mpv/DOCS/Italian/documentation.html

1629 lines
72 KiB
HTML
Raw Blame History

<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
</HEAD>
<BODY BGCOLOR=WHITE>
<P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
<BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
<A HREF="../documentation.html">[ English ]</A>
<A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Hungarian ]</A>
<A HREF="../German/documentation.html">[ German ]</A>
<A HREF="../French/documentation.html">[ French ]</A>
<A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polish ]</A>
[ Italian ]</A>
</CENTER></P>
<P><HR></P>
<P>Tabella dei contenuti</P>
<P><HR></P>
<P>
<UL>
<LI><A HREF="#reading">0. Come leggere la documentazione</A></LI>
<LI><A HREF="#introduction">1. Introduzione</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#history">1.1 Storia</A></LI>
<LI><A HREF="#installation">1.2 Installazione / Suggerimenti</A></LI>
<LI><A HREF="#gui">1.3 E la GUI?</A></LI>
<LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Sottotitoli e OSD</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Il formato sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></LI>
<LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#features">2. Caratteristiche</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html">2.1 Formati supportati</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Formati video</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 File MPG, VOB, DAT</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 File AVI</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 File ASF/WMV</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 File QT/MOV</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 File VIVO</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 File FLI</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 File FILM</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 File RoQ</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 File MP3</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 File WAV</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 File OGG (Vorbis)</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI>
<LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Codec video</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 DivX/libavcodec di ffmpeg</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 Codecs di XAnim</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 Video VIVO</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 Video MPEG1/2</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#soreson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Codec audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Decodifica software AC3</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Decodifica Hardware AC3</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 Supporto libmad</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 Audio VIVO</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 Codec VFW</A></LI>
<LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 Codec DirectShow</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="#output">2.3 Dispositivi di output</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html">2.3.1 Dispositivi di output video</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Configurare l'MTRR</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2 Xv</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.2 S3</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.4 ATI</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.6 Trident</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.3 DGA</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.3.1 Sommario</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.3.2 Cos'<27> il DGA</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.3.3 Installare il supporto DGA per MPlayer</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.3.4 Cambiare risoluzione</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.3.5 DGA & MPlayer</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.3.6 Caratteristiche del driver DGA</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.3.7 Questioni sulla velocit<69></A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.3.8 Bug conosciuti</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.3.9 Lavoro futuro</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.3.A Alcune modeline</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.3.B Segnalazione bug</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.4 SDL</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.6 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.8 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.9 Output in OpenGL</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#alib">2.3.1.10 AAlib - visione in modalit<69> testo</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.11 VESA - output col BIOS VESA</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.12 X11</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.13 Vidix</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.14 Zr</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.15 DVB</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.16 DXR3/Hollywood+</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.A TV-out</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.A.2 Matrox G450/G550</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_">2.3.1.A.3 ATI</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#tv-out_">2.3.1.A.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.1 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.2 Plugin Audio</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.2.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.2.2 Decodifica suono Surround</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.2.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.2.4 Ritardo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.2.5 Controllo volume via software</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI>
<LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.2.7 Normalizzatore volume</A></LI>
</UL>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="encoding.html">2.4 Codificare con MEncoder</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="encoding.html#compilation">2.4.1 Compilazione</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#features">2.4.2 Caratteristiche</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.2.1 Codificare i DivX4 in 2 o 3 passaggi</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2.2 Ridimensionare i filmati</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.2.3 Copia da Stream</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.2.4 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.2.5 Codificare la famiglia di codec libavcodec</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.2.6 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.2.7 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="encoding.html#options">2.4.3 Opzioni disponibili</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#tv">2.5 Input TV</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilazione</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_options">2.5.2 Opzioni disponibili</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_keyboard">2.5.3 Controllo da tastiera</A></LI>
<LI><A HREF="#tv_examples">2.5.4 Esempi</A></LI>
</UL>
</UL>
<LI><A HREF="#usage">3. Utilizzo</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#command_line">3.1 Linea di comando</A></LI>
<LI><A HREF="#control">3.2 Controllo</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#default_controls">3.2.1 Controlli standard</A></LI>
<LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.2 Configurazione dei controlli</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#key_names">3.2.2.1 Nomi tasti</A></LI>
<LI><A HREF="#commands">3.2.2.2 Comandi</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#lirc">3.2.3 Controllo da LIRC</A></LI>
<LI><A HREF="#slave">3.2.4 Modalit<69> slave</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="cd-dvd.html">4. Sezione CD/DVD</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 Lettori CD/DVD</A></LI>
<LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 Vedere i DVD</A></LI>
<LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 Vedere i VCD</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="faq.html">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="faq.html#compilatin">5.1 Compilazione</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Domande generali</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 Problemi di lettura file</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Problemi di driver Video/audio</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI>
<LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Codificare</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#ports">6. Port</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="#debian">6.1 Pacchettizazione Debian</A></LI>
<LI><A HREF="#freebsd">6.2 FreeBSD</A></LI>
<LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
<LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI>
<LI><A HREF="#sgi">6.5 Silicon Graphics/Irix</A></LI>
<LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI>
<LI><A HREF="#openbsd">6.7 OpenBSD</A></LI>
<LI><A HREF="#cygwin">6.8 Cygwin</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI>
<LI><A HREF="#bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="../tech/patches.txt">Appendice B2 - Come mandare patch (Inglese)</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF="#known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></LI>
<LI><A HREF="skin-it.html">Appendice D - Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></LI>
<UL>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">Distribuzione binaria</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A></LI>
<LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI>
</UL>
</UL>
<HR>
<P><B><A NAME="reading">0. Come leggere questa documentazione</A></B></P>
<P>Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla
fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se
hai altre domande, Ritorna alla Tabella dei contenuti e
cerca l'argomento, leggi le <A HREF="faq.html">FAQ</A>, o prova ad usare "grep" sui file.</P>
<P>La regola principale di questa documentazione: se non <20> documentato,
<U>non esiste</U>. Se non dico che puoi codificare l'audio dal sintonizzatore TV,
non puoi. Per<65> una certa abilit<69> nel combinare questo con altri software <20> la benvenuta.
Buona fortuna. Ne avrai bisogno :)</P>
<P><B><A NAME="introduction">1. Introduzione</A></B></P>
<P><B>MPlayer</B> <20> un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU
<B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#6">sezione 6</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB,
AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim, di RealPlayer e
di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>,
<B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B>, e film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile
!). L'altra importante caratteristica di mplayer <20> l'ampia scelta di driver supportati per l'output.
Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev,
AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e cos<6F> tutti i loro driver)
e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)!
La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, cos<6F> puoi goderti i film
a pieno schermo. <B>MPlayer</B> supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG
, come la <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> e la <B> <A
HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing
(<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2
(ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P>
<P><B>MPlayer</B> <20> distribuito sotto licenza GPL v2.</P>
<P>Il lettore <20> stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD),
e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso
windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e
e si pu<70> ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con <B>MEncoder</B>, abilitando cos<6F> la ricerca!
Come potete vedere, la stabilit<69> e la qualit<69> sono le cose pi<70> importanti,
ma anche la velocit<69> <20> impressionante.</P>
<P><B><A NAME="history">1.1. Storia</A></B></P>
<P>E' cominciato tutto un anno fa...
Io (A'rpi) avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan,
xine,xanim,avifile,xmmp) ma tutti avevano dei problemi. Soprattutto con file speciali
o con la sincronizzazione audio/video. La maggior parte non era in grado di leggere sia file MPEG1,
MPEG2 e AVI (DivX). Molti lettori hanno anche problemi di qualit<69> dell'immagine e di velocit<69>.
Cos<EFBFBD> decisi di scriverne/modificarne uno...</P>
<P><UL>
<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Set 22-25, 2000<BR>
La prima prova, messo insieme in mezz'ora!
Avevo usato la libmpeg3 da www.heroinewarrior.com fino alla versione 0.3,
ma c'erano problemi di qualit<69> d'immagine e di velocit<69>.</LI>
<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Set 28-Ott 20, 2000<BR>
Codec Mpeg sostituito con DVDview di Dirk Farin, era roba buona,
ma era lento e scritto in C++ (odio il C++!!!)</LI>
<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Ott 21-Nov 2, 2000<BR>
Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualit<69> dell'immagine perfetta e
100% aderente allo standard MPEG.</LI>
<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dic 4, 2000<BR>
Era l'insieme di due programmi: mpg12play0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI
'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.</LI>
<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Gen 1, 2001<BR>
Il lettore MPEG e AVI in un singolo binario!</LI>
<LI><B>MPlayer serie v0.11pre:</B><BR>
Nuovi sviluppatori si sono uniti e dalla 0.11 il progetto mplayer <20> un lavoro di squadra!
Aggiunto il supporta ai file .ASF, e codifica/decodifica OpenDivX (vedi www.projectmayo.com).</LI>
<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
La versione per la pubblicazione della 0.11pre dopo 4 mesi di pesante sviluppo!
Provala, e stupisci! Centinaia di nuove caratteristiche aggiunte... e naturalmente
era stato anche migliorato il vecchio codice, rimossi i bug ecc.</LI>
<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Lug 9, 2001<BR>
2 mesi dopo 0.17 ed ecco un'alta pubblicazione.. Completato il supporto ASF,
pi<70> formati di sottotitoli, introdotta la libao (simile alla libvo ma per l'audio),
perfino pi<70> stabile di prima, e cos<6F> via. E' un MUST !</LI>
<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Ott 8, 2001<BR>
Hmm. Nuovo rilascio. Tonnellate di nuove caratteristiche, versione beta della GUI, bug corretti,
nuovi driver vo e ao, portato su molti sistemi, include i codec DivX opensource
e molto altro. Provatela!</LI>
<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Gen 3, 2002<BR>
Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi,
e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo
rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI>
<LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Ottobre? ??, 2002</LI>
</UL></P>
<P><B><A NAME="installation">1.2. Installazione</A></B></P>
<P>In questo capitolo prover<65> a guidarvi nel processo di compilazione e di
configurazione di <B>MPlayer</B>. Non <20> facile, ma non sar<61> necessariamente
difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore
cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei
link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi coster<65>
del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
<P>Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.</P>
<P><B><I>Requisiti software</I></B><BR>
<UL>
<LI><B>binutils</B> - la versione suggerita <20> la <B>2.11.x</B> . Questo programma
si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi <20> molto importante.</LI>
<LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, la <B>2.95.4</B> e la <B>3.1</B>.
Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete
di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perch<63>
<20> pi<70> recente! Per certi versi <20> perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al
2.95.x (cambiate anche libstdc++!) o non aggiornate per niente (ma in
questo caso, preparatevi a problemi di runtime).
Se voti per il 3.x, prova ad usare l'ultima versione, le prime versioni avevano
vari bug, quindi assicurati di usare almeno la 3.1.
Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono
stati AGGIRATI in <B>MPlayer</B>!) si possono trovare
<A HREF="users_against_developers.html#gcc"><B><I>qui</I></B></A> e nelle
<A HREF="faq.html">FAQ</A> !</LI>
<LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita <20> <B>sempre la pi<70> nuova (4.2.0)</B>.
Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perch<63> a partire da XFree86 4.0.2, contiene
l'estensione <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> (chiamata a volte
<B>Xv</B>) che <20> necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione
rapida delle immagini) sulle schede che la supportano.
Assicuratevi che siano installati anche i suoi <B>pacchetti di sviluppo</B> altrimenti
non funzioner<65>.<BR>
Per alcune schede video non <20> necessario XFree86. Controllate la lista sotto.</LI>
<LI><B>make</B> - la versione suggerita <20> <B>sempre la pi<70> nuova</B> (almeno la 3.79.x). Solitamente
non <20> importante.</LI>
<LI><B>SDL</B> - non <20> obbligatorio, ma pu<70> aiutare in alcuni casi (audio difettoso,
schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione pi<70> recente
(a partire dalla 1.2.x).</LI>
<LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov.
Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B> se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI>
<LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI.
Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B>.</LI>
<LI><B>lame</B> - racommandato, necessario per codificare audio MP3 con MEncoder,
la versione suggerita <20> <B>sempre la pi<70> recente</B> (almeno 3.90).</LI>
<LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI>
<LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI>
</UL>
<P><B><I>CODEC</I></B></P>
<UL>
<LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/ecc, controllate la sezione
<A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR>
<UL>
<LI>si possono <B>vedere <I>DivX/DivX4/DivX5/MP41/MP42</I> su piattaforme non-x86</B></LI>
<LI>legge e codifica RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/altri</LI>
<LI>questo codec ha la <B>pi<EFBFBD> alta velocit<69> di decodifica</B> per filmati DivX e DivX4/DivX5
(pi<70> veloce anche della stessa libreria DivX4 originale) ! Raccomandato!</LI>
</UL>
</LI>
<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare <B>MPlayer</B> su architetture x86
, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in
/usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare <B>MPlayer</B>, altrimenti non avrete nessun
supporto Win32!<BR>
Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma <20>
diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro
pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR>
<UL>
<LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati
con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI>
<LI>necessario per vedere <B>filmati WMV8</B>. Non necessario per i vecchi
ASF con video MP41 o MP42 (anche se l'audio VoxWare si trova frequentemente in questi
file - <20> decodificato dal codec Win32), o WMV7.</LI>
</UL>
</LI>
<LI><B>DivX4/DivX5</B> : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione
<A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>. Se non volete codificare filmati
, probabilmente non vi serve questo codec in quanto <B>libavcodec</B> (vedi sopra) <20>
molto pi<70> veloce.<BR>
Caratteristiche :<UL>
<LI>Codifica in 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
<LI>Legge vecchi filmati <B>DivX3</B> molto pi<70> velocemente della DLL Win32 ma
pi<70> lentamente di <B>libavcodec</B> !</LI>
<LI>E' closed-source, ed <20> disponibile solo la versione per x86.</LI>
</UL>
</LI>
<LI><B>XviD</B> : Alternativa di codifica opensource a Divx4Linux<BR>
Caratteristiche :<UL>
<LI>codifica a 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
<LI><EFBFBD> open-source, quindi non <20> disponibile solo la versione x86.</LI>
<LI><EFBFBD> circa 2 volte pi<70> veloce di divx4 nella codifica - circa la stessa qualit<69></LI>
</UL>
</LI>
<LI>I <A HREF=codecs.html#xanim>codec XAnim</A> sono i migliori (schermo pieno,
zoom YUV hardware) per decodificare filmati <B>3ivx</B> e Indeo 3/4/5, e alcuni
vecchi formati. E sono multipiattaforma, quindi <20> l'unico modo per vedere gli Indeo su
piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak
vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di <B>MPlayer</B> !</LI>
<LI>Per la decodifica dell' audio <B>Ogg Vorbis</B> devi installare correttamente
<CODE>libvorbis</CODE>. Usa pacchetti deb/rpm se disponibili, o
compila dai
<A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sorgenti</A>
(questa <20> una tarball del CVS di vorbis aggiornata ogni notte).</LI>
<LI><B>MPlayer</B> pu<70> usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file
con video <B>RealVideo 2.0 and 3.0</B>, e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione
<A HREF="formats.html#real">Formato file RealMedia</A> per le istruzioni
sull'installazione e maggiori informazioni!</LI>
</UL>
<P><B><I>SCHEDE VIDEO</I></B></P>
<P>Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede pi<70> nuove) supporta il
<B>ridimensionamento hardware e l'accelerazione YUV</B>, l'altro tipo no.</P>
<P>
<B><I>Schede YUV</I></B></P>
<P>
Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella
loro memoria, con <B>scarso utilizzo della CPU</B> (zoommare non lo aumenta!), cos<6F>
si ottiene un filmato a pieno schermo di buona qualit<69> e molto veloce.</P>
<P>
<UL>
<LI><B>Schede Matrox G200/G400/G450/G550</B> : sebbene sia fornito un
<A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>, si raccomanda di
usare il vecchio modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio.
Vedi la sezione <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> per l'installazione
e l'utilizzo. E' importante eseguire questi passi
<I>prima</I> di compilare <B>MPlayer</B>, altrimenti non ci sar<61> nessun supporto specifico Matrox.
Controllate anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_matrox">TV-out Matrox</A>.
<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione
di <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A></LI>
<LI><B>Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee</B> : per favore leggete la sezione <A
HREF="video.html#tdfxfb">tdfxfb</A> per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni.
E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare <B>MPlayer</B>,
altrimenti non ci sar<61> alcun supporto. Leggete anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_voodoo"> TV-out 3dfx
</A>.Se usi X, usa almeno la versione 4.2.0, in quanto il driver Xv 3dfx era
difettoso nella 4.1.0, e precedenti!</LI></LI>
<LI><B>Schede ATI</B> : <20> fornito un <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>
per le seguenti schede:
<B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
Leggi anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_ati">schede ATI
</A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono
supportate da Linux/MPlayer.
<LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate
la versione il pi<70> possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage
hanno problemi col YV12, leggete la sezione <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3
</A> per dettagli. Le pi<70> vecchie schede Trio non possiedono, o <20> lento, supporto hardware.
</LI>
<LI><B>Schede Nvidia</B> : scelta pessima per la visione di filmati (NVidia ha
<A HREF="users_against_developers.html#nvidia">un'opinione differente</A>!).
Le schede Nvidia hanno dei chip molto economici e di cattiva qualit<69>.
Oltretutto, <U>il driver Nvidia di XFree86 non ha
il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</U> Dovete scaricare
i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione <A
HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia</A>.</LI>
<LI><B>3DLabs GLINT R3 e Permedia3</B> : <20> fornito un driver Vidix
(pm3_vid). Vedi le <A HREF="video.html#vidix">istruzioni Vidix
</A>.</LI>
<LI><B>altre schede</B> : nessuna di quelle sopra?
<UL>
<LI>Controllate se il driver XFree86 (e la vostra scheda) supporta l'accelerazione hardware.
Leggete la <A HREF="video.html#xv">Sezione Xv</A> per
dettagli.</LI>
<LI>Se non la supporta, allora le caratteristiche della tua scheda non sono supportate dal tuo OS :(<BR>
Se la scheda riesce a fare il ridimensionamento hardware sutto Windows, non significa che far<61> lo stesso
sotto Linux o altri OS, dipende dai driver! La maggior parte dei produttori non
fanno driver per Linux ne rilasciano le specifiche dei chip - quindi sei sfortunato se usi una delle loro schede.
Vedi la prossima sezione:
</LI>
</UL>
</LI>
</UL>
</P>
<P>
<B><I>Schede Non-YUV</I></B></P>
<P>
La visualizzazione a pieno schermo pu<70> essere ottenuta sia zoomando
<B>tramite software</B>(usa l'opzione -zoom, ma sei avvisato: <20> leeento), o usando una modalit<69> video pi<70> piccola, per
esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo <20>
quello consigliato. Con <B>MPlayer</B>, <U>questo pu<70> essere
ottenuto usando l'opzione <CODE>-vm</CODE></U> e con i seguenti
driver :
<UL>
<LI><B>usando</B> XFree86 : leggete i dettagli nelle sezioni
<A HREF="video.html#dga">driver DGA</A> e
<A HREF="video.html#x11">driver X11</A>. DGA <20>
raccomandato! Prova anche il DGA tramite SDL, a volte <20> migliore.</LI>
<LI><B>non usando</B> XFree86 : provate i driver nel seguente ordine :
<A HREF="video.html#vesa">vesa</A>,
<A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>,
<A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>,
<A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI>
</UL>
</P>
<P><B><I>Schede sonore</I></B></P>
<UL>
<LI><B>Soundblaster Live!</B> : con questa scheda si pu<70> usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (<B>5.1</B>)
canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione
<A HREF="codecs.html#software_ac3">Decodifica software AC3</A>.
Per il passaggio AC3 hardware DOVETE usare l'emulazione oss di ALSA 0.9!</LI>
<LI><B>C-Media con uscita SP/DIF</B> : con queste schede <20> possibile la
decodifica AC3 hardware, leggete la sezione
<A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Decodifica AC3 hardware</A>.</LI>
<LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da <B>MPlayer</B>.
<U>Si consiglia di leggere la sezione <A HREF="sound.html">schede sonore
</A> !</U>
</UL>
<P><B><I>Caratteristiche</I></B></P>
<UL>
<LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#gui>sezione GUI</A>
prima di compilare.</LI>
<LI>Se vuoi installare <B>MEncoder</B> (il nostro grande encoder),
vedi la <A HREF="encoding.html">sezione MEncoder</A> .</LI>
<LI>Se hai un <B>sintonizzatore TV</B> compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e
codificare filmati con <B>MPlayer</B>, leggi la sezione <A HREF=#tv>input TV</A>.</LI>
</UL>
<P>Quindi compila <B>MPlayer</B>:</P>
<PRE> ./configure
make
make install</PRE>
<P>A questo punto, <B>MPlayer</B> <20> pronto ad essere usato. La directory
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>,
che serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche.
Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !</BR>
Controlla se hai codecs.conf nella tua directory home (~/.mplayer/codecs.conf)
lasciato da vecchie versioni di MPlayer, e rimuovilo!</P>
<P><B>Gli utenti Debian</B> possono costruirsi un pacchetto .deb, <20> molto
semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di <B>MPlayer</B>.
Istruzioni dettagliate possono essere trovate <A HREF="documentation.html#debian">qui</A>.</P>
<P><B><I>Controllare SEMPRE l'output di ./configure</I></B> e il file
<CODE>configure.log</CODE>, contengono informazioni su quello che sar<61> compilato,
e quello che non lo sar<61>. Potresti anche guardare i file config.h e config.mak.</BR>
Se hai delle librerie installate, ma non trovate da ./configure, allora controlla
se hai anche i rispettivi file header (di solito i pacchetti -dev) e
che le versioni coincidano. Il configure.log solitamente ti dice cosa manca.
</P>
<P>Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le
funzionalit<EFBFBD> di OSD, e sottotitoli. Scarica mp-arial-iso-8859-*.zip e/o aggiornamenti opzionali
per la tua lingua (se esistono). E' CALDAMENTE CONSIGLIATO leggere la sezione
<A HREF=#subtitles_osd>Sottotitoli e OSD</A> per dettagli.</P>
<PRE> mkdir ~/.mplayer/font
cd ~/.mplayer/font
unzip mp-arial-iso-8859-1.zip
ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font</PRE>
<P><B><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></B></P>
<P>La GUI necessita GTK (non <20> GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono
in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo).
Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure .
Quindi, per usare la modalit<69> GUI, si pu<70> sia
<UL>
<LI>specificare <CODE>gui=yes</CODE> nel tuo file di configurazione</LI>
<LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ,
e chiamare <CODE>gmplayer</CODE>.
</UL>
</P>
<P>SUGGERIMENTO: usa il bottone centrale (con mouse a 2 tasti premi sinistro e destro
contemporaneamente) per visualizzare un menu GTK, con opzioni per la lettura di DVD!</P>
<P>Dato che <B>MPlayer</B> non ha una skin inclusa, devi scaricarle
se vuoi usare la GUI. Vedi la <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">pagina dei download</A>.
Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE>),
o in <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> . <B>MPlayer</B> cerca in
queste una directory di nome <I>default</I>, ma puoi usare l'opzione
<I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione
per usare la skin nella directory <CODE>*/Skin/nuovaskin</CODE>.</P>
<P><B><A NAME="subtitles_osd">1.5. Sottotitoli e OSD</A></B></P>
<P>
<B>MPlayer</B> pu<70> mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati
i seguenti formati:
<UL>
<LI>VobSub</LI>
<LI>Microdvd</LI>
<LI>SubRip</LI>
<LI>SubViewer</LI>
<LI>Sami</LI>
<LI>VPlayer</LI>
<LI>RT</LI>
<LI>SSA</LI>
<LI>MPsub</LI>
<LI>AQTitle</LI>
</UL>
Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati:
</P>
<P>
<B>Sottotitoli VobSub</B><BR>
I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali
file .IDX e/o .IFO.<BR>
Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>,
<CODE>sample.idx</CODE> - devi passare l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid
&lt;id&gt;</CODE> (volendo anche con l'intero path, naturalmente). L'opzione
<CODE>-vobsubid</CODE> <20> come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, puoi scegliere
la traccia del sottotitolo (le lingue) in questo modo.</P>
<P>
<B>Altri sottotitoli</B><BR>
Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento
e sul testo.<BR>
Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare
l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (opzionalmente col path completo, naturalmente).
</P>
<P>
<B>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </B><BR>
<CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE> : Ritarda i sottotitoli di &lt;sec&gt; secondi. Pu<50> essere negativo.<BR>
<CODE>-subfps &lt;rapporto&gt;</CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR>
<CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE> : Specifica la posizione dei sottotitoli.<BR>
</P>
<P>
Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD,
molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR>
Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la
temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non pu<70> essere usata con questo formato.
Dato che <B>MPlayer</B> non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi
convertire manualmente la frequenza dei frame. C'<27> un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE>
del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te.
<P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A>.</P>
<P><B>MPlayer</B> introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>.
E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale <20> quella di essere
<I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalit<69> basata sui frame). Esempio (da
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
</P>
<P><CODE><I>
# primo numero : aspetta sempre questo tempo prima che scompaia il sottotitolo precedente<BR>
# secondo numero : mostra il sottotitolo attuale per questo numero di secondi<BR>
<BR>
15 3<BR>
Tanto, tanto tempo fa...<BR>
<BR>
0 3<BR>
in una galassia lontana...<BR>
<BR>
0 3<BR>
Naboo era sotto attacco.<BR>
</I></CODE></P>
<P>Come si pu<70> vedere, l'obbiettivo principale era <B>semplificare la modifica/temporizzazione/unione/taglio dei sottotitoli</B>. E,
se - diciamo - hai un sottotitolo SSA ma <20> temporizzato/ritardato male per la tua
versione del filmato, fai semplicemente un <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa
-dumpmpsub</I> . Un file <CODE>dump.mpsub</CODE> sar<61> creato nella
directory corrente, che conterr<72> il testo sorgente del sottotitolo, ma nel formato
<B>MPsub</B>. Quindi puoi liberamente aggiungere/levare secondi al/dal
sottotitolo.</P>
<P>I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata <B>'OSD', On Screen Display</B>.
OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.</P>
<P><B><A NAME="install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></B></P>
<P>Devi avere un pacchetto di font per <B>MPlayer</B> per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB.
Ci sono molti modi per ottenerlo:
<UL>
<LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di <B>MPlayer</B>.
Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2,
ma ci sono altri font (coreano, russo, 8859-8 ecc) nella
sezione contrib/font dell' FTP, fatti dagli utenti.
Il font dovrebbe avere un appropriato file font.desc che mappa le posizioni del font unicode
alle vere code page del testo dei sottotitoli. Un'altra soluzione
<EFBFBD> quella di codificare i sottotitoli in utf8 e usare l'opzione -utf8
o solo rinominare il file del sottotitolo <video_name>.utf e posizionarlo nella stessa
directory del file video. Registrare da diversi codepage a utf8 pu<70> essere fatto
usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).<BR>
Alcune URL:
<UL>
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - Font ISO
<LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti
<LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - font coreani & RAW plugin
</UL>
<LI>usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c
Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchetto di font di mplayer.
(leggi TOOLS/subfont-c/README per dettagli)
<LI>usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP
(nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto)
</UL>
</P>
<P>Dopo questo, decomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra uno di questi e
<CODE>font</CODE> (come : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra
del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P>
<P>OSD ha 3 stati: (selezionabili con 'o')<BR>
<UL>
<LI>timer + barra volume + barra ricerca + sottotitoli (default)
<LI>barra volume + barra ricerca + sottotitoli
<LI>solo sottotitoli
</UL>
<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> nel file di configurazione.</P>
<P><B><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></B></P>
<LI>Ci sono tre metodi di temporizzazione in <B>MPlayer</B>. Per usare il vecchio
metodo, non devi fare nulla. Usa <CODE>usleep()</CODE> per regolare
la sincronia A/V, con +/- 10ms di precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata
anche meglio. Il nuovo codice per il timer usa l'RTC (Real Time Clock, orologio a tempo reale, ndt)
del PC per questo compito,
perch<EFBFBD> <20> preciso fino a 1ms. Questo necessita dei privilegi di root, o un binario <B>MPlayer</B>
<I>setuid root</I>
(o un po' di kernel hacking, ma non <20> raccomandato). Si pu<70>
vedere la nuova efficenza del timer nella riga di stato.
Il terzo codice per il timer
si attiva con l'opzione <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza
dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro canto,
richiede pi<70> CPU. Nota: <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un
sistema multiutente!</B> E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root.</LI>
<P><B><A NAME="features">2. Caratteristiche</A></B></P>
<P><A NAME="formats">2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></P>
<P><A NAME="codecs">2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></P>
<P><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></P>
<P><A NAME="encoding">2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P>
<P><A NAME="tv"><B>2.5. Input TV</B></P>
<P>Questa sezione spiega come abilitare la <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV
compatibile con V4L</B>.</P>
<P><B>QUESTO CODICE NON E' ANCORA COMPLETO! Non aspettarti che funzioni senza
regolazioni/esperimenti!</B></P>
<A NAME="tv_compilation"><P><B><I>2.5.1. Compilazione</I></B></P>
<P>
<UL>
<LI>prima di tutto, devi ricompilare. <CODE>./configure</CODE> trover<65> automaticamente gli header del kernel
dei dispositivi v4l, e controller<65> l'esistenza dei /dev/video*. Se questi esistono,
verr<72> compilato il supporto TV (controlla l'output di configure!).</LI>
<LI>Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software in Linux, per esempio
xawtv.</LI>
</UL>
</P>
<P><B>Suggerimento</B> : i colori sono scombinati? Allora il tuo sintonizzatore non pu<70>
usare lo spazio dei colori YV12. Prova I420 (devi usare anche l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE>!), o YUY2, UYVY, RGB32 (quest'ultimo
con <CODE>-vo sdl</CODE>).
Si possono specificare questi con l'opzione <CODE>outfmt=YV12</CODE> vedi sotto.</P>
<A NAME="tv_options"><P><B><I>2.5.2. Opzioni disponibili</I></B><BR>
<TABLE BORDER=0>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>on</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>usa l'input TV
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>noaudio</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>niente suono, grazie</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>driver</I></TD>
<TD></TD>
<TD>
<B>dummy</B> - input TV NULL :) Usato solo per test, genera un input di tipo dummy.
<BR>
<B>v4l</B> - cattura immagini dall'interfaccia V4L standard (default
<CODE>/dev/video0</CODE>)</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>device</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>specifica altri
dispositivi al posto del default <CODE>/dev/video0</CODE></TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>input</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>dice da quale
input del sintonizzatore TV si vogliono prelevare le immagini (es. <B>television</B>,
<B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR>
Stampa quelli disponibili durante l'inizializzazione.</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>freq</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>specifica la
frequenza alla quale settare il sintonizzatore (es. <B>511.250</B>)</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>outfmt</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>in quale formato output
vogliamo le immagini (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>,
<B>uyvy</B>, <B>i420</B> (per i420 devi passare l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE>,
a causa di un conflitto fourcc)</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>width</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>
la larghezza della finestra di output, in pixel</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>height</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>
l'altezza della finestra di output, in pixel</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>norm</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>
disponibili: PAL, SECAM, NTSC</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>channel</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>
imposta il sintonizzatore al canale dato</TD>
</TR>
<TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><I>chanlist</I></TD>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD>
disponibili: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, ecc</CODE></TD>
</TR>
</TABLE>
</P>
<A NAME="tv_keyboard"><P><B><I>2.5.3. Controllo da tastiera</I></B></P>
<TABLE BORDER=0>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h / k</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>seleziona il precedente/prossimo canale</TD><TR>
<TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD> cambia norm</TD><TR>
<TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD> cambia la lista dei canali</TD><TR>
</TABLE>
<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.5.4. Esempi</I></B></P>
<P>
Output dummy, a AAlib :)<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
<BR>
Input da standard V4L<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
</P>
<P>
<B>Nota:</B><BR> Se hai una scheda TV con un dispositivo audio esterno e ottieni solo uno schermo nero,
sebbene l'input funzioni con xawtv o simili, prova ad usare l'opzione <CODE>-noaudio</CODE>.
Seguendo l'esempio sopra risulter<65>:<BR>
<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:noaudio:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE>
</P>
<P><B><A NAME="usage">3. Utilizzo</A></B></P>
<P><B><A NAME="command_line">3.1. Linea di comando</A></B></P>
<P><B>MPlayer</B> utilizza un complesso albero di opzioni. Questo <20> costituito da opzioni globali
scritte prima (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), e opzioni
scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa
(per esempio <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</BR>
Si possono raggruppare nomifile/URL usando { e }. E' utile con l'opzione
-loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE>
legger<65> i file in questo ordine: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR>
</P>
<P><TABLE BORDER=0>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile</CODE></TD><TR>
<TD></TD><TD>file</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 [opzioni per nomefile2] ...</CODE></TD><TR>
<TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -vcd numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR>
<TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -dvd numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
<TD></TD><TD>rete</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)</CODE></TD><TR>
</TABLE></P>
<P>
Le ultime versioni di MPlayer accettano anche tracce VCD e DVD in stile URL, proprio come fa
Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
</P>
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
mplayer -vcd 2
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
<P><B><A NAME="control">3.2. Controllo</A></B></P>
<P><B>MPlayer</B> ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette
di controllare <B>MPlayer</B> usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC).</P>
<P><B><A NAME="default_controls">3.2.1. Controlli standard</A></B></P>
<P><B>3.2. Controlli tastiera da terminale</B></P>
<P><TABLE BORDER=0>
<TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>&lt;- o -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>cerca indietro/avanti 10 secondi</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>su o giu</TD><TD></TD><TD>va indietro/avanti 1 minuto</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>pgsu/pggiu</TD><TD></TD><TD>va indietro/avanti 10 minuti</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>&lt; o &gt;</TD><TD></TD><TD>va indietro/avanti nella playlist</TD><TR>
<TR><TD></TD><TD>p o SPAZIO</TD><TD></TD><TD>pausa il filmato (premi un tasto)</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>q o ESC</TD><TD></TD><TD>ferma la riproduzione e chiude il programma</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>+ o -</TD><TD></TD><TD>regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>/ o *</TD><TD></TD><TD>diminuisce/aumenta il volume</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>cambia l'OSD: nessuno / ricerca / ricerca+timer</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>z o x</TD><TD></TD><TD>regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>r o t</TD><TD></TD><TD>regola la posizione dei sottotitoli</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>HOME o END</TD><TD></TD><TD>vai alla prossima/precedente voce lista superiore dei file</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>INSERT o DELETE</TD><TD></TD><TD>vai alla prossima/precedente sorgente alternativa (disponibile solo nella playlist asx)</TD></TR>
<TR><TD COLSPAN=4><P><I>(i seguenti tasti sono disponibili solo con l'opzione <CODE>-vo xv</CODE>)</I></P></TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>1 o 2</TD><TD></TD><TD>regola il contrasto</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>3 o 4</TD><TD></TD><TD>regola la luminosit<69></TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>5 o 6</TD><TD></TD><TD>regola l'hue</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>7 o 8</TD><TD></TD><TD>regola la saturazione</TD></TR>
</TABLE></P>
<P><B>Controlli tastiera per la GUI</B></P>
<P><TABLE BORDER=0>
<TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>, e .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>precedente / prossimo file</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>- o +</TD><TD></TD><TD>diminuisce / aumenta il volume</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>invio</TD><TD></TD><TD>inizia riproduzione</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>spazio</TD><TD></TD><TD>pausa</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>s</TD><TD></TD><TD>stop</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>about</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>l</TD><TD></TD><TD>carica file</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>skin browser</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>e</TD><TD></TD><TD>mostra l'equalizzatore</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>mostra la playlist</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>modalit<EFBFBD> a pieno schermo</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>muto</TD>
</TABLE></P>
<P><B>Controlli tastiera per input TV</B></P>
<P><TABLE BORDER=0>
<TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h o l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>seleziona precedente/prossimo canale</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>cambia norm</TD></TR>
<TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>cambia lista canali</TD></TR>
</TABLE></P>
<P><B><A NAME="controls_configuration">3.2.2. Configurazione dei controlli</A></B></P>
<P><B>MPlayer</B> ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di <B>MPlayer</B> usando un semplice file di configurazione.
La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione <20>
$HOME/.mplayer/input.conf ma pu<70> essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer).
<P>
Esempio:
<PRE>
##
## MPlayer input control file
##
RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
&gt; pt_step 1
&lt; pt_step -1
ENTER pt_step 1 1
</PRE></P>
</P>
<P><B><A NAME="key_names">3.2.2.1. Nomi tasti</A></B></P>
<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P>
<P><B>Tastiera</B></P>
<P><UL>
<LI>Qualsiasi carattere</LI>
<LI>SPACE</LI>
<LI>ENTER</LI>
<LI>TAB</LI>
<LI>CTRL</LI>
<LI>BS</LI>
<LI>DEL</LI>
<LI>INS</LI>
<LI>HOME</LI>
<LI>END</LI>
<LI>PGUP</LI>
<LI>PGDWN</LI>
<LI>ESC</LI>
<LI>RIGHT</LI>
<LI>LEFT</LI>
<LI>UP</LI>
<LI>DOWN</LI>
</UL></P>
<P><B>Mouse</B></P>
<P>Nota : il mouse <20> supportato solo sotto X</P>
<P><UL>
<LI>MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)</LI>
<LI>MOUSE_BTN1 (Tasto destro)</LI>
<LI>MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)</LI>
<LI>MOUSE_BTN3 (Rotellina)</LI>
<LI>MOUSE_BTN4 (Rotellina)</LI>
<LI>...</LI>
<LI>MOUSE_BTN9</LI>
</UL></P>
<P><B>Joystick</B></P>
<P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P>
<P><UL>
<LI>JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS</LI>
<LI>JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS</LI>
<LI>JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS</LI>
<LI>JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS</LI>
<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
<LI>....</LI>
<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
</UL></P>
<P><B><A NAME="commands">3.2.2.2. Comandi</A></B></P>
<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P>
<P>
<UL>
<LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0]
<P>Vai ad una posizione nel filmato.<BR>
Il tipo 0 <20> una ricerca relativa di +/- val secondi.<BR>
Il tipo 1 va a val % nel filmato. </P>
</LI>
<LI><B>audio_delay</B> (float) val
<P>Regola il ritardo audio di val secondi</P>
</LI>
<LI><B>quit</B>
<P>Chiude <B>MPlayer</B></P>
</LI>
<LI><B>pause</B>
<P>Mette in pausa la riproduzione</P>
</LI>
<LI><B>grap_frames</B>
<P>Somebody know ?</P>
</LI>
<LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0]
<P>Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.<BR>
Se non c'<27> nessun altra voce nella direzione data non far<61> niente a meno che force sia diverso da 0.
</P>
</LI>
<LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0]
<P>Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.</P>
</LI>
<LI><B>alt_src_step</B> (int) val
<P>Quando <20> disponibile pi<70> di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).</P>
</LI>
<LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0]
<P>Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non <20> zero.</P>
</LI>
<LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
<P>Abilita la modalit<69> osd o impostala a level quando level > 0.</P>
</LI>
<LI><B>volume</B> (int) dir
<P>Aumenta/diminuisci il volume</P>
</LI>
<LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
<LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
<LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
<LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0]
<P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P>
</LI>
<LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
<P>Aabilita la modalit<69> di tralascio dei frame.</P>
</LI>
<LI><B>sub_pos</B> (int) val
<P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P>
</LI>
<LI><B>vo_fullscreen</B>
<P>Va all modalit<69> a pieno schermo.</P>
</LI>
<LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir
<P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P>
</LI>
<LI><B>tv_step_norm</B>
<P>Cambia ilnorm della TV.</P>
</LI>
<LI><B>tv_step_chanlist</B>
<P>Cambia lista dei canali.</P>
</LI>
<LI><B>gui_loadfile</B></LI>
<LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI>
<LI><B>gui_about</B></LI>
<LI><B>gui_play</B></LI>
<LI><B>gui_stop</B></LI>
<LI><B>gui_playlist</B></LI>
<LI><B>gui_preferences</B></LI>
<LI><B>gui_skinbrowser</B></LI>
<P>Azioni GUI</P>
</UL>
</P>
<P><B><A NAME="lirc">3.2.3. Controllo da LIRC</A></B></P>
<P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa,
un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box!
Per saperne di pi<70> visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
<P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo trover<65> automaticamente.
Se tutto <20> andato bene, <B>MPlayer</B> stamper<65> un messaggio come
"Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dir<69>. Se non ti dice nulla
su LIRC non <20> stato compilato il supporto. Questo <20> quanto :-)</P>
<P>Il nome dell'applicazione per <B>MPlayer</B> <20> - indovina - 'mplayer'.
Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne pi<70> di uno separandoli con \n.
Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc).
Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P>
<P><PRE>
begin
button = VOLUME_PLUS
prog = mplayer
config = volume 1
repeat = 1
end
begin
button = VOLUME_MINUS
prog = mplayer
config = volume -1
repeat = 1
end
begin
button = CD_PLAY
prog = mplayer
config = pause
end
begin
button = CD_STOP
prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end
</PRE></P>
<P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc)
usa l'opzione -lircconf &lt;nomefile&gt; per specificare un altro file.</P>
<P><B><A NAME="slave">3.2.4. Modalit<69> slave</A></B></P>
<P>La modalit<69> slave ti permette di costruire un semplice frontend per <B>MPlayer</B>. Quando abilitato (con l'opzione -slave) <B>MPlayer</B> legger<65> i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P>
<P><B><A NAME="streaming">3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></B></P>
<P><B>MPlayer</B> pu<70> riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP.
<P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. <B>MPlayer</B>
onora anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile.
L'utilizzo del proxy pu<70> anche essere forzato :</P>
<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
<P><B>MPlayer</B> pu<70> leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo pu<70> essere per esempio
usato per riprodurre da FTP:</P>
<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
<P>Nota: si consiglia anche di abilitare la CACHE quando si legge da rete:</P>
<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P>
<P><B><A NAME="faq">4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></B></P>
<P><B><A NAME="cd/dvd">5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></B></P>
<P><B><A NAME="ports">6. Vari Sistemi Operativi</A></B></P>
<P><B><A NAME="debian">6.1. Pacchettizazione per Debian</A></B></P>
<P>Per costruire il pacchetto, prendi la versione cvs, o .tgz, decomprimila,
e spostati nella directory del programma:</P>
<P><PRE> cd main
fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
<P>(... mplayer rileva automaticamente hardware/software, si compila e.. )
dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P>
<P>E ora basta diventare root, e:</P>
<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
<P>Ecco come dovrebbe essere:</P>
<P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
Password:
(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
Unpacking replacement mplayer ...
Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
<P><B><A NAME="freebsd">6.2. FreeBSD</A></B></P>
<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
il make nativo di BSD non funzioner<65>.</P>
<P>Per eseguire <B>MPlayer</B> bisogna ricompilare il kernel con
"options USER_LDT" (a meno che tu non abbia la versione -CURRENT, dove questo <20> di default).
Se possiedi CPU con SSE usa anche "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo
(richiesto FreeBSD-STABLE, o usa le patch del kernel).</P>
<P>Se <B>MPlayer</B> si lamenta circa "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" fai un
link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(your_cdrom_device) /dev/cdrom</CODE></P>
<P>Non c'<27> ancora il supporto al DVD per FreeBSD.</P>
<P><B><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></B></P>
<P>MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o pi<70> recente.</P>
<P>La riproduzione di file AVI funziona meglio su Solaris x86, perch<63>
si possono usare i codec win32 sulla piattaforma x86, o si possono usare le istruzioni MMX/MMX2/3DNow/ecc
per MP3/DivX/DVD/qualunquecosa. Su SPARC Solaris,
troverai che con alcuni file AVI non funziona la riproduzione video e/o
audio, perch<63> i codec video/audio che usano le DLL Win32
non sono disponibili. Comunque, i filmati <B>DivX/OpenDivX</B> dovrebbero funzionare,
se si usa libavcodec.</P>
<P>Su <B>UltraSPARC</B>, <B>MPlayer</B> si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B>
(equivalenti a MMX), attualmente solo con <I>libmpeg2</I>,
<I>libvo</I> e <I>libavcodec</I>, ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB
su una CPU a 400Mhz. Necessita <A
HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installato.</P>
<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), il make nativo
di Solaris non funzioner<65>. Errore tipico che si ottiene compilando col make
di solaris al posto del GNU make:</P>
<P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE>
<P>Su Solaris SPARC, devi avere il compilatore GNU C/C++; non ha importanza
se il compilatore GNU C/C++ <20> configurato con o senza l'assembler GNU.</P>
<P>Su Solaris x86, devi avere l'assembler GNU e il compilatore GNU C/C++,
configurato per usare l'assembler GNU! Il codice dell'mplayer
sulla piattaforma x86 fa un uso pesante di MMX, SSE e 3DNOW!
Istruzioni che non possono essere compilate usando l'assembler della Sun
<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P>
<P>Lo script di configurazione tenta di scoprire quale programma assembler <20>
usato dal tuo comando "gcc" (in caso che la rilevazione automatica fallisse, usa
l'opzione "--as=/dove/hai/installato/gnu-as" per dire allo
script di configurazione dove pu<70> trovare "as" GNU sul tuo sistema).</P>
<P>Messaggio d'errore dalla configurazione su un sistema Solaris x86 usando GCC
senza assembler GNU:</P>
<P><PRE> % configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
<P>(Soluzione: Installa e usa un gcc configurato con "--with-as=gas")</P>
<P>Errore tipico che si ottiene nel compilare con un compilatore GNU C che non
usa as GNU:</P>
<P><PRE> % gmake
...
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
Assembler: mplayer.c
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
<P>Per il supporto DVD devi avere installato libcss con la patch. Patch:
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
<P>A causa di bug in solaris 8 x86, non <20> possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una
capacit<EFBFBD> >4GB:</P>
<P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a
blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE
(cio<69> CDROM e DVD). A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo
disco modulo 4GB.
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
<LI>Un simile bug <20> presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cio<69>
ISO9660), l'hsfs attualmente non supporta partizioni/dischi >4GB,
l'accesso a tutti i dati <20> modulo 4GB
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
</UL></P>
<P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si pu<70> ottenere maggiore velocit<69>
usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo.
L'accelerazione VIS pu<70> essere usata in MPlayer richiamando funzioni nella
<A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A> di Sun.</P>
<P>Operazioni VIS accelerate da mediaLib sono usate per la decodifica video mpeg2
e per la conversione del color space nei driver di output video.</P>
<P><B><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></B></P>
<P>Ci <20> stato riportato che <B>MPlayer</B> compila su StrongARM. Usa la seguente linea di comando:</P>
<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
<P><B><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
<P>Ci <20> stato riportato che funziona. Probabilmente si deve usare il driver ao <I>sgi</I>.
Qualcuno ha informazioni pi<70> precise?</P>
<P><B><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></B></P>
<P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui
<B>MPlayer</B> con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>,
e dovrebbe essere veloce.</P>
<P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> <20> ancora pi<70> lento che in Linux, perch<63>
QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che <20> MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P>
<P><B><A NAME="openbsd">6.7. OpenBSD</A></B></P>
<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake,
/usr/ports/devel/gmake), il make nativo di BSD non funzioner<65>, e delle
binutils recenti (incluso objcopy).</P>
<P>A causa di limitazioni nelle differenti versioni di gas (rilocazione vs mmx)
, devi compilare in due passaggi: prima assicurati che l' as non nativo
<EFBFBD> il primo nel PATH e fai '<CODE>gmake -k</CODE>', poi assicurati di
usare la versione nativa e fai '<CODE>gmake</CODE>'.</P>
<P>Per usare le DLL di Win32 con <B>MPlayer</B> devi ricompilare il
kernel con "<CODE>option USER_LDT</CODE>".</P>
<P>Se <B>MPlayer</B> si lamenta di non trovare '/dev/cdrom' o
'/dev/dvd' fai un link simbolico, es <CODE>ln -s
/dev/rcd0c /dev/dvd</CODE></P>
<P>Quelli tra di voi che non si sentono cos<6F> "hardcore hacker" possono usare la versione
ports (/usr/ports/x11/mplayer).</P>
<P><A NAME="cygwin"></A><B>6.8. Cygwin</B><BR>
</P>
<P>Devi andare nella directory di <B>MPlayer</B>, e copiare o creare un link simbolico
<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> a <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> per
far compilare <B>MPlayer</B>. Altrimenti si lamenter<65> del
<CODE>intypes.h</CODE> mancante.</P>
<P><B><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></B></P>
<P>Esistono alcune mailing list pubbliche su <B>MPlayer</B>. Ci si pu<70> iscrivere
ai seguenti indirizzi:</P>
<P><UL>
<LI>Lista MPlayer per sviluppatori:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
<P>Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API,
nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate.
NON inviare segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame qui!
Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P>
</LI><LI>Lista utenti MPlayer:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
<P><UL>
<LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#D">Bug conosciuti</A>, e l'appendice <A HREF="#C">C</A>)</LI>
<LI>mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
<LI>mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
</UL></P>
</LI><LI>Lista di utenti ungara:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
<P><UL>
<LI>lista in lingua ungara</LI>
<LI>argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(</LI>
</UL></P>
</LI><LI>Utenti MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A>
<P>mandate qui domande inerenti matrox<UL>
<LI>questioni riguardanti mga_vid</LI>
<LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI>
<LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P>
</LI><LI>Utenti MPlayer &amp; schede DVB:<BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
<P>Questioni inerernti le schede di decodifica hardware chiamate DVB.(NON dxr3!)<UL></P>
</LI><LI>MPlayer CVS-log: <BR>
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
<P>Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS.
(se non capite perch<63> una certa modifica <20> necessaria o se avete una correzione migliore o avete
notato dei possibili bug/problemi nella patch mandata)
Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P>
</LI></UL></P>
<P>NOTA: la lingua delle liste sopra <20> l'INGLESE, a meno che non sia specificato
altrimenti. Per favore non mandate messaggi in altre lingue!</P>
<P>NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">qui</A>.
</P>
</UL>
<P><B><A NAME="bug_reports"><A HREF="bugreports.html">Appendice B</A> - Come segnalare i bug</A></B></P>
<P><B><A NAME="known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></B></P>
<P>Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:</P>
<UL>
<LI>SIGILL (segnale 4) su P3 con kernel 2.2.x:<BR>
Problema: i kernel 2.2.x non hanno un appropriato (funzionante) supporto SSE<BR>
Soluzione: aggiorna il kernel a 2.4.x<BR>
Aggiramento: ./configure --disable-sse</LI>
<LI>Generale SIGILL (segnale 4):<BR>
Problema: hai compilato ed eseguito mplayer su macchine diverse
(per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR>
Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR>
Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI>
<LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR>
Problema: problema conosciuto quando lame <20> stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna
correzione ancora.<BR>
Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti
lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .</LI>
<LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR>
Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non <20> stato ancora corretto.<BR>
Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
<LI>sig11 in libmpeg2, quando si codifica e contemporaneamente si ridimensiona:<BR>
Problema: bug MMX conosciuto di GCC 2.95.2, aggiorna a 2.95.3.</LI>
</UL>
<P>Vari problemi audio e di sincronizzazione A-V:</P>
Ritardo generale dell'audio o suono saltellante (presente con tutti o molti file):<BR>
<UL>
<LI>il pi<70> comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova
l'emulazione OSS di ALSA 0.9 con -ao oss, prova anche -ao sdl, a volte aiuta.
Se il file <20> letto bene con -nosound, allora puoi essere sicuro che <20> un problema
(del driver) della scheda sonora.</LI>
<LI>problemi del buffer audio (grandezza del buffer riconosciuta male)<BR>
Aggiramento: l'opzione mplayer -abs</LI>
<LI>problemi di frequenza di campionamento - probabilmente la tua scheda non supporta la frequenza di campionamento
usata nei tuoi file - prova il plugin di ricampionamento (-aop)</LI>
<LI>macchina lenta (cpu o vga)<BR>
prova con -vo null, se funziona bene, allora hai una scheda/driver VGA lenta<BR>
Aggiramento: compra una scheda pi<70> veloce o leggi questa documentazione su come velocizzare le cose<BR>
Prova anche -framedrop</LI>
<LI>driver audio difettoso</LI>
</UL><BR>
Ritardo/desincronizzazione audio relativa a uno o pi<70> file:<BR>
<UL>
<LI>file danneggiato<BR>
Aggiramento:
<UL>
<LI>opzione -ni o -nobps (per file senza interleave o corrotti)</LI>
e/o
<LI>-mc 0 (necessario per file con audio VBR mal intervallato)</LI>
e/o
<LI>opzione -delay o tasti +/- durante la riproduzione per regolare il ritardo</LI>
</UL>
Se nulla di questo aiuta, per favore mandaci il file, controlleremo (e correggeremo).
<LI>la tua scheda sonora non supporta la riproduzione a 48Khz<BR>
Aggiramento: compra una scheda migliore... o prova a diminuire l'fps del 10% (usa -fps 27 per un filmato a 30fps)
o usa il plugin di ricampionamento</LI>
<LI>macchina lenta<BR>
(se A-V non <20> circa 0, e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)<BR>
Aggiramento: -framedrop</LI>
</UL><BR>
Nessun suono:<BR>
<UL>
<LI>il tuo file usa un codec audio non supportato<BR>
Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI>
</UL>
Nessuna immagine (solo una finestra grigia/verde):<BR>
<UL>
<LI>il tuo file usa un codec video non supportato<BR>
Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI>
<LI>il codec selezionato automaticamente non riesce a leggere il file, prova con un altro usando le opzioni -vc o -vfm</LI>
<LI>stai cercando di leggere file DivX 3.x col decoder opendivx o XviD (-vc odivx) - installa Divx4Linux e ricomplila mplayer</LI>
</UL>
<P>Problemi di output video:</P>
<P>Prima nota: le opzioni -fs -vm e -zoom sono solo suggerimenti, non sono (ancora)
supportate da tutti i driver. Quindi non <20> un bug se non funzionano.
Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11 o dga.</P>
<P>Tremolio OSD/sub:<BR>
- driver x11: spiacente, non pu<70> essere corretto ora<BR>
- driver xv: usa l'opzione -double</P>
<P>Immagine verde usando mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR>
- mga_vid ha riconosciuto male la quantit<69> di RAM della tua scheda, ricaricalo usando l'opzione mga_ram_size<BR>
</P>
<P><B><A NAME="skin">Appendix D</A> - <A HREF="skin-en.html">Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></B></P>
<P><B><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></B></P>
</BODY>
</HTML>