1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-19 05:15:12 +00:00
mpv/DOCS/xml/cs/faq.xml
jheryan 81e32773f9 Synced with 2.10.2006
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20068 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
2006-10-05 11:17:47 +00:00

1201 lines
40 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<!-- Synced with r19828 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Èasto Kladené Dotazy (FAQ)</title>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandadiv id="faq-development">
<title>Vývoj</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvoøím správnì patch pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink>
popisující v¹echny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak pøelo¾ím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
to vám objasní v¹e. Podrobnìj¹í pomoc mù¾ete dostat v&nbsp;e-mailové konferenci
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer&ndash;translations</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu podpoøit vývoj <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Rádi pøijmeme va¹e hardwarové a softwarové
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">pøíspìvky</ulink>.
Ty nám pomáhají neustále vylep¹ovat <application>MPlayer</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak se mohu stát vývojáøem <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
V¾dy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Pøeètìte si
<ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
abyste dostali obecnou pøedstavu. Pak byste se mìli pøihlásit do
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
e-mailové konference a zaèít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, pøipojte se do
konference
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Proè nepou¾íváte autoconf/automake?
</para></question>
<answer><para>
Máme modulární, ruènì dìlaný konfiguraèní a pøekladový systém, který odvádí
docela dobrou práci, tak proè to mìnit? Konec koncù se nám nelíbí auto*
nástroje, stejnì jako
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Kompilace a instalace</title>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilace skonèí s chybou a <application>gcc</application> vypí¹e nìjakou
záhadnou zprávu obsahující frázi
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
</para></question>
<answer><para>
Právì jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
nikoli nám. Z nìjakého dùvodu se zdá, ¾e <application>MPlayer</application>
èasto spou¹tí chyby kompileru. Pøesto je v¹ak nebudeme odstraòovat, ani je
v na¹ich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout tìmto problémùm,
zùstaòte vìrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
nebo èasto upgradujte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Existují binární (RPM/Debian) balíèky <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém
Athlonu?
</para></question>
<answer><para>
Vyzkou¹ejte následující volby configure:
<screen>
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Configure skonèí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
Va¹e gcc není správnì nainstalováno, detaily naleznete v souboru
<filename>configure.log</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/pou¾iji ovladaè
<systemitem>mga_vid</systemitem>?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Bìhem 'make', si <application>MPlayer</application> stì¾uje na chybìjící
X11 knihovny. Tomu nerozumím, v¾dy» <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!?
</para></question>
<answer><para>
... ale nemáte nainstalován vývojáøský (dev/devel) balíèek pro X11.
Nebo ne správnì.
V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se pøesvìdète,
¾e symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to mù¾e být
problém v systémech Mandrake).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kompilace na Mac OS 10.3 vede k nìkolika linkovacím chybám</para></question>
<answer><para>
Chyba linkování, kterou zakou¹íte vypadá nejspí¹ takto:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
Tento problém pùsobí vývojáøi Apple, kteøí pou¾ívají 10.4 pro kompilaci
svého software a distribuují binárky u¾ivatelùm 10.3 pøes
Software Update.
Nedefinované symboly jsou pøítomny v Mac OS 10.4,
ale nikoli 10.3.
Jedním z øe¹ení mù¾e být downgrade na QuickTime 7.0.1.
Následující øe¹ení je v¹ak lep¹í.
</para><para>
Stáhnìte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">star¹í verzi framevorkù</ulink>.
Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime
7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework.
</para><para>
Rozbalte soubory nìkde mimo adresáø System.
(èili neinstalujte tyto frameworky do svého
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
Pou¾ití tìchto star¹ích verzí slou¾í jen k obejití linkovacích chyb!)
<screen>
gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
</screen>
V config.mak byste mìli pøidat
<systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem>
do promìnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
Pokud pou¾íváte <application>X-Code</application>, mù¾ete prostì zvolit tyto
frameworky místo systémových.
</para><para>
Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude vyu¾ívat
framework nainstalovaný na va¹em systému pøes dynamické linkování
provádìné za bìhu.
(Mù¾ete si to ovìøit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-general">
<title>Obecné dotazy</title>
<qandaentry>
<question><para>
Existují nìjaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
Ano. Podívejte se do sekce
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>
na¹í domácí stránky.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Na¹el/na¹la jsem odpornou chybu kdy¾ jsem chtìl(a) pøehrát svùj oblíbený film!
Jak mám dát zprávu?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si prosím
<link linkend="bugreports">postupy hlá¹ení chyb</link>
a následujte instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám potí¾e s pøehráváním souborù s ... kodekem. Mohu je pou¾ívat?
</para></question>
<answer><para>
Provìøte
<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
pokud neobsahuje vá¹ kodek, pøeètìte si
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
zvlá¹tì <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
a kontaktujte nás.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pøi startu pøehrávání dostanu následující hlá¹ku, ale jinak v¹e vypadá dobøe:
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
Potøebujete speciálnì nastavené jádro, abychom mohli pou¾ít
RTC èasování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> èásti
dokumentace.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak si mohu udìlat snímek obrazovky?
</para></question>
<answer><para>
Abyste si mohli udìlat snímek, musíte pou¾ít video výstupní rozhraní, které
nepou¾ívá pøekrývání. Jde to napøíklad pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod
Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>.
</para>
<para>
Alternativnì mù¾ete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem
<systemitem>screenshot</systemitem>
(<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlaèítko <keycap>s</keycap>
pro sejmutí obrazu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Co znamenají èísla na stavovém øádku?
</para></question>
<answer><para>
Pøíklad:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpo¾dìní (delay))</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
<listitem><para>snímkù pøehráno/dekódováno (poèítáno od posledního pøevíjení)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem><para>zatí¾ení CPU video kodekem v procentech
(pøi slice renderování a direct renderování zahrnuje i
video_out)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
<listitem><para>video_out zatí¾ení CPU</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
<listitem><para>procentuální zatí¾ení CPU audio kodekem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
<listitem><para>poèet zahozených snímkù pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální úroveò postprocesingu obrazu (pøi pou¾ití
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem><para>aktuální naplnìní vyrovnávací pamìti (bì¾nì okolo 50%)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
<listitem><para>rychlost pøehrávání v násobcích pùvodní rychlosti</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Vìt¹ina z nich je urèena pro ladìní chyb. Pou¾ijte volbu <option>-quiet</option>,
aby zmizely.
U nìkterých souborù mù¾ete vidìt, ¾e zatí¾ení CPU video_outem je nulové (0%).
To proto, ¾e je volán pøímo video kodekem a nelze jej mìøit oddìlenì.
Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl pøi pøehrávání souboru
do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zaøízení.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Objevuje se chybová zpráva o chybìjícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
Stáhnìte si a nainstalujte binární kodeky z na¹í
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak zaøídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které
pou¾ívám pro konkrétní soubor, napø. <filename>film.avi</filename>?
</para></question>
<answer><para>
Vytvoøte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro
tento soubor a umístìte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
nebo do adresáøe s filmem.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Titulky jsou hezké, nejkrásnìj¹í jaké jsem vidìl, ale zpomalují pøehrávání!
Vím ¾e je to nepravdìpodobné ...
</para></question>
<answer><para>
Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
a nahraïte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlaèítkem, ale nemám pøístup
k ¾ádné z polo¾ek!
</para></question>
<answer><para>
Pou¾íváte FVWM? Zkuste následující:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
</orderedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
</para></question>
<answer><para>
Use:
<screen>mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Potí¾e s pøehráváním</title>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu pøijít na pøíèinu nìjakého podivného problému pøi pøehrávání.
</para></question>
<answer><para>
Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> a podobnì? Odstraòte jej, proto¾e
zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou zpùsobit obskurní
potí¾e a jsou zamý¹leny jen pro pou¾ití vývojáøi pracujícími na podpoøe kodekù.
Tento soubor má pøednost pøed vestavìným nastavením kodekù
<application>MPlayer</application>u, co¾ zpùsobí katastrofu, jakmile dojde
k nekompatibilním zmìnám v nových verzích programu.
Pokud není pou¾íván experty, jedná se jistou cestu do pekel, pùsobící
náhodné a tì¾ko odhalitelné pády aplikace a problémy s pøehráváním.
Pokud jej tedy stále je¹tì nìkde máte, ihned se jej zbavte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak dostanu titulky do èerných okrajù kolem filmu?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro roz¹íøení vertikálního
rozmìru oblasti do které je film renderován a umístìte film do její horní èásti,
napøíklad:
<screen>
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
</para></question>
<answer><para>
Musíte pou¾ít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option>
(jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulkù) nebo <option>-slang</option>
(jazyk titulkù), napøíklad:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable>
</screen>
Chcete-li vìdìt jaké jsou k dispozici:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zkou¹ím pøehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaøí se mi to.
</para></question>
<answer><para>
Zkuste pøehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Stáhnul jsem si film pøes P2P sí» ale nefunguje!
</para></question>
<answer><para>
Vá¹ soubor je po¹kozený nebo fale¹ný. Pokud jej máte od kámo¹e a jemu funguje,
zkuste si porovnat
<application>md5sum</application> hashe.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nedaøí se mi pøimìt titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
</para></question>
<answer><para>
Ujistìte se, ¾e máte správnì nainstalovány fonty. Znovu proveïte kroky v èásti
<link linkend="fonts-osd">Fonty a OSD</link> sekce instalace.
Pokud pou¾íváte TrueType fonty, ovìøte zda máte nainstalovánu
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu.
Dal¹í postup zahrnuje provìøení va¹ich titulkù v textovém editoru nebo v jiných
pøehrávaèích. Také je zkuste pøevézt do jiného formátu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Proè <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core?
</para></question>
<answer><para>
Ve Fedoøe je ¹patná spolupráce mezi exec-shieldem,
prelinkem a jakoukoli aplikací pou¾ívající Windows DLL
(tak jako <application>MPlayer</application>).
</para>
<para>
Problém je v tom, ¾e exec-shield znáhodní naèítací adresy v¹ech systémových
knihoven. Toto znáhodnìní nastane v dobì pøedlinkování (prelink time)(jednou
za dva týdny).
</para>
<para>
Kdy¾ se <application>MPlayer</application> pokou¹í nahrát Windows DLL, chce ji
umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale ji¾ je dùle¾itá
systémová knihovna, <application>MPlayer</application>
zhavaruje.
(Typickým projevem je segmentation fault pøi pokusu o pøehrání
Windows Media 9 souborù.)
</para>
<para>
Pokud narazíte na tento problém, máte dvì mo¾nosti:
<itemizedlist>
<listitem><para>Poèkat dva týdny. Mo¾ná to bude opìt fungovat.</para></listitem>
<listitem><para>Pøelinkovat v¹echny knihovny systému s odli¹nými prelink
volbami.
Zde jsou instrukce krok za krokem:</para>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a zmìòte</para>
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
</programlisting>
</para>
<para>
na
<programlisting>
PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
(To pøelinkuje v¹echny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
(Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
<application>MPlayer</application> zhavaruje s hlá¹kou
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
nebo
<screen>MPlayer pøeru¹en signálem 4 v modulu: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
Nepou¾ívejte <application>MPlayer</application> na CPU odli¹ném ne¾ na jakém
byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za bìhu
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kdy¾ zkou¹ím grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
programech je to OK.
</para></question>
<answer><para>
Pravdìpodobnì va¹e karta hlásí nìkteré barevné re¾imy jako podporované,
i kdy¾ je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Dostávám podivné procentní hodnoty (pøíli¹ velké) pøi pøehrávání na notebooku.
</para></question>
<answer><para>
To je práce power managementu / systému ¹etøícímu energií va¹eho notebooku
(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnìj¹ího napájení
<emphasis role="bold">pøed</emphasis> zapnutím notebooku. Mù¾ete také
zkusit zda vám pomù¾e
<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
(rozhraní k SpeedStep pro Linux).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Synchronizace zvuku a videa se úplnì rozpadne kdy¾ spustím
<application>MPlayer</application> jako root na notebooku.
Kdy¾ jej spustí jako u¾ivatel, pracuje normálnì.
</para></question>
<answer><para>
Toto je opìt práce power managementu (viz vý¹). Zapnìte externí napájení
<emphasis role="bold">pøed</emphasis> zapnutím notebooku, nebo pou¾ijte
volbu <option>-nortc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pøi pøehrávání souboru se zaène pøehrávání zadrhávat a dostanu následující
hlá¹ení:
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
nebo
<screen>Detekován ¹patnì prokládaný AVI soubor &ndash; pøepínám do re¾imu -ni...</screen>
</para></question>
<answer><para>
©patnì prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady.
Zkuste <option>-nocache</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Potí¾e video/audio ovaldaèe (vo/ao)</title>
<qandaentry>
<question><para>
Kdy¾ pøejdu do celoobrazovkového re¾imu, dostanu pouze èerné okraje kolem
obrazu bez jeho zvìt¹ení na celou obrazovku.
</para></question>
<answer><para>
Va¹e výstupní video rozhraní nepodporuje hardwarové ¹kálování a proto¾e
softwarové ¹kálování mù¾e být neskuteènì pomalé, nezapíná jej
<application>MPlayer</application> automaticky. Pravdìpodobnì pou¾íváte
rozhraní <systemitem>x11</systemitem> místo <systemitem>xv</systemitem>.
Zkuste pøidat <option>-vo xv</option> do pøíkazového øádku, nebo si
najdìte v <link linkend="video">sekci video</link> alternativní video
výstupní rozhraní. Volba <option>-zoom</option>
explicitnì zapne softwarové ¹kálování.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Právì jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Kdy¾ chci v¹ak
otevøít video soubor, nastane fatální chyba:
<screen>
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
</screen>
nebo
<screen>
Selhalo otevøení/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
</screen>
Jak mohu vyøa¹it své problémy?
</para></question>
<answer><para>
Zmìòte své video výstupní zaøízení. Spus»te následující pøíkaz, abyste
dostali seznam dostupných video rozhraní:
<screen>
mplayer -vo help
</screen>
Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, pøidejte jej
do svého konfiguraèního souboru. Pøidejte
<programlisting>
vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
<programlisting>
vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
</programlisting>
do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám problémy s <replaceable>[vá¹ okenní mana¾er]</replaceable>
a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 re¾imy ...
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si <link linkend="bugreports">postup hlá¹ení chyb</link> a po¹lete nám
správné hlá¹ení chyby.
Rovnì¾ zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zvuk se bìhem pøehrávání AVI souboru rozejde s videem.
</para></question>
<answer><para>
Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to
nezlep¹í, pøeètìte si
<link linkend="bugreports">postup hlá¹ení chyb</link>
a nahrejte soubor na FTP.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mùj poèítaè pøehrává MS DivX AVI s rozli¹eními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
pøíli¹ pomalu. Kdy¾ pou¾iji volbu <option>-nosound</option>, v¹e je v poøádku
(jen bez zvuku).
</para></question>
<answer><para>
Vá¹ poèítaè je pøíli¹ pomalý, nebo máte vadný ovladaè zvukové karty. Prostudujte
si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemù¾ete zvý¹it výkon.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu pou¾ít <application>dmix</application> spolu s
<application>MPlayer</application>em?
</para></question>
<answer><para>
Poté co nastavíte
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
musíte pou¾ít <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemám zvuk pøi pøehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
<screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Nelze otevøít audio zaøízení /dev/dsp: Zaøízení nebo rozhraní je ji¾ pou¾íváno
nelze otevøít/inicializovat audio zaøízení -> BEZ ZVUKU
Audio: bez zvuku!!!
Zaèínám pøehrávat...
</screen>
</para></question>
<answer><para>
Máte spu¹tìno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat
zvukový démon, nebo pou¾ijte volbu <option>-ao arts</option> nebo
<option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> pou¾il aRts
nebo ESD.
Mo¾ná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA
OSS, nebo naøiïte pou¾ití výstupního rozhraní ALSA pøidáním volby
<option>-ao alsa</option> do pøíkazového øádku.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pokus spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze èernou
obrazovku a nic se nedìje. Asi po minutì se video spustí.
</para></question>
<answer><para>
Zvukový démon KDE aRts blokuje zvukové zaøízení. Buï èekejte a¾ se video spustí,
nebo zaka¾te démona aRts v ovládacím centru. Chcete-li pou¾ít aRts zvuk,
nastavte výstup zvuku pøes na¹e nativní aRts zvukové rozhraní
(<option>-ao arts</option>). Pokud sel¾e, nebo není zakompilováno, zjuste SDL
(<option>-ao sdl</option>). Ujistìte se v¹ak, ¾e va¹e SDL umí pracovat s aRts
zvukem. Dal¹í mo¾ností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Mám problémy s A/V synchronizací. Nìkteré mé AVI hrají dobøe, ale nìkteré
s dvojnásobnou rychlostí!
</para></question>
<answer><para>
Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladaè. Nejspí¹ je pevnì nastavena na
44100Hz a vy se pokou¹íte pøehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr
<systemitem>resample</systemitem>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Kdy¾ pøehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
<application>MPlayer</application> havaruje s hlá¹kou:
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
nebo
<screen>DEMUXER: Pøíli¹ mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketù ve vyrovnávací pamìti!</screen>
</para></question>
<answer><para>
To mù¾e mít nìkolik pøíèin.
<itemizedlist>
<listitem><para>
Vá¹ CPU <emphasis>a/nebo</emphasis> video karta <emphasis>a/nebo</emphasis>
sbìrnice je pøíli¹ pomalá. <application>MPlayer</application> v tom pøípadì
vypí¹e hlá¹ku (a poèet zahozených snímkù rychle narùstá).
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud je to AVI, mo¾ná je ¹patnì prokládané. Zkuste to obejít
volbou <option>-ni</option>.
Nebo mù¾e mít ¹patnou hlavièku, v tom pøípadì mù¾e pomoci
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Ovladaè va¹í zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak se zbavím A/V desynchronizace pøi pøevíjení v RealMedia proudech?
</para></question>
<answer><para>
<option>-mc 0.1</option> mù¾e pomoci.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>Pøehrávání DVD</title>
<qandaentry>
<question><para>
Co¾ takhle DVD navigace/nabídky?
</para></question>
<answer><para>
<application>MPlayer</application> nepodporuje DVD nabídky díky záva¾ným
omezením svého návrhu znemo¾òujícím správné nakládání se stabilními obrázky a
interaktivním obsahem. Pokud chcete mít své oblíbené nabídky (menu), budete
muset pou¾ít jiný pøehrávaè jako <application>xine</application>,
<application>vlc</application> nebo <application>Ogle</application>.
Pokud chcete mít DVD navigaci v <application>MPlayer</application>u, musíte si
ji naprogramovat, ale uvìdomte si, ¾e to bude velká akce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nepøehraji ¾ádná souèasná DVD od Sony Pictures/BMG.
</para></question>
<answer><para>
To je normální; byli jste podfouknuti a prodali vám umìle defektní disk.
Jediný zpùsob, jak pøehrávat tato DVD je obcházet ¹patné bloky na disku
pou¾itím DVDnav místo mpdvdkit2.
Toho lze dosáhnout kompilací MPlayeru s podporou DVDnav a následnì
zámìnou dvd:// za dvdnav:// na pøíkazovém øádku.
DVDnav se zatím vzájemnì vyluèuje s mpdvdkit2, tak¾e musíte configure skriptu
pøedat volbu <option>--disable-mpdvdkit</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Co takhle titulky? Umí je <application>MPlayer</application> zobrazovat?
</para></question>
<answer><para>
Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte nástroj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu pøehrát DVD, MPlayer skonèí nebo vypí¹e chyby "Encrypted VOB file!".
</para></question>
<answer><para>
CSS de¹ifrovací kód nepracuje s nìkterými DVD mechanikami, pokud správnì
nenastavíte kód regionu. Viz odpovìï na pøedchozí otázku.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Musím být (setuid) root, abych mohl(a) pøehrávat DVD?
</para></question>
<answer><para>
Ne. Aèkoli musíte mít pøíslu¹ná práva k souboru DVD zaøízení
(v <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Je mo¾né pøehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
</para></question>
<answer><para>
Ano, vyzkou¹ejte volbu <option>-chapter</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Pøehrávání DVD je zdlouhavé!
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte volbu <option>-cache</option> (popsanou v man stránce) a zkuste
zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <command>hdparm</command>
(popsaného v <link linkend="drives">CD kapitole</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu pøehrát/enkódovat
z harddisku?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáøe, které
obsahují soubory:
<screen>
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáøe</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-features">
<title>Po¾adavky na vlastnosti</title>
<qandaentry>
<question><para>
Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím pøevíjet,
nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje.
Rád(a) bych pøevíjel(a) film v pauze.
</para></question>
<answer><para>
Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace.
V¹echny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Rád(a) bych pøevíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
</para></question>
<answer><para>
Mù¾ete se posunout o jedno pole vpøed stiskem <keycap>.</keycap>.
Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka).
Krokování zpìt pravdìpodobnì nebude v dohledné dobì implementováno.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Enkódování</title>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat?
</para></question>
<answer><para>
Pøeètìte si sekci
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru?
</para></question>
<answer><para>
Jakmile jste vybrali svùj titul a ujistili se, ¾e jej lze dobøe pøehrát
<application>MPlayer</application>em, pou¾ijte volbu <option>-dumpstream</option>.
Napøíklad:
<screen>
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</screen>
nahraje 5. titul z DVD do souboru
<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvoøím (S)VCD automaticky?
</para></question>
<answer><para>
Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáøe
<filename class="directory">TOOLS</filename>. Pomocí nìj mù¾ete enkódovat DVD
nebo jiné filmy do VCD nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit pøímo na CD.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vytvoøím (S)VCD?
</para></question>
<answer><para>
Novìj¹í verze <application>MEncoder</application>u umí pøímo generovat
MPEG-2 soubory, které mohou být pou¾ity jako základ pro vytvoøení VCD nebo SVCD
a mìly by být pøehratelné jak jsou na v¹ech platformách (napøíklad pro
sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými poèítaèovì negramotnými pøáteli).
Více informací naleznete v sekci
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Pou¾ití MEncoderu pro vytvoøení VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborù</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak spojím dva video soubory?
</para></question>
<answer><para>
MPEGy mohou být spojeny do jediného souboru s trochou ¹tìstí pøímo.
Pro AVI soubory mù¾ete vyu¾ít podporu pro více souborù
v <application>MEncoder</application>u takto:
<screen>
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> <replaceable>soubor1.avi</replaceable> <replaceable>soubor2.avi</replaceable>
</screen>
To v¹ak bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozli¹ení a
pou¾ívají stejný kodek.
Také mù¾ete zkusit
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a
<application>avimerge</application> (souèást sady nástrojù
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
</para></question>
<answer><para>
Abyste se zbavili nutnosti pou¾ívat <option>-idx</option> pro zprovoznìní
pøevíjení v AVI souborech s vadným indexem nebo <option>-ni</option> pro
pøehrávání ¹patnì prokládaných souborù, pou¾ijte pøíkaz
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
</screen>
který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, pøièen¾ vygeneruje
správný index a správnì ulo¾í data (opraví proklad).
Tento zpùsob samozøejmì nedoká¾e odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu opravit pomìr stran videa v AVI souboru?
</para></question>
<answer><para>
Pomìr stran lze opravit díky volbì <application>MEncoder</application>u
<option>-force-avi-aspect</option>, která pøepí¹e pomìr stran ulo¾ený
v AVI OpenDML vprp hlavièce. Napøíklad:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s po¹kozeným zaèátkem?
</para></question>
<answer><para>
Hlavní problém, kdy¾ chcete enkódovat VOB soubor, který je po¹kozen
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
Navíc nìkteré formy ochrany proti kopírování pou¾ívané na DVD mohou
být pova¾ovány za po¹kození obsahu.
</para></footnote>,
je to, ¾e bude velmi tì¾ké získat enkódovaný soubor s perfektní A/V synchronizací.
Jedna z mo¾ností je vystøihnout po¹kozenou èást a enkódovat jen
èistou èást.
Nejdøív musíte zjistit, kde èistá èást zaèíná:
<screen>
mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
</screen>
Pak mù¾ete vytvoøit nový soubor obsahující pouze bezchybnou èást:
<screen>
dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_cut.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
</screen>
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
</para></question>
<answer><para>
Musíte správnì nastavit volbu <option>-sid</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat pouze nìkteré kapitoly z DVD?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte správnì volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Zkou¹ím pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
</para></question>
<answer><para>
Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jakto ¾e je doporuèený bitrate vypisovaný <application>MEncoder</application>em
záporný?
</para></question>
<answer><para>
Proto¾e datový tok pøi kterém enkódujete audio je pøíli¹ velký, aby se film
ve¹el na jakékoli CD. Ovìøte si, ¾e máte dobøe nainstalovaný libmp3lame.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) proto¾e pou¾ívá 1000 fps.
</para></question>
<answer><para>
Proto¾e ASF pou¾ívá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte
ji nastavit ruènì pomocí volby <option>-ofps</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak vlo¾ím titulky do výstupního souboru?
</para></question>
<answer><para>
Jen pøidejte volbu <option>-sub &lt;soubor&gt;</option> (nebo obdobnì volbu
<option>-sid</option>) do pøíkazového øádku
<application>MEncoder</application>u.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
</para></question>
<answer><para>
Pøímo to není mo¾né, ale mù¾ete zkusit toto (v¹imnìte si
<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> na konci pøíkazu
<command>mplayer</command>):
<screen>
mkfifo encode
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
lame <replaceable>va¹e_volby</replaceable> encode hudba.mp3
rm encode
</screen>
Toto vám umo¾òuje pou¾ít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>,
jen zamìòte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v pøíkazu
vý¹e.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Proè pøehrávaèe tøetích stran selhávají pøi pøehrávání MPEG-4 filmù enkódovaných
<application>MEncoder</application>em pozdìj¹í verze ne¾ 1.0pre7?
</para></question>
<answer><para>
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro
enkódování MPEG-4, obvykle pøibalovaná k <application>MEncoder</application>u,
nastavovala FourCC na 'DIVX' pøi enkódování MPEG-4 videí
(FourCC je AVI znaèka pro identifikaci software pou¾itého k enkódování a
zamý¹leného software k pou¾ití pro dekódování videa).
To vede mnoho lidí k názoru, ¾e
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
byla enkódovací knihovna DivX, zatímco ve skuteènosti je to zcela odli¹ná
knihovna pro enkódování MPEG-4, která tento standard implementuje mnohem
lépe, ne¾ DivX.
Tak¾e je novým výchozím FourCC pou¾ívaným knihovnou
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování
mù¾ete zmìnit pou¾itím volby <option>-ffourcc</option> v
<application>MEncoder</application>u.
Rovnì¾ mù¾ete zmìnit FourCC existujících souborù stejným zpùsobem:
<screen>
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
</screen>
Poznamenejme, ¾e takto nastavíte FourCC na XVID spí¹e ne¾ DIVX.
Toto doporuèujeme, proto¾e DIVX FourCC znamená DivX4, co¾ je velmi jednoduchý
MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP).
Tak¾e pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré ¹patné softwarové nebo
hardwarové pøehrávaèe si mohou vylámat zuby na pokroèilýchvlastnostech, které
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX
nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">XviD</systemitem>
blí¾e <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkènosti
a je podporován v¹emi dobrými pøehrávaèi.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte <filename>aconvert</filename> z podadresáøe
<filename class="directory">TOOLS</filename>
ve zdrojových kódech MPlayeru.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Jak mohu pøehrát titulky zabudované v AVI?
</para></question>
<answer><para>
Pou¾ijte <filename>avisubdump.c</filename> z podadresáøe
<filename class="directory">TOOLS</filename>, nebo si pøeètìte
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">tento dokument o extrakci/demultiplexování titulkù zabudovaných v OpenDML AVI souborech</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
MPlayer neumí...
</para></question>
<answer><para>
Proberte se podadresáøem <filename class="directory">TOOLS</filename>,
ve kterém naleznete øadu skriptù a udìlátek. Dokumentaci k nim naleznete
v souboru <filename>TOOLS/README</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
</qandaset>
</chapter>