
<ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 & Hollywood Plus for Linux</ulink>
|
|
oldalon. A <filename>configure</filename>nak automatikusan meg kell találnia
|
|
a kártyádat, és a fordításnak hiba nélkül le kell futnia.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- FIXME: find a more clear presentation -->
|
|
<variablelist>
|
|
<title>HASZNÁLAT</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>eszköz</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Az <option>overlay</option> az átlapolást aktiválja a TVOut helyett. A helyes
|
|
mûködéshez megfelelõen beállított overlay setup kell. A legegyszerûbb út
|
|
az átlapolás beállításához elõször az autocal majd az mplayer futtatása
|
|
dxr3 kimenettel és az átlapolás bekapcsolása nélkül futtasd a dxr3view-t. A
|
|
dxr3view-ban állíthatsz az átlapolási beállításokon és láthatod az effekteket
|
|
valós idõben, talán ezt a funkciót az <application>MPlayer</application> GUI
|
|
is támogatni fogja a jövõben. Ha az átlapolás megfelelõen be lett állítva,
|
|
többet nem kell használnod a dxr3view-t. A <option>prebuf</option> bekapcsolja az
|
|
elõbufferelést. Az elõbufferelés az em8300 chip egy olyan képessége, mellyel
|
|
egynél több képkockát tud megtartani egy idõben. Ez azt jelenti, hogy ha
|
|
elõbuffereléssel futtatod az <application>MPlayer</application>t, az megpróbálja
|
|
folyamatosan tele tartani a videó buffert adatokkal. Ha lassú gépen vagy, az
|
|
<application>MPlayer</application> közel vagy pontosan 100% CPU kihasználtságot
|
|
fog okozni. Ez különösen gyakori ha egyszerû MPEG streamet játszasz le (pl. DVD-k,
|
|
SVCD-k, stb.), mivel ekkor az <application>MPlayer</application>nek nem kell
|
|
újrakódolnia MPEG-be, és nagyon gyorsan tölti a buffert.
|
|
Az elõbuffereléssel a videó lejátszás <emphasis role="bold">sokkal</emphasis>
|
|
kevésbé érzékeny az többi program CPU foglalására, nem fog képkockát eldobni,
|
|
hacsak az alkalmazások nem foglalják túl hosszú ideig a CPU-t. Ha elõbufferelés
|
|
nélkül futtatod, az em8300 sokkal érzékenyebb a CPU terhelésre, így nagyon
|
|
javasolt, hogy használd az <application>MPlayer</application>
|
|
<option>-framedrop</option> kapcsolóját a további szinkronvesztés elkerüléséhez.
|
|
A <option>sync</option> bekapcsolja az új szinkron-motort. Ez jelenleg még
|
|
egy tesztelés alatt lévõ képesség. A bekapcsolt szinkron tulajdonsággal az
|
|
em8300 belsõ órája folyamatosan figyelve lesz, és ha eltér az
|
|
<application>MPlayer</application> órájától, resetel, ezzel az em8300-t az összes
|
|
hátralévõ képkocka eldobására kényszeríti.
|
|
A <option>norm=x</option> beállítja a DXR3 kártya TV normáját külsõ segédeszköz,
|
|
pl. em8300setup nélkül. A helyes norma értékek: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL.
|
|
Speciális norma a 2 (auto-beállítás PAL/PAL-60 használatával) és az 1
|
|
(auto-beállítás PAL/NTSC használatával) mivel ezek a film képkocka rátájának
|
|
segítségével állapítják meg a normát. A norm = 0 (alapértelmezett) nem változtat
|
|
a jelenlegi normán.
|
|
<option><replaceable>eszköz</replaceable></option> = a használni kívánt eszköz
|
|
száma több em8300 kártya esetén.
|
|
Ezen opciók bármelyike elhagyható.
|
|
<option>:prebuf:sync</option> látszólag nagyszerûen mûködik MPEG-4 (DivX) filmek
|
|
lejátszásakor. Többen problémákról számoltak be MPEG-1/2 fájlok lejátszásakor
|
|
bekapcsolt prebuf esetén. Elõször mindenféle opció nélkül nézd meg, majd ha
|
|
szinkron vagy DVD felirat problémáid vannak, adj egy esélyt a
|
|
<option>:sync</option>-nek.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Audió kimenethez, ahol az <replaceable>X</replaceable> az eszköz száma (0 ha egy kártya).
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
A em8300 nem tud lejátszani 44100Hz-nél alacsonyabb mintavételû hangot. Ha a
|
|
mintavételi ráta 44100Hz alatt van, válassz 44100Hz-et vagy 48000Hz-et, attól
|
|
függõen, hogy melyik van közelebb. Pl. ha egy film 22050Hz-et használ, válaszd
|
|
a 44100Hz-et, mivel 44100 / 2 = 22050, ha 24000Hz-et, válaszd a 48000Hz-et, mert
|
|
48000 / 2 = 24000 és így tovább.
|
|
Ez nem mûködik digitális audió kimenettel (<option>-ac hwac3</option>).
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-vf lavc/fame</option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Nem-MPEG tartalom em8300-on történõ nézéséhez (pl. MPEG-4 (DivX) vagy RealVideo)
|
|
meg kell adnod egy MPEG-1 videó szûrõt, mint pl. a
|
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc) vagy a
|
|
<systemitem class="library">libfame</systemitem> (fame). Jelenleg
|
|
a lavc gyorsabb is és jobb képminõséget is ad, javaslom, hogy ezt
|
|
használd, hacsak nincs problémád vele. Lásd a man oldalt a további
|
|
infókért a <option>-vf lavc/fame</option> kapcsolóról.
|
|
A lavc használata nagyon javasolt. Jelenleg nem lehet az em8300 fps értékét
|
|
módosítani, ami azt jelenti, hogy fixen 30000/1001 fps. Emiatt javasolt a
|
|
<option>-vf lavc=<replaceable>minõség</replaceable>:25</option> kapcsoló
|
|
használata, különösen ha elõbufferelést használsz. Hogy miért 25 és nem
|
|
30000/1001? Nos, a dolog úgy áll, hogy ha 30000/1001-et használsz, a kép kicsit
|
|
ugrálós lesz. Ennek az okát nem tudjuk. Ha beállítod valahova 25 és 27
|
|
közé, a kép stabillá válik. Jelenleg mást nem tehetünk, elfogadjuk ezt
|
|
tényként.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Habár a DXR3 vezérlõ tud némi OSD-t tenni az MPEG-1/2/4 videóra,
|
|
sokkal rosszabb minõsége van, mint az <application>MPlayer</application>
|
|
tradícionális OSD-jének és számos frissítési problémája is van. A fenti
|
|
parancssor elõször is átkonvertálja a bemeneti videót MPEG-4-be (ez szükséges,
|
|
bocs), majd alkalmazza rá az expand szûrõt, ami nem terjeszt ki semmit
|
|
(-1: alapértelmezett), de a normális OSD-t teszi a képre (ezt csinálja az
|
|
"1" a végén).
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><option>-ac hwac3</option></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
A em8300 támogatja az AC3 audió lejátszását (térhatású hang) a kártya
|
|
digitális audió kimenetén keresztül. Lásd a <option>-ao oss</option>
|
|
kapcsolót fent, a DXR3 kimenetének meghatározására használható a
|
|
hangkártya helyett.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="other">
|
|
<title>Egyéb vizualizációs hardverek</title>
|
|
|
|
<sect2 id="zr">
|
|
<title>Zr</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez egy képernyõ-vezérlõ (<option>-vo zr</option>) számos MJPEG
|
|
mentõ/lejátszó kártyához (DC10+ és Buz-zal tesztelve, és mûködnie kell
|
|
LML33, a DC10 esetén is). A vezérlõ úgy mûködik, hogy kódolja a képkockát
|
|
JPEG-be majd kiküldi a kártyára. A JPEG kódoláshoz a
|
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használja, ami
|
|
ezért szükséges hozzá. Egy speciális <emphasis>cinerama</emphasis> móddal
|
|
igazi nagyképernyõn nézhetsz filmeket, feltéve, hogy két felvevõd és két
|
|
MJPEG kártyád van. A felbontástól és a minõségi beállításoktól függõen ez
|
|
a vezérlõ rengeteg CPU erõt igényel, ne felejtsd el megadni a
|
|
<option>-framedrop</option> kapcsolót, ha lassú a géped.
|
|
Megjegyzés: Az én AMD K6-2 350MHz-es gépem (<option>-framedrop</option>-pal)
|
|
eléggé elfogadható volt VCD méretû anyag nézésekor és
|
|
leméretezett filmnél.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ez a vezérlõ a <ulink url="http://mjpeg.sf.net"/> címen található kernel
|
|
vezérlõvel társalog, így elõször ezt kell beizzítanod. Az MJPEG kártya
|
|
jelenléte automatikusan detektálva lesz a
|
|
<filename>configure</filename> script által, ha ez nem sikerül, kényszerítsd
|
|
a detektálásra a <screen>./configure --enable-zr</screen> kapcsolóval.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
A kimenet számos kapcsolóval szabályozható, a kapcsolók hosszú leírással
|
|
megtalálhatóak a man oldalon, egy rövidebb listát a
|
|
<screen>mplayer -zrhelp</screen>
|
|
parancs lefuttatásával kaphatsz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az olyan dolgokat, mint méretezés és OSD (on screen display) ez a vezérlõ
|
|
nem kezeli, de megoldhatóak videó szûrõkkel. Például tegyük fel, hogy van
|
|
egy filmed 512x272-es felbontással és teljes képernyõn akarod nézni a
|
|
DC10+-eden. Három lehetõséged van, méretezned kell a filmet 768, 384 vagy
|
|
192-es szélességre. Teljesítmény és minõségi okokból én a 384x204-re való
|
|
méretezést választanám, gyors bilineáris szoftveres méretezõ használatával.
|
|
A parancssor:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A levágás a <option>crop</option> szûrõ segítségével valósítható meg és
|
|
magával a vezérlõvel. Feltéve, hogy a film túl széles a megjelenítéshez
|
|
a Buz-odon és hogy a <option>-zrcrop</option>-ot akarod használni a film
|
|
szûkítéséhez, a következõ parancs a te barátod:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ha használni akarod a <option>crop</option> szûrõt, ez kell:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Extra esetben a <option>-zrcrop</option> meghívja a <emphasis>cinerama</emphasis>
|
|
módot, pl. a filmet több TV vagy beamer között sugározhatod egy nagyobb kép
|
|
létrehozásához. Feltéve, hogy két beamer-ed van. A bal oldali a Buz-odhoz
|
|
csatlakozik a <filename>/dev/video1</filename>-en, a jobb oldali a DC10+-odhoz
|
|
a <filename>/dev/video0</filename>-án. A film felbontása 704x288. Továbbá
|
|
tegyük fel azt is, hogy a jobb beamer-t fekete-fehéren szeretnéd, a balnak
|
|
pedig 10-es minõségû JPEG képeket kell adnia. Ekkor a következõ parancsot kell
|
|
használnod:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
|
|
-zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
|
|
<replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Láthatod, hogy a második <option>-zrcrop</option> elõtt feltûnõ opciók csak
|
|
a DC10+-re, a második <option>-zrcrop</option> után lévõk csak a Buz-ra
|
|
vonatkoznak. A <emphasis>cinerama</emphasis>-ban használható MJPEG kártyák
|
|
maximális száma négy, így egy 2x2-es vidi-falat építhetsz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Végül egy fontos megjegyzés: Ne indítsd el vagy állítsd meg a XawTV-t a lejátszó
|
|
eszközön a lejátszás alatt, ez összeomlasztja a számítógépedet. Legjobb
|
|
<emphasis role="bold">ELÕSZÖR</emphasis> elindítani a XawTV-t, <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis>
|
|
elindítani az <application>MPlayer</application>t, várni, míg az <application>MPlayer</application>
|
|
végez, és <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> megállítani a XawTV-t.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="blinkenlights">
|
|
<title>Blinkenlights</title>
|
|
<para>
|
|
Ez a vezérlõ képes a lejátszásra a Blinkenlights UDP protokol felhasználásával.
|
|
Ha nem tudod, hogy mi az a <ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink>,
|
|
vagy az utóda az <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>,
|
|
nézz utána. Habár ez a legutoljára használt videó kimeneti vezérlõ, kétségkívül ez
|
|
a legjobb, amit az <application>MPlayer</application> nyújtani tud. Csak nézz meg
|
|
pár <ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">Blinkenlights dokumentációs
|
|
videót</ulink>.
|
|
Az Arcade videóban láthatod a Blinkenlights kimeneti vezérlõt akcióban a
|
|
00:07:50-en.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tvout">
|
|
<title>TV-kimenet támogatás</title>
|
|
|
|
<sect2 id="tvout-mga-g400">
|
|
<title>Matrox G400 kártyák</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Linux alatt két módon bírhatod mûködésre a G400 TV kimenetét:
|
|
</para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>
|
|
a Matrox G450/G550 TV-kimenet utasításaiért lásd a következõ részt!
|
|
</para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>XFree86</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
A vezérlõ és a HAL modul használatával, mely elérhetõ a <ulink
|
|
url="http://www.matrox.com">Matrox oldalán</ulink>. Ezzel X-et kapsz a TV-n.
|
|
</para><para>
|
|
<emphasis role="bold">Ez a módszer nem nyújt gyorsított lejátszást</emphasis>
|
|
Windows alatt! A második fejnek csak YUV framebuffer-e van, a <emphasis>BES</emphasis>
|
|
(Back End Scaler, a YUV méretezõ a G200/G400/G450/G550 kártyákon) nem
|
|
mûködik rajta! A Windows-os vezérlõk ezt valahogy megkerülik, talán 3D motort
|
|
használnak a nagyításhoz és a YUV framebuffer-t a nagyított képek
|
|
megjelenítéséhez. Ha tényleg X-et akarsz használni, válaszd a <option>-vo x11 -fs
|
|
-zoom</option> kapcsolókat, de <emphasis role="bold">LASSÚ</emphasis> lesz,
|
|
és <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> másolásvédelem van rajta
|
|
(ezzel a <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">perl script</ulink>-tel
|
|
"megkerülheted" a Macrovisiont).
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Framebuffer</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
A 2.4-es kernelekben lévõ <emphasis role="bold">matroxfb modulok</emphasis>
|
|
használatával. A 2.2-es kernel-ekben nincs TVout tulajdonság hozzájuk, így
|
|
használhatatlanok erre. Engedélyezned kell az ÖSSZES matroxfb-specifikus
|
|
tulajdonságot a fordítás alatt (kivéve a MultiHead-et) és
|
|
<emphasis role="bold">modulokba</emphasis> kell fordítanod!
|
|
Az engedélyezett I2C-re is szükséged lesz.
|
|
</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step><para>
|
|
Lépj be a <filename class="directory">TVout</filename>-ba és írd be:
|
|
<command>./compile.sh</command>. Telepítsd a
|
|
<filename>TVout/matroxset/matroxset</filename>-et
|
|
valahova a <envar>PATH</envar>-odon belülre.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Ha nincs telepítve <command>fbset</command>-ed, tedd a
|
|
<filename>TVout/fbset/fbset</filename>-et
|
|
valahova a <envar>PATH</envar>-odba.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Ha nincs <command>con2fb</command>-ed telepítve, tedd a
|
|
<filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>-t
|
|
valahova a <envar>PATH</envar>-odba.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Majd lépj be a <filename class="directory">TVout/</filename> könyvtárba
|
|
az <application>MPlayer</application> forrásában és futtasd le a
|
|
<filename>./modules</filename>-t root-ként. A szöveges módú konzolod
|
|
átvált framebuffer módba (nincs visszaút!).
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Ezután ÍRD ÁT és futtasd a <filename>./matroxtv</filename> script-et. Ez
|
|
egy roppant egyszerû menüt kínál neked. Nyomd meg a <keycap>2</keycap>-est
|
|
és az <keycap>Enter</keycap>-t. Most már ugyan azt a képet kell látnod
|
|
a monitorodon és a TV-n. ha a TV (PAL alapértelmezettként)
|
|
képén furcsa csíkok vannak, a script nem tudta beállítani jól a
|
|
felbontást (640x512-ra alapesetben). Próbálj meg másik felbontást
|
|
a menübõl és/vagy kísérletezz az fbset-tel.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Yoh. A következõ dolog, hogy a kurzort eltûntesd a tty1-rõl (vagy akármirõl)
|
|
és kikapcsold a képernyõ törlést. Futtasd le a következõ parancsokat:
|
|
|
|
<screen>
|
|
echo -e '\033[?25l'
|
|
setterm -blank 0<!--
|
|
--></screen>
|
|
vagy
|
|
<screen>
|
|
setterm -cursor off
|
|
setterm -blank 0<!--
|
|
--></screen>
|
|
|
|
A fentieket valószínûleg beleírod egy script-be, egy képernyõ törléssel együtt.
|
|
A kurzor visszakapcsolása:
|
|
<screen>echo -e '\033[?25h'</screen> vagy
|
|
<screen>setterm -cursor on</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Yeah sirály. Indítsd el a film lejátszást:
|
|
<screen>
|
|
mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>filename</replaceable><!--
|
|
--></screen>
|
|
|
|
(Ha X-et használsz, most válts át matroxfb-re, például a
|
|
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>F1</keycap> gombokkal.)
|
|
Változtasd meg a <literal>640</literal>-et és az <literal>512</literal>-t,
|
|
ha másra állítottad a felbontást...
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
<emphasis role="bold">Élvezd az ultra-gyors ultra-különleges Matrox TV
|
|
kimenetet (jobb mint az Xv)!</emphasis>
|
|
</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>Matrox TV-kimeneti kábel készítése</title>
|
|
<para>
|
|
Senki sem vállal ezért semmilyen felelõsséget, sem garanciát bármilyen,
|
|
ezen leírásból származó kárért.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>Kábel a G400-hoz</title>
|
|
<para>
|
|
A CRTC2 csatlakozójának negyedik pin-je a kompozit videó jel. A
|
|
földelés a hatodik, hetedik és nyolcadik pin. (az infót Rácz Balázs
|
|
adta)
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>Kábel a G450-hez</title>
|
|
<para>
|
|
A CRTC2 csatlakozójának elsõ pin-je a kompozit videó jel. A
|
|
földelés az ötödik, hatodik, hetedik és tizenötödik (5, 6, 7, 15)
|
|
pin. (az infót Kerekes Balázs adta)
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="tv-out_matrox_g450">
|
|
<title>Matrox G450/G550 kártyák</title>
|
|
<para>
|
|
A TV kimenet támogatása ezeken a kártyákon csak nemrég jelent meg, és még
|
|
nincs a a fõ kernelben. Jelenleg az <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis>
|
|
modul nem használható AFAIK, mert a G450/G550-es vezérlõ csak egy konfigurációban
|
|
mûködik: az elsõ CRTC chip (a sokkal több képességgel) az elsõ képernyõn
|
|
(a monitoron) és a második CRTC (nincs <emphasis role="bold">BES</emphasis> - a
|
|
BES magyarázatához lásd a G400-as részt fent) TV-n. Így csak az
|
|
<application>MPlayer</application> <emphasis>fbdev</emphasis> kimeneti
|
|
vezérlõjét használhatod jelenleg.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az elsõ CRTC nem irányítható át a második fejre jelenleg. A matroxfb kernel
|
|
vezérlõ szerzõje - Petr Vandrovec - talán készít támogatást ehhez, az
|
|
elsõ CRTC kimenetét egyszerre mindkét fejen megjelenítve, mint ahogy most is
|
|
javasolt a G400-on, lásd a fenti részt.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A szükséges kernel javítás és a bõvebb HOWTO letölthetõ:
|
|
<ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="tvout-ati">
|
|
<title>ATI kártyák</title>
|
|
|
|
<formalpara>
|
|
<title>BEVEZETÉS</title>
|
|
<para>
|
|
Jelenleg az ATI nem akarja támogatni semelyik TV-out chip-jét sem Linux alatt,
|
|
a licenszelt Macrovision technológiájuk miatt.
|
|
</para>
|
|
</formalpara>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>ATI KÁRTYÁK TV-KIMENETÉNEK ÁLLAPOTA LINUXON</title>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>:
|
|
támogatja a <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>:
|
|
támogatja a <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Radeon</emphasis> és <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>:
|
|
támogatja az <application>MPlayer</application>!
|
|
Lásd a <link linkend="vesa">VESA vezérlõ</link> és
|
|
a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>:
|
|
támogatja az <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Egyéb kártyák esetében lásd a <link linkend="vesa">VESA</link> vezérlõt,
|
|
VIDIX nélkül. Bár ehhez erõs CPU kell.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Az egyeten dolog, amit tenned kell - <emphasis role="bold">Be kell dugnod a
|
|
TV csatlakozóját, mielõtt bekapcsolnád a PC-t</emphasis> mivel a videó BIOS
|
|
csak egyszer, a POST folyamat során inicializálja magát.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="tvout-voodoo">
|
|
<title>Voodoo 3</title>
|
|
<para>
|
|
Nézd meg <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="tvout-nvidia">
|
|
<title>nVidia</title>
|
|
<para>
|
|
Elõször le KELL töltened a zárt-forrású vezérlõt az <ulink url="http://nvidia.com"/>-ról.
|
|
Nem írom le a telepítés és a konfiguráció lépéseit, mert ez nem tartozik ezen
|
|
dokumentáció céljához.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Miután az XFree86, az XVideo és a 3D gyorsítás is megfelelõen mûködik, írd
|
|
át a kártya Device részét az <filename>XF86Config</filename> fájlban, a
|
|
következõ példának megfelelõen (a te kártyádhoz/TV-dhez igazítva):
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
Section "Device"
|
|
Identifier "GeForce"
|
|
VendorName "ASUS"
|
|
BoardName "nVidia GeForce2/MX 400"
|
|
Driver "nvidia"
|
|
#Option "NvAGP" "1"
|
|
Option "NoLogo"
|
|
Option "CursorShadow" "on"
|
|
|
|
Option "TwinView"
|
|
Option "TwinViewOrientation" "Clone"
|
|
Option "MetaModes" "1024x768,640x480"
|
|
Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV"
|
|
Option "TVStandard" "PAL-B"
|
|
Option "TVOutFormat" "Composite"
|
|
EndSection
|
|
</programlisting>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Természetesen a legfontosabb a TwinView rész.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="tvout-neomagic">
|
|
<title>NeoMagic</title>
|
|
<para>
|
|
A NeoMagic chip számos laptop-ban megtalálható, pár közülük egy egyszerû
|
|
analóg TV kódolóval van felszerelve, mások sokkal fejlettebbel rendelkeznek.
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Analóg kódoló chip</emphasis>:
|
|
A visszajelzések szerint megbízható TV kimenet a <option>-vo fbdev</option>
|
|
vagy <option>-vo fbdev2</option> kapcsolókkal érhetõ el.
|
|
Kernelbe forgatott vesafb szükséges és a következõ paramétereket
|
|
kell megadni a kernel parancssorában:
|
|
<option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>.
|
|
Ajánlott elindítani az <application>X</application>-et, majd átváltani
|
|
konzol módba pl. a <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>ALT</keycap>+<keycap>F1</keycap>-gyel.
|
|
Ha nem sikerül elindítani az <application>X</application>-et az
|
|
<application>MPlayer</application> konzolból történõ elindítása elõtt,
|
|
a videó lassú és zavaros lesz (a magyarázatokat szívesen fogadjuk).
|
|
Jelentkezz be a konzolodra majd add ki a következõ parancsot:
|
|
|
|
<screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen>
|
|
|
|
Ezután a filmet konzol módban, kb. a laptop LCD képernyõjének felét
|
|
kitöltve kell látnod.
|
|
A TV-re váltáshoz nyomd meg az <keycap>Fn</keycap>+<keycap>F5</keycap>-öt
|
|
háromszor. Tesztelve Tecra 8000-en, 2.6.15 kernel vesafb-vel, ALSA v1.0.10-en.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Chrontel 70xx kódoló chip</emphasis>:
|
|
Az IBM Thinkpad 390E és talán más Thinkpad-okban és notebook-okban található.
|
|
</simpara><simpara>
|
|
A <option>-vo vesa:neotv_pal</option>-t kell használnod a PAL-hoz vagy
|
|
a <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option>-t az NTSC-hez.
|
|
TV kimenetet biztosít az alábbi 16 bpp és 8 bpp módokban:
|
|
</simpara>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>NTSC 320x240, 640x480 és talán 800x600 is.</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600. </simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<simpara>Az 512x384-es módot nem támogatja a BIOS. Át kell méretezned a képet
|
|
egy másik felbontásra a TV kimenet aktiválásához. Ha egy képet látsz a
|
|
képernyõn 640x480-ban vagy 800x600-ban, de semmit 320x240-ben vagy kisebb
|
|
felbontáson, ki kell cserélned két táblázatot a <filename>vbelib.c</filename>
|
|
fájlban. Lásd a vbeSetTV függvényeket a részletekért. Kérlek keresd meg a szerzõt
|
|
ebben az esetben.
|
|
</simpara>
|
|
<simpara>
|
|
Ismert dolgok: Csak VESA, semmilyen más beállítás, pl. fényesség, kontraszt,
|
|
blacklevel, flickfilter nincs implementálva.
|
|
</simpara>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|