mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
1504 lines
63 KiB
HTML
1504 lines
63 KiB
HTML
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<HTML>
|
|
|
|
<HEAD>
|
|
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
|
|
</HEAD>
|
|
|
|
<BODY>
|
|
|
|
<H3><A NAME=2.3.1>2.3.1 Video kimeneti eszközök</A></H3>
|
|
|
|
<H4><A NAME=mtrr>2.3.1.1 MTRR</A></H4>
|
|
|
|
<P>Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben
|
|
sebességnövekedést eredményez.</P>
|
|
|
|
<P>Nézd meg a <CODE>/proc/mtrr</CODE> file tartalmát :</P>
|
|
|
|
<P><CODE>
|
|
--($:~)-- cat /proc/mtrr<BR>
|
|
reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9<BR>
|
|
reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<BR>
|
|
</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Helyes, ott látszik a Matrox G400-am 16Mb memóriája. Ezt a parancsot
|
|
XFree 4.x.x alól adtam ki, ami automatikusan beállítja az MTRR-t.</P>
|
|
|
|
<P>Ha nálad nem sikerül neki, kézzel kell beállítani. Elõször a báziscímet kell
|
|
megkeresni. Erre van 3 módszer :</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>az X11 induló üzeneteibõl, például :
|
|
<CODE>(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000<BR>
|
|
(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000</CODE></LI>
|
|
<LI>a /proc/pci-bõl (használd az lspci -v parancsot):
|
|
<CODE>01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525</CODE><BR>
|
|
<CODE>Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)</CODE></LI>
|
|
<LI>from mga_vid kernel driver messages (use dmesg):
|
|
<CODE>mga_mem_base = d8000000</CODE></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Ezután kell a memória mérete is. Csak át kell konvertálni a video ram
|
|
méretét hexadecimálisba, pl így:</P>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TR><TD> </TD><TD>1 MB</TD><TD WIDTH=10%></TD><TD>0x100000</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>2 MB</TD><TD></TD><TD>0x200000</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>4 MB</TD><TD></TD><TD>0x400000</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>8 MB</TD><TD></TD><TD>0x800000</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>16 MB</TD><TD></TD><TD>0x1000000</TD></TR>
|
|
<TR><TD></TD><TD>32 MB</TD><TD></TD><TD>0x2000000</TD></TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
|
|
<P>Már tudjuk a címet és a méretet, már csak a beállítás hiányzik!
|
|
Például a fenti Matrox kártyához (base=0xd8000000), 32mega memóriával
|
|
(size=0x2000000) ezt kell beírni:</P>
|
|
|
|
|
|
<P><CODE>echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<P>Nem minden CPU támogatja az MTRR-eket. Például régebbi K6/2-k (266Mhz
|
|
körül, stepping 0) nem, de stepping 12-esek igen (<CODE>cat /proc/cpuinfo
|
|
megadja a stepping értékét</CODE>).</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=normal>2.3.1.2. Video kimenetek szabvány videokártyákra</A></H4>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=xv>2.3.1.2.1 Xv</A></H4>
|
|
|
|
<P>XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardveres YUV
|
|
rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció.
|
|
Ez a meghajtó támogat fényerõ/kontraszt/stb állitást is (a régi és lassú
|
|
DirectShow-os DivX codec ezt más video meghajtóknál is lehetõvé teszi),
|
|
lásd a manpage-t.</P>
|
|
|
|
<P>Hogy mûködjön, a következõ feltételeknek kell teljesülniük :</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>XFree86 4.0.2 vagy újabb kell (elõzõ verziókban nincs XVideo)</LI>
|
|
<LI>A kártyádnak tudnia kell hardveres gyorsítást (a mai kártyák tudják)</LI>
|
|
<LI>Az X-nek be kell töltenie az XVideo kiterjesztést, valahogy így néz ki:
|
|
<CODE> (II) Loading extension XVideo</CODE>
|
|
a /var/log/XFree86.0.log file-ban.<BR>
|
|
<BR>
|
|
Megj.: ez csak az XFree86 kiterjesztését tölti be. Egy rendes installban
|
|
ez az alap, és nem azt jelenti, hogy a _kártyád_ XVideo támogatása
|
|
töltõdött be!</LI>
|
|
|
|
<LI>A kártyád Linuxos drivere támogatja-e az Xv-t. Ezt az 'xvinfo'-val lehet
|
|
megnezni, ez pedig az XFree86 disztribúció része. Egy hosszú szöveget
|
|
kell hogy kiírjon, hasonlót ehhez:
|
|
|
|
<PRE>
|
|
X-Video Extension version 2.2
|
|
screen #0
|
|
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
|
|
number of ports: 1
|
|
port base: 43
|
|
operations supported: PutImage
|
|
supported visuals:
|
|
depth 16, visualID 0x22
|
|
depth 16, visualID 0x23
|
|
number of attributes: 5
|
|
(...)
|
|
Number of image formats: 7
|
|
id: 0x32595559 (YUY2)
|
|
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 16
|
|
number of planes: 1
|
|
type: YUV (packed)
|
|
id: 0x32315659 (YV12)
|
|
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
bits per pixel: 12
|
|
number of planes: 3
|
|
type: YUV (planar)
|
|
(...stb...)
|
|
</PRE>
|
|
|
|
Támogatnia kell a YUY2 packed, YV12 planar pixelformátumokat, hogy
|
|
használható legyen az <B>MPlayer</B>-rel.</LI>
|
|
|
|
<LI>És végül, hogy az <B>MPlayer</B> tartalmazza-e az 'xv' támogatást.
|
|
./configure kiírja.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=xv_3dfx>2.3.1.2.1.1 3dfx kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással,
|
|
nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenõrizd hogy az
|
|
XFree86-od verziója 4.2.0 vagy újabb-e! Az elõzõek fagynak YV12-tõl.
|
|
Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót
|
|
(annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#sdl">2.3.1.4-es</A>
|
|
fejezetet a részletekhez.</P>
|
|
|
|
<P><B>VAGY</B> inkább használd az ÚJ -vo tdfxfb meghajtót! Lásd
|
|
<A HREF=#2.3.1.9>2.3.1.9-es</A> fejezet.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=xv_s3>2.3.1.2.1.2 S3 kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>S3 Savage3D-knek mûködniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb
|
|
XFree86 kell (ha bajok vannak a képpel, próbáld meg 16bpp-n). S3 Virge-re vonatkozólag..
|
|
van Xv támogatás hozzá, de a kártya maga elég lassú szoval jobb ha
|
|
eladod.</P>
|
|
<P><B>Megj</B>.: jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellek csinálják
|
|
az YV12 támogatást a meghajtójuk segítségével, szoftverbõl (lassú). Ha
|
|
gyanakszol a kártyádra, próbálj egy újabb meghajtót, vagy udvariasan
|
|
érdeklõdj az mplayer-users listán egy MMX/3DNow-képes meghajtóról.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=xv_nvidia>2.3.1.2.1.3 nVidia kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris, zárt forráskódú nVidia
|
|
meghajtót kell használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthetõ le. A szabvány
|
|
XFree86 meghajtó nem tartalmaz XVideo támogatást ezekhez a kártyákhoz, mivel
|
|
az nVidia nem adja ki a specifikációikat.</P>
|
|
|
|
<P>Úgy tudom a legújabb XFree86 meghajtó már tartalmaz XVideo gyorsítást
|
|
a Geforce 2-es és 3-as kártyákhoz.</P>
|
|
|
|
<UL><LI>Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :(
|
|
Panaszkodj az nVidiának.</LI></UL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=xv_ati>2.3.1.2.1.4 ATI kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>A <A HREF="http://gatos.sf.net">GATOS meghajtó</A> (amit
|
|
ajánlott használni, hacsak nem Rage128-ad vagy Radeon-od van mivel az
|
|
<B>MPlayer</B> ezekhez sokkal jobb, beépített támogatást nyújt)
|
|
alapállapotban bekapcsolt VSYNC-et tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy a
|
|
dekódolási sebesség (!) hozzá van szinkronizálva a monitor frissítési
|
|
frekvenciájához. Ha a lejátszás lassúnak tûnik, próbáld meg valahogy
|
|
kikapcsolni a VSYNC-et, vagy állítsd a képfrissítést n*(a film fps-e)
|
|
Hz-re.</LI>
|
|
|
|
<LI>Radeon VE - ha X-re van szükséged, használd az XFree86 4.2.0-át, vagy
|
|
újabbat. Nincs benne TV kimenet támogatás.
|
|
Természetesen az <B>MPlayer</B>-rel teljeskörû
|
|
<B>hardveres gyorsítást</B> és <B>TV kimenetet</B> kapsz, és semmilyen
|
|
könyvtár vagy X nem kell. Olvasd el a <A HREF=#2.3.1.15>Vidix</A>
|
|
fejezetet.</LI>
|
|
</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=xv_neomagic>2.3.1.2.1.5. NeoMagic kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ezek a kártyák sok laptopban megtalálhatók. XFree86 4.3.0-at vagy újabbat
|
|
kell használnod, régebbi verziókhoz tölts le tõlünk egy módosított, Xv-t tudó
|
|
meghajtót
|
|
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">innen</A>.
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>Az XFree86 4.3.0-os meghajtóhoz Bohdan Horst küldött egy
|
|
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">patch-et</A>,
|
|
amivel az összes framebuffer hozzáférés (és így az XVideo) négyszeresére
|
|
gyorsul. A patch bekerült az XFree86 CVS-be, és a 4.3.0 után következõ
|
|
verzió tartalmazni is fogja.</P>
|
|
|
|
<P>DVD méretû filmek lejátszásához írd át az XF86Config-ot a következõképp :</P>
|
|
|
|
<P>
|
|
Section "Device"<BR>
|
|
<I>[...]</I><BR>
|
|
Driver "neomagic"<BR>
|
|
<B>Option "OverlayMem" "829440"</B><BR>
|
|
<I>[...]</I><BR>
|
|
EndSection
|
|
</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=xv_trident>2.3.1.2.1.6. Trident kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ha egy Trident kártyád van és a 4.1.0-es X-szel nem mûködik az Xv kimenet,
|
|
installáld a 4.2.0-ás XFree-t, amiben már van teljesképernyõs támogatás a
|
|
Cyberblade XP kártyákhoz.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ha egy Kyro alapú kártyán akarsz Xv-t használni (mint például a Hercules
|
|
Prophed 4000XT), le kell töltened a meghajtót a
|
|
<A HREF="http://www.powervr.com">PowerVR oldaláról</A>.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=dga>2.3.1.2.2 DGA</A></H4>
|
|
|
|
<H4>ELÕSZÓ</H4>
|
|
|
|
<P>Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a
|
|
DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem).</P>
|
|
|
|
|
|
<H4>MI AZ A DGA?</H4>
|
|
|
|
<P>A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar,
|
|
amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer
|
|
memóriába. Szaknyelven szólva ez a framebuffer memóriának a processz
|
|
területére történõ lapozásával történik. Ezt a kernel csak root jogosultsággal
|
|
engedi. Ez történhet root-ként történõ bejelentkezéssel, vagy a suid bit
|
|
beállításával az mplayer programon (NEM ajánlott!).</P>
|
|
|
|
<P>A DGA-nak két verziója van: a DGA1-et az XFree 3.X.X használja, a DGA2
|
|
pedig az XFree 4.0.1 óta létezik.</P>
|
|
|
|
<P>A DGA1 csak a fent leírt közvetlen hozzáférést nyújtja. A felbontásváltáshoz
|
|
itt szükség van az XVidMode kiterjesztésre.</P>
|
|
|
|
<P>A DGA2 tartalmazza az XVidMode tudását, továbbá engedélyezi a színmélység
|
|
megváltoztatását. Így lehetséges, hogy egy 32 bites mélységû X szervert
|
|
átváltsunk 15 bitesbe, vagy fordítva.</P>
|
|
|
|
<P>A DGA-nak van néhány hátránya. Valamelyest függ a grafikus chiptõl és ennek
|
|
X-es driverétõl, ezért nem minden rendszeren mûködik ...</P>
|
|
|
|
|
|
<H4>DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</H4>
|
|
|
|
<P>Elõször bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd
|
|
/var/log/XFree86.0.log :</P>
|
|
|
|
<P> <CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Amint látod, XFree86 4.0.x vagy újabb, NAGYON AJÁNLOTT!
|
|
Az <B>MPlayer</B> DGA meghajtója ./configure közben automatikusan
|
|
detektálódik, de az --enable-dga opcióval megerõsítheted.</P>
|
|
|
|
<P>Ha a meghajtó nem tud kisebb felbontásba váltani, próbálkozz a -vm, -fs
|
|
-bpp, -zoom opciókkal, hogy találj egy olyan videomódot amibe belefér a
|
|
film. Jelenleg nincs konverter.. :(</P>
|
|
|
|
<P>Legyél ROOT. A DGA-n root jogok kellenek hogy közvetlenül írjon a video
|
|
memóriába. Ha egyszerû felhasználóként akarod futtatni, az <B>MPlayer</B>-t
|
|
SUID root-ként kell installálnod :</P>
|
|
|
|
<P><CODE>
|
|
chown root /usr/local/bin/mplayer<BR>
|
|
chmod 750 /usr/local/bin/mplayer<BR>
|
|
chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Így már felhasználóként is mûködik.</P>
|
|
|
|
|
|
<P><B>!!!! JÓL FIGYELJ !!!!</B><BR>
|
|
Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy
|
|
egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetn
|
|
a suid MPlayer-en keresztül.<BR>
|
|
<B>!!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</B></P>
|
|
|
|
<P>Most használd a '-vo dga' opciót, és már megy is! (remélhetõleg:)
|
|
Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha mûködik.
|
|
Sokkal gyorsabb!!!</P>
|
|
|
|
<H4>FELBONTÁSVÁLTÁS</H4>
|
|
|
|
<P>A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhetõ a (lassú) szoftveres
|
|
scale, ugyanakkor teljesképernyõs lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan
|
|
egyezõ felbontást választ, de csak azon videomódok közül tud választani,
|
|
ami az <CODE>/etc/X11/XF86Config</CODE> fileban szerepel. Ezeket úgynevezett modeline-okkal
|
|
definiáljuk, és a videokártya képességeitõl függenek. Az X szerver ezt
|
|
a config file-t nézi át induláskor, és kikapcsolja mindazokat, amiket a
|
|
kártya nem tud. A fennmaradó módok az X11 log-jában találhatóak:
|
|
<CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Ezek a bejegyzések mûködnek az én (Acki) Riva128-asomon, az nv.o driverrel.</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
Section "Modes"
|
|
Identifier "Modes[0]"
|
|
Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628
|
|
Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425
|
|
Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525
|
|
Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan
|
|
Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310
|
|
Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan
|
|
Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan
|
|
EndSection
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<H4>DGA ÉS MPlayer</H4>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben
|
|
(-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettõre
|
|
igazak; a következõ néhány részben elmagyarazom, hogy is mûködik az <B>MPlayer</B>
|
|
DGA drivere.</P>
|
|
|
|
<H4>A DGA MEGHAJTÓ KÉPESSÉGEI</H4>
|
|
|
|
<P>A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik.
|
|
Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb esõ
|
|
felbontásba vált. Figyelmen kívül hagyja a -vm és -fs kapcsolókat
|
|
(felbontásváltás és teljesképernyõ) - mindig az adott felbontás lehetõ legjobb
|
|
kihasználására törekszik, így egy árva CPU ciklusnak sem kell fordítódnia a
|
|
kép nagyítására.
|
|
Ha nem tetszik a mód amit kiválasztott, megadhatod, hogy az -x és -y által
|
|
kijelölt mérethez válasszon felbontást.
|
|
A -v opció megadásaval a DGA driver többek között kiírja az XF86Config
|
|
file-od által elérhetõ felbontásokat.
|
|
DGA2-vel megadhatod a használandó színmélységet is a -bpp opcióval.
|
|
A megadott szám lehet: 15, 16, 24 és 32. A hardveredtõl függ, hogy ezek
|
|
közül melyeket használhatod, valamint, hogy (lassú) konverzió kell-e.</P>
|
|
|
|
<P>Ha szerencséd van és van még elég memóriád hogy a kép mégegyszer elférjen,
|
|
akkor a DGA driver doublebuffering-et fog alkalmazni, ami sokkal folyamatosabb
|
|
lejátszást eredményez.</P>
|
|
|
|
<P>A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következõ képkockájának kirajzolás
|
|
a videomemórián kívül történik, amíg az elõzõ képkocka kirajzolódik. Amint
|
|
elkészül, a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt
|
|
jeleníti meg, ami ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltõdik.</P>
|
|
|
|
<P>A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be és a -nodouble opcióval ki
|
|
Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak
|
|
doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy
|
|
teljesítménycsökkenéssel járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idõ!),
|
|
függõen a videokártyád DGA driverértõl.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4>SEBESSÉG</H4>
|
|
|
|
<P>A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el,
|
|
plusz teljeskepérnyõs módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az
|
|
MPlayer kiír óvatosan kezeljuk, mert pl. az X11 drivernél nem tartalmazzák
|
|
az X szerver által a megjelenítéshez használt idõt. Kapcsolj egy terminált
|
|
a soros portodra és indíts egy top-ot, hogy lásd valójában mi történik.</P>
|
|
|
|
<P>Általánosan szólva a DGA sebességnövekedése az X11-hez képest erõsen függ
|
|
a videokártyádtól és annak driverétõl.</P>
|
|
|
|
<P>Ha lassú a rendszered, jobb, ha 15 vagy 16bpp-s színmélységet használsz,
|
|
mivel ezek a 32bites mód memóriasávszélességének csak a felét igénylik.</P>
|
|
|
|
<P>A 24bites mélység használata akkor jó, ha a kártyád csak 32bites módot
|
|
támogat, mivel így 25%-al kevesebb adatnak kell átjutnia, a 32/32bites
|
|
módhoz képest.</P>
|
|
|
|
<P>Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k
|
|
400Mhz-en vagy afölött már jók.</P>
|
|
|
|
<H4>ISMERT HIBÁK</H4>
|
|
|
|
<P>Nos, néhány XFree fejlesztõ szerint a DGA nagy szörnyûség. Szerintük nem
|
|
érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes.</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>XFree 4.0.3-mal és nv.o driverrel van egy bug, ami furcsa színeket
|
|
eredménye</LI>
|
|
<LI>az ATI driverrel egynél többször kell módot váltani, miután a DGA
|
|
használat befejezõdott</LI>
|
|
<LI>némely driverek egyszerûen nem tudnak visszaváltani a normális
|
|
felbontásba (használd a Ctrl-Alt-Keypad +, - billentyûket)</LI>
|
|
<LI>néhány driver furcsa színeket jelenít meg</LI>
|
|
<LI>mások hazudnak arról, hogy mennyi memóriát map-elnek be, így vo_dga
|
|
nem fog doublebuffering-et használni (SIS?)</LI>
|
|
<LI>megint mások nem adnak vissza egyetlen videomódot se. Ebben az esetben
|
|
a DGA driver leáll valami nonszensz üzenettel mint pl 100000x100000 vagy
|
|
ilyesmi...</LI>
|
|
<LI>az OSD csak doublebuffering-el mûködik</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=sdl>2.3.1.2.3 SDL</A></H4>
|
|
|
|
<P>Az SDL (Simple Directmedia Layer) alapvetõen egy egységes felületet nyújt
|
|
video/audio meghajtókhoz történõ hozzáféréshez. A programok amik az SDL-t
|
|
használják, csak az SDL-rõl tudnak, arról nem hogy maga az SDL voltaképp
|
|
milyen video/audio-n nyomja ki a dolgot. Például egy SDL-re épülõ Doom
|
|
port futhat svgalib-en, aalib-en, X-en, fbdev-en vagy másokon. Az
|
|
SDL_VIDEODRIVER környezeti változóval például megadható a használni kívánt
|
|
meghajtó. Na ennyit az elméletrõl.</P>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B>-hez kapcsolódóan: sokáig az SDL X11 meghajtója volt
|
|
haszálandó a szoftveres nagyításhoz az olyan kártyákhoz/meghajtókhoz
|
|
amik nem tudtak XVideo-t. Manapság már a saját szoftveres nagyító
|
|
rutinunkat érdemes használni mert szebb és jobb. :) Volt továbbá
|
|
SDL-en keresztüli aalib kimenet, de már abból is sajátunk van. A DGA
|
|
módja kis ideig jobb volt mint a mienk.</P>
|
|
|
|
<P>Jót tesz továbbá olyankor ha a bugos video kártya vagy a meghajtója
|
|
szaggatva jeleníti meg a képet (NEM lassú gépre gondolok), vagy ha
|
|
az audio meghajtó a hibás.</P>
|
|
|
|
<P>Az SDL kimenet támogatja a feliratoknak a film alatti fekete sávon
|
|
történõ megjelenítését.</P>
|
|
|
|
<P>Néhány megjegyzés az <B>MPlayer</B>-nen található SDL meghajtóhoz:</P>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TD COLSPAN=4><P><B>Van néhány parancssori opciója:</B></P></TD></TR>
|
|
<TD> </TD><TD>-vo sdl:név</TD><TD> </TD><TD>
|
|
megadható hogy melyik video SDL meghajtót használja (pl. aalib, dga, x11)</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-ao sdl:név</TD><TD></TD><TD>megadható hogy melyik audio SDL meghajtót használja (pl. dsp,
|
|
esd, arts)</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-noxv</TD><TD></TD><TD>kikapcsolja az XVideo hardveres gyorsítást</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-forcexv</TD><TD></TD><TD>megerõsíti a hardveres gyorsítás használatát</TD><TR>
|
|
|
|
<TD COLSPAN=4><P><B>SDL billentyûk:</B></P></TD><TR>
|
|
|
|
<TD></TD><TD>c</TD><TD></TD><TD>a rendelkezésre álló videomódok között vált</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>visszavált normál módba</TD><TR>
|
|
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
<H4>ISMERT HIBÁK</H4>
|
|
<UL>
|
|
<LI>az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlõdnek. (használj
|
|
<CODE>-vo aa</CODE>-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el
|
|
tesztelve)</LI>
|
|
<LI>NE HASZNÁLJ SDL-T a GUI-val! Nem fog úgy mûködni ahogy az elvárható
|
|
lenne.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=svgalib>2.3.1.2.4 SVGAlib</A></H4>
|
|
|
|
<P><B><U>Installálás</U></B><BR>
|
|
Fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztõi környezetét, hogy az
|
|
<B>MPlayer</B> le tudja fordítani az SVGAlib meghajtót (automatikusan
|
|
detektálja, de lehet kényszeríteni is), és ne felejtsd el átszerkeszteni az
|
|
<CODE>/etc/vga/libvga.config</CODE>-ot, hogy tükrözze a kártyád és a
|
|
monitorod tulajdonságait.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>Megjegyzések</U></B><BR>
|
|
Bizonyosodj meg róla, hogy nem használod a -fs kapcsolót, mert ez itt a
|
|
szoftveres scaler-t kapcsolja be, ami pedig lassú. Ha tényleg szükséged van
|
|
rá használd az <CODE>-sws 4</CODE> opciót, ami valamivel rosszabb minõség
|
|
mellett sokkal gyorsabban mûködik.</P>
|
|
|
|
<P><B><U>EGA (4bpp) támogatás</U></B><BR>
|
|
Az SVGAlib tartalmazza az EGAlib-et, és az <B>MPlayer</B> képes 4bpp
|
|
színmélységben lejátszani bármilyen filmet. A kettõ együttesen a következõ
|
|
konfigurációk támogatását jelenti:</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>EGA kártya EGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp</LI>
|
|
<LI>EGA kártya CGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>A bpp (bits per pixel) értéket kézzel kell 4-re állítani:<BR>
|
|
<CODE>-bpp 4</CODE><BR>
|
|
A filmet valószínûleg le kell kicsinyíteni egy EGA módra:<BR>
|
|
<CODE>-vf scale=640:350</CODE> vagy<BR>
|
|
<CODE>-vf scale=320:200</CODE><BR>
|
|
Ehhez pedig egy gyors scaler kell:<BR>
|
|
<CODE>-sws 4</CODE><BR>
|
|
Valószínûleg az aspektus javítást ki kell kapcsolni:<BR>
|
|
<CODE>-noaspect</CODE><BR>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P><B>Megjegyzés</B>: tapasztalatom szerint EGA monitoron a legjobb a
|
|
fényességet csökkenteni kicsit: <CODE-vf eq=-20:0</CODE>. A gépemen le
|
|
kell csökkenteni a mintavételezési frekit is, mert 44kHz-en rossz a hang:
|
|
<CODE>-srate 22050</CODE>.</P>
|
|
|
|
<P>Az OSD-t és a feliratokat az <CODE>expand</CODE> szûrõvel lehet bekapcsolni,
|
|
lásd a man page-t.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=fbdev>2.3.1.2.5 Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></H4>
|
|
|
|
<P>Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dõl
|
|
el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt
|
|
(Documentation/fb/*), ami leírja, hogy hogy kapcsold be stb. !</P>
|
|
|
|
<P>Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák,
|
|
például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-et (vagy régebbit?) : Nos, VESAfb még
|
|
mindig használható, de a Linux bootolása elõtt be kell töltened a SciTech
|
|
Display Doctor-t (régebben UniVBE). Használj DOS bootlemezt, vagy valami! És
|
|
ne felejtsd regisztrálni az UniVBE-det ;))</P>
|
|
|
|
<P>Az FBdev meghajtónak van néhány saját opciója is :</P>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TD> </TD><TD>-fb</TD><TD> </TD><TD>
|
|
a framebuffer egység megadása (/dev/fb0)</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-fbmode</TD><TD></TD><TD>a használni kívánt videomód neve (/etc/fb.modes szerint)</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-fbmodeconfig</TD><TD></TD><TD>módkonfigurációs file (alapban /etc/fb.modes)</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-monitor_hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3>see etc/example.conf</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-monitor_vfreq</TD><TD></TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-monitor_dotclock</TD><TD></TD><TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
<P>Ha egy specifikus videomódba akarsz váltani, azt így teheted :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> mplayer -vm -fbmode (A mód neve) filenév</CODE></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>-vm</B> egymaga kiválasztja a leginkább ideillõ módot az /etc/fb.modes fileból.
|
|
Használható az -x és -y opciókkal együtt is. A -flip opció csak akkor
|
|
támogatott, ha a film pixelformátuma megegyezik a videomód formátumával.
|
|
Figyelj a bpp értékére is, az fbdev meghajtó a jelenlegit próbálja
|
|
használni, vagy ha a -bpp opciót használod, akkor azt.</LI>
|
|
<LI><B>-zoom</B> opció nem támogatott (használd a <CODE>-vf scale</CODE>
|
|
opciót). Nem használhatsz 8 vagy kisebb bpp-s módokat.</LI>
|
|
<LI>a kurzor kikapcsolása a <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> vagy a
|
|
<CODE>setterm -cursor off</CODE> paranccsal történik, a képernyõkímélõ
|
|
pedig a <CODE>setterm -blank 0</CODE> utasítással taszítható a nemlétbe.
|
|
Kurzor visszakapcsolása: <CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE> vagy
|
|
<CODE>setterm -cursor on</CODE></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Megj: az FBdev módváltás _NEM_ mûködik a VESA framebufferrel, és ne is
|
|
kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba.</P>
|
|
|
|
<H4><A NAME=mga_vid>2.3.1.2.6 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól,
|
|
azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardveres VSYNC támogatást tartalmaz,
|
|
tripla buffereléssel. Framebufferes konzolon is, és X alatt is mûködik.</P>
|
|
|
|
<P><B>FIGYELEM</B>: nem Linux rendszereken <A HREF=#vidix>Vidix</A>-en
|
|
keresztül lehet csak használni az mga_vid-et !!!</P>
|
|
|
|
<P>A használatához elõszöris le kell fordítani :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> cd drivers<BR>
|
|
make</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Aztán létrehozni a /dev/mga_vid egységet :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> mknod /dev/mga_vid c 178 0</CODE></P>
|
|
|
|
<P>betölteni a meghajtót :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> insmod mga_vid.o</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Ellenõrizd hogy jól detektálta-e a memória méretét, a 'dmesg' paranccsal.
|
|
Ha rosszul, akkor használd az mga_ram_size opciót (elõtte rmmod mga_vid) :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Hogy mindez automatikus legyen, elõszöris a következõ sor kell az /etc/modules.conf
|
|
végére :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> alias char-major-178 mga_vid</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Ezután másold az <CODE>mga_vid.o</CODE> file-t a megfelelõ helyre a
|
|
<CODE>/lib/modules/<kernel verzió></CODE> könyvtárakon belül.</P>
|
|
|
|
<P>Végül futtasd le a depmod-ot :</P>
|
|
|
|
<P><CODE> depmod -a</CODE></P>
|
|
|
|
<P>Most (újra) le kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t, a ./configure detektálja
|
|
a /dev/mga_vid létezését, és lefordítja az 'mga' meghajtót. Az
|
|
<B>MPlayer</B>-bõl a használata a '-vo mga' opcióval történik ha
|
|
framebufferes konzolról vagy, és '-vo xmga' ha X-bõl.</P>
|
|
|
|
<P>Az mga_vid meghajtó probléma nélkül együttmûködik az Xv-vel.</P>
|
|
|
|
<P>A <CODE>/dev/mga_vid</CODE> filebõl kiolvasható néhány info (pl cat-tal),
|
|
és meg lehet változtatni a fényerõt is rajta keresztül :
|
|
<CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=tdfxfb>2.3.1.2.7 3dfx YUV támogatás</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ez a meghajtó a kernel tdfx framebufferét használva jelenít meg filmeket
|
|
hardveres gyorsítással. tdfxfb kell a kernelbe, és a következõképp kell
|
|
újrafordítani az <B>MPlayer</B>-t : <CODE>./configure
|
|
--enable-tdfxfb</CODE></P>
|
|
|
|
<H4><A NAME=opengl>2.3.1.2.8 OpenGL kimenet</A></H4>
|
|
|
|
<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos,
|
|
nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX
|
|
(3-as X-hez) meghajtók mindegyike tudja ezt, minden támogatott kártyával.
|
|
Lásd a <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> címen.</P>
|
|
|
|
<P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja.
|
|
Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen.</P>
|
|
|
|
<P>Egy kedves felhasználónk tippje szerint ez a videokimenet arra is használható,
|
|
hogy vsync-es TV kimenetet kapjunk. Mindössze egyetlen környezeti változót
|
|
kell átállítani: (legalábbis nVidia-n)</P>
|
|
|
|
<OL>
|
|
<LI><CODE>export $__GL_SYNC_TO_VBLANK=1</CODE></LI>
|
|
</OL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=aalib>2.3.1.2.9 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></H4>
|
|
|
|
<P>Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történõ megjelenítésére
|
|
szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb.
|
|
Az <B>MPlayer</B> egy nagyon jó drivert tartalmaz hozzá.
|
|
Ha a ./configure úgy detektálta hogy fent van az aalib, lefordul az aalib
|
|
meghajtó.</P>
|
|
|
|
<TABLE BORDER=0>
|
|
<TD COLSPAN=4><P><B>Az AA ablakban használhatsz néhány extra billentyût:</B></P></TD><TR>
|
|
<TD> </TD><TD>1</TD><TD> </TD><TD>kontraszt csökkentése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>2</TD><TD></TD><TD>kontraszt növelése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>3</TD><TD></TD><TD>fényerõ csökkentése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>4</TD><TD></TD><TD>fényerõ növelése</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>5</TD><TD></TD><TD>gyors megjelenítés be/ki</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>6</TD><TD></TD><TD>ditherelési módok (nincs, error distribution, floyd steinberg)</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>7</TD><TD></TD><TD>kép invertálása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>AA és MPlayer billentyûk között vált)</TD><TR>
|
|
|
|
<TD COLSPAN=4><P><B>A következõ parancssori opciók állnak rendelkezésre:</B></P></TD></TR>
|
|
|
|
<TD></TD><TD>-aaosdcolor=V</TD><TD></TD><TD>OSD szín megváltoztatása</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-aasubcolor=V</TD><TD></TD><TD>feliratok színének megváltoztatása</TD><TR>
|
|
<TD COLSPAN=3></TD><TD><P><I>ahol a V lehet: (0/normál, 1/sötét, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverz, 5/special)</P></TD></TR>
|
|
|
|
<TD COLSPAN=4><P><B>AAlib itselves provides a large sum of options.
|
|
Here are some important:</P></B></TD><TR>
|
|
|
|
<TD></TD><TD>-aadriver</TD><TD></TD><TD>aa meghajtó beállítása (X11, curses, linux)</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-aaextended</TD><TD></TD><TD>az összes 256 karakter használata</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-aaeight</TD><TD></TD><TD>8 bites ascii használata</TD><TR>
|
|
<TD></TD><TD>-aahelp</TD><TD></TD><TD>az összes aalib opció kiírása</TD><TR>
|
|
</TABLE>
|
|
|
|
<P>Megj: a renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et
|
|
(X alatti aalib) használsz, és a legkevésbe CPU igényes, ha síma,
|
|
nem-framebufferes konzolon futtatod. Használd az SVGATextMode-t
|
|
hogy legyen szép nagy szöveges módod, és mehet!</P>
|
|
|
|
<P>Használd a -framedrop opciót ha a géped nem elég gyors.</P>
|
|
|
|
<P>Ha konzolon játszol le, jobb sebességet érhetsz el ha a 'linux'
|
|
meghajtót használod, nem a 'curses'-t (-aadriver linux). De így
|
|
írási hozzáférés kell a /dev/vcsa*-hoz! vo_aa megpróbálja a legjobb
|
|
módot megtalálni.
|
|
Lásd a http://aa-project.sourceforge.net/tune/ címet további
|
|
részletekért.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=vesa>2.3.1.2.10 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ez egy <B>általános meghajtó</B> minden olyan kártyára, melynek VESA VBE 2.0+
|
|
kompatibilis BIOS-a van. Ezen kívül még egy oka van ezen meghajtó
|
|
kifejlesztésének - a TV-n történõ lejátszással kapcsolatos gondok.<BR>
|
|
<B>VESA BIOS EXTENSION (VBE) 3.0-ás verzió Dátum: Szeptember 16, 1998</B>
|
|
(70. oldal) ezt írja:
|
|
</P>
|
|
|
|
<BLOCKQUOTE>
|
|
<b>Duál-Kontroller Elv</b><br>
|
|
A VBE 3.0 támogatja a duál-kontroller elvet, miszerint mivel mindkét
|
|
kontroller tipikusan ugyanattól az OEM-tõl került ki, ugyanazon a grafikus
|
|
kártyán ugyanazon BIOS ROM irányítása alatt, lehetséges az applikáció elöl
|
|
elrejteni a tényt, hogy tulajdonképpen két kontroller van jelen.
|
|
Ennek megvan az a hátránya hogy nem lehet egyszerre használni a két adaptert,
|
|
de cserébe a VBE 3.0 elõtti programok normálisan futhatnak. A 00h VBE
|
|
funkció (Kontroller Információ Lekérése) visszaadja az adapterek
|
|
információit, beleértve a rendelkezésre álló videomódok kombinált
|
|
listáját. Mikor egy program kiválaszt egy módot, a megfelelõ kontroller
|
|
aktiválódik.
|
|
</BLOCKQUOTE>
|
|
|
|
<P>Azaz ezzel a meghajtóval van esély hogy a TV kimenetet mûködésre bírd.</P>
|
|
|
|
<P><B>Elõnyök:</B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Akkor is nézhetsz filmeket ha a Linux <B>nem is ismeri</B> a kártyádat.</LI>
|
|
<LI>Nem kell semmilyen grafikai program a Linuxodra (mint az XFree86, fbdev,
|
|
stb). Ez a meghajtó <B>szöveges módból</B> is futtatható.</LI>
|
|
<LI>Lehetséges hogy mûködni fog vele a <B>TV kimenet</B>. (ATI kártyákkal
|
|
legalábbis)</LI>
|
|
<LI>A meghajtó a <B>10h megszakítást</B> hívja, tehát nem emulátor - az
|
|
<B>igazi</B> BIOS-t hívja, <B>valós</B> módban. (igazából vm86 módból)</LI>
|
|
<LI>Használhatod vele a Vidix-et, így a hardveres gyorsítású megjelenítést,
|
|
ÉS a TV kimenetet egyszerre használhatod! (ATI kártyákhoz ajánlott)</LI>
|
|
<LI>Ha a videokártyád VESA VBE 3.0-át is tud és megfelelõen kitöltötted a
|
|
<CODE>monitor_hfreq</CODE>, <CODE>monitor_vfreq</CODE>,
|
|
<CODE>monitor_dotclock</CODE> értékeket (akár a config file-ban, akár
|
|
parancssorban), a lehetõ legmagasabb képfrissítési frekvencia lesz
|
|
kiválasztva.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B>Hátrányok:</B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Csak <B>x86 rendszereken</B> mûködik.</LI>
|
|
<LI>Csak <B>ROOT</B> használhatja.</LI>
|
|
<LI>Csak <B>Linux</B>on elérhetõ.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Ne használd ezt a meghajtót <B>GCC 2.96-tal</B> együtt ! Nem fog mûködni !</P>
|
|
|
|
<P><B>Jelenleg a következõ opciókat veszi figyelembe:</B></P>
|
|
<DL>
|
|
<DT><CODE>-vo vesa:opciók</CODE></DT>
|
|
<DD>jelenleg a következõk: <b>dga</b> a DGA módot kényszeríti, a <b>nodga</b>
|
|
pedig megtiltja. DGA módban a double buffering használata a
|
|
<CODE>-double</CODE> opcióval adható meg.Megj.: a paraméterek elhagyása a DGA
|
|
mód autodetektálását eredményezi.</DD>
|
|
</DL>
|
|
|
|
<H4>Ismert problémák, és elkerülésük:</H4>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Ha van installálva <B>NLS</B> betûtipus a Linuxodon és szöveges módból
|
|
futtatod a meghajtót, kilépés után a <B>ROM betütipus</B> lesz betöltve.
|
|
A szokásos betûtipusodat a <B><I>setsysfont</I></B> programmal töltheted
|
|
be.</LI>
|
|
<LI>Gyakran kilépés után <B>fekete a képernyõ</B>. Ilyenkor válts át egy
|
|
másik konzolra, és vissza.</LI>
|
|
<LI>A <B>mûködõ TV kimenethez</B> be kell dugnod a TV kábelt bootolás elõtt,
|
|
mivel a BIOS csak akkor inicializálja magát.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=x11>2.3.1.2.11 X11</A></H4>
|
|
|
|
<P>Kerülendõ. Szabványos X11 kimenet (megosztott memóriával - mitshm),
|
|
és abszolut nélkülözi a hardveres gyorsítást. Támogat (MMX/3DNow/SSE
|
|
optimalizált, de még mindig lassú) szoftveres nagyítást, az <CODE>-fs
|
|
-zoom</CODE> opciók használata esetén. A legtöbb mai kártyának van hardveres
|
|
támogatása, nekik a <CODE>-vo xv</CODE> opció kell, vagy Matroxokhoz
|
|
<CODE>-vo xmga</CODE>.</P>
|
|
|
|
<P>A baj ott van hogy a legtöbb kártya meghajtója nem támogatja a hardveres
|
|
gyorsítást a második fejen vagy TV kimeneten. Ezekben az esetekben zöld/kék
|
|
színû ablak látszik a film helyett. Itt lesz hasznos ez a meghajtó, de
|
|
a szoftveres nagyításhoz erõs CPU is szükségeltetik. Ne használd az SDL
|
|
meghajtó szoftveres kimenetét+nagyítását mert annak sokkal rosszabb
|
|
képminõsége van !</P>
|
|
|
|
<P>A szoftveres nagyítás nagyon lassú, jobb ha videomódot váltasz inkább.
|
|
Írd bele az XF86Config-ba a DGA fejezet modeline-it.</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>ha 4-es XFree86-od van, használd a <CODE>-vm</CODE> opciót, ami
|
|
majd a megfelelõ videomódba kapcsol. Ha nem teszi:</LI>
|
|
<LI>3-as XFree86-tal, a <B>CTRL-ALT-plusz</B> és <B>minusz</B> billentyûkkel
|
|
válts a megfelelõ módba.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Ha nem találod az általad beillesztett videomódokat, nézd át az XFree86
|
|
kimenetét. Néhány meghajtója nem támogatja az alacsony pixelclock-okat
|
|
amiket ezek a módok használnak.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=vidix>2.3.1.2.12. VIDIX</A></H4>
|
|
|
|
<P><B><I>MI IS AZ A VIDIX?</I></B></P>
|
|
|
|
<P>A VIDIX a <B>VID</B>eo <B>I</B>nterface for *ni<B>X</B> szavak rövidítése.
|
|
A VIDIX egy interface az olyan meghajtók számára, mint például az
|
|
mga_vid. Könnyen portolható.</P>
|
|
|
|
<P>Ez az interface a meglévõ meghajtókat (amik mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid
|
|
neveken ismertek) egy fix keretbe foglalja. Továbbá magas szintû interface-t
|
|
nyújt a BES (BackEnd Scaler) vagy OV (Video Overlay) chip-ek eléréséhez.
|
|
Nincs benne viszont alacsonyszintû interface a grafikus szerverekhez
|
|
hasonlóan.</P>
|
|
|
|
<P><B><I>HASZNÁLAT</I></B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Használható például közvetlenül: <CODE>-vo xvidix</CODE><BR>
|
|
Ez a meghajtó csak X alatt használható, es egyfajta frontend a VIDIX
|
|
technológiához.</LI>
|
|
<LI>A VIDIX használható alegységként is, más ismert kimeneteken keresztül,
|
|
például :<BR>
|
|
<CODE>-vo vesa:vidix</CODE> vagy <CODE>-vo fbdev:vidix</CODE></LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
A <B>VIDIX</B> számára mindez teljesen lényegtelen.
|
|
|
|
<P><B>SZÜKSÉGES</B></P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI>Hogy a videokártya grafikus módban legyen (bár megnéztem szöveges
|
|
módban is.. hát elég rettenetes ;) arra AAlib való).<BR>
|
|
<I>Megjegyzés: ez kipróbálható, csak a vo_vesa meghajtóban kell
|
|
kikommentezni a grafikus módba váltó sort.</I></LI>
|
|
<LI>Az <B>MPlayer</B> választott video kimeneti meghajtójának tudnia kell
|
|
a használt képernyõ méreteirõl, és ezt el is kell mondania a VIDIX
|
|
almeghajtónak.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P><B><I>VARIÁCIÓK A HASZNÁLATRA</I></B></P>
|
|
|
|
<P>Amikor a VIDIX-et almeghajtóként használod, a tulajdonképpeni konfigurálást
|
|
maga a "fõ" meghajtó végzi (rövidebben a vo_server). Így használhatod
|
|
azokat az opciókat is, amiket VIDIX nélkül is használhattál. Plusz,
|
|
értelmezi a <CODE>-double</CODE> opciót (a használata ajánlott, legalábbis
|
|
az ATI kártyákhoz).<BR>
|
|
A <CODE>-vo xvidix</CODE> opció jelenleg a következõ opciókat ismeri fel :
|
|
<CODE>-fs -zoom -x -y -double</CODE>.<BR>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>Továbbá, lehetséges átugrani az autodetektálást, a kívánt VIDIX
|
|
meghajtó harmadik opcióként történõ megadásával :<BR>
|
|
<BR>
|
|
<code>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double
|
|
file.avi</code><BR>
|
|
vagy<BR>
|
|
<code>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp
|
|
32 file.avi</code><BR>
|
|
<BR>
|
|
Viszont ez elég veszélyes, mivel ilyenkor mindenképp a megadott meghajtó
|
|
lesz betöltve, és elõre nem látható következményekhez vezethet, akár
|
|
lefagyáshoz is. Csak akkor próbáld ezt ha teljesen biztos vagy abban hogy
|
|
mûködni fog, viszont az <B>MPlayer</B> automatikusan nem tesz hasonlóan.
|
|
Szólj a fejlesztõknek. A helyes módszer az, amikor a VIDIX autodetektál.
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>
|
|
A VIDIX nagyon új technológia, és nagyon valószínû hogy a Te rendszereden
|
|
(számunkra ismeretlen OS, stb) nem fog mûködni. Ilyenkor az egyetlen
|
|
lehetõség, ha átportolod (fõleg a libdha-t). Nagyon valószínû hogy a VIDIX
|
|
minden olyan rendszeren mûködõképes, ahol az X11.</P>
|
|
|
|
<P>Mivel a VIDIX közvetlen hozzáférést igényel a hardverhez, vagy root
|
|
jogosultsággal kell futtatni, vagy a SUID bitet kell bebillenteni a
|
|
binárisra (<B>Vigyázat: Ez egy sechole!</B>). Alternatív megoldásként
|
|
lehetséges egy speciális kernelmodul használata, valahogy így:</P>
|
|
|
|
<OL>
|
|
<LI>Töltsd le az svgalib
|
|
<A HREF="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztõi verzióját</A>
|
|
(mint például az 1.9.17),<BR>
|
|
<B>VAGY</B><BR>
|
|
használd az Alex által az MPlayer-re specializált
|
|
verziót (nem igényel svgalib-et a fordításhoz),
|
|
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/~alex/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">innen</A>.</LI>
|
|
<LI>Fordítsd le az <CODE>svgalib_helper</CODE> könyvtárban az illetõ
|
|
modult, és töltsd be insmod-dal.</LI>
|
|
<LI>Mozgasd át az <CODE>svgalib-1.9.17/kernel/svgalib_helper</CODE> könyvtárat
|
|
ide: <CODE>mplayer/main/libdha/svgalib_helper</CODE>.</LI>
|
|
<LI>Ha az svgalib-es verziót töltötted le, a <CODE>libdha/Makefile</CODE>
|
|
file-ban az "svgalib_helper"-t tartalmazó CFLAGS sor elõl töröld ki a
|
|
commentet.</LI>
|
|
<LI>Fordíts újra és installáld a libdha-t.</LI>
|
|
</OL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="vidix_ati">2.3.1.2.12.1 ATI kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Jelenleg a legtöbb ATI kártya natív támogatást élvez, a Mach64-tõl kezdve
|
|
a legújabb Radeon-okig.</P>
|
|
|
|
<P>Két bináris van: <CODE>radeon_vid</CODE> a Radeon-okhoz, és
|
|
<CODE>rage128_vid</CODE> a Rage 128 kártyákhoz. Lehet kényszeríteni a
|
|
betöltésüket, vagy engedni a VIDIX-nek hogy automatikusan megkeresse a
|
|
használandót közülük.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="vidix_matrox">2.3.1.2.12.2 Matrox kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>A Matrox G200,G400,G450 és G550 bizonyosan mûködik.</P>
|
|
|
|
<P>A meghajtó támogatja a video equalizereket, és legalább olyan gyors mint a
|
|
<A HREF="#mga_vid">Matrox framebuffer</A>.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="vidix_trident">2.3.1.12.3 Trident kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Rendelkezésre áll egy meghajtó a Trident Cyberblade/i1 chipset-hez, amely
|
|
a VIA Epia alaplapokon található.</P>
|
|
|
|
<P>A meghajtó írója és karbantartója Alastair M. Robinson, akinek
|
|
<A HREF="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">honlapjáról</A>
|
|
letölthetõk ezen meghajtónak esetleges újabb verziói is. Az MPlayer CVS-be
|
|
hamar bekerülnek ezek az újítások.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="vidix_3dlabs">2.3.1.2.12.4 3DLabs kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Bár van meghajtó a 3DLabs GLINT R3 és Permedia3 chip-ekhez, ezeket
|
|
még senki nem tesztelte, ígyhát nyugodtan írjatok róla.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=directfb>2.3.1.2.13 DirectFB</A></H4>
|
|
|
|
<P><I>"A DirectFB egy embedded rendszerek szem elõtt tartásával tervezett
|
|
grafikus könyvtár. Minimális erõforrásigénnyel nyújt maximális
|
|
teljesítményt."</I> - állítja a
|
|
<A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A>.</P>
|
|
|
|
<P>Ez a fejezet nem írja le a DirectFB képességeit.</P>
|
|
|
|
<P>Bár az MPlayer nem egy DirectFB által támogatott "video provider", ez
|
|
a video kimeneti meghajtó a DirectFB-n keresztül nagyszerû videolejátszást
|
|
biztosít. Teszi ezt a DirectFB-nek megfelelõ sebességgel: a Matrox G400-amon
|
|
a sebesség egyenértékû volt az XVideo-val.</P>
|
|
|
|
<P>Mindig próbáld meg a DirectFB lehetõ legújabb verzióját használni. A
|
|
DirectFB-nek parancssorban a <CODE>-dfbopts</CODE> opcióval lehet
|
|
opciókat átadni. A használandó layer megadása subdevice-ként történik,
|
|
például: <CODE>-vo directfb:2</CODE> (a -1 az alapértelmezett:
|
|
autodetektálás)</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=dfbmga>2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></H4>
|
|
|
|
<P>Olvasd el a <A HREF=#directfb>fõ DirectFB fejezetet</A> az általános
|
|
információkhoz.</P>
|
|
|
|
<P>Ez a video kimeneti meghajtó a Matrox G400/G450/G550-as kártyákon lévõ
|
|
második fej bekapcsolására szolgál (tipikusan TV), ezáltal az elsõ fejtõl
|
|
függetlenül képes video megjelenítésére.</P>
|
|
|
|
<P>A mûködésre bírásához szükséges információ a következõ címen található:
|
|
<A HREF="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt</A></P>
|
|
|
|
<P>Megj.: az elsõ olyan DirectFB verzió amivel ez nekünk is mûködött, az a
|
|
0.9.17 (viszont ez is bugos, rá kell rakni a <CODE>surfacemanager</CODE>
|
|
patch-et a fenti címrõl). Egyébként folyamatban van a CRTC2 kód portolása
|
|
az <B>mga_vid</B>-be.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=mpegdec>2.3.1.3 MPEG dekóderek kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<H4><A NAME=dvb>2.3.1.3.1 DVB ki-, és bemenet</A></H4>
|
|
|
|
<P>Az MPlayer támogatja a Siemens, Technotrend, Galaxis, Hauppage és hasonló
|
|
gyártóktól származó Siemens DVB chipsetet. A legújabb DVB meghajtók a
|
|
<A HREF="http://www.linuxtv.org">Linux TV site</A>-ról tölhetõk le.
|
|
A szoftveres transzkódoláshoz legalább 1Ghz-es CPU ajánlott.</P>
|
|
|
|
<P>A configure detektálja a DVB kártyát. Ha ez sikertelen volt, a detektálás
|
|
kényszerítése a következõ opcióval történik:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
./configure --enable-dvb
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ha az ost fejlécek nem szabványos útvonalon találhatóak, az útvonal
|
|
megadására szolgáló opció:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
./configure --with-extraincdir=<DVB forrás könyvtár>/ost/include
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ezután a fordítás és installálás a szokásos módszerrel történik.</P>
|
|
|
|
<H4>HASZNÁLAT</H4>
|
|
|
|
<P>A hardveres dekódolás (szabványos MPEG1/2 file-ok esetén) a következõ
|
|
paranccsal történik:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.mpg|vob
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>A szoftveres dekódolás, illetõleg más formátumok MPEG1-é konvertálása
|
|
hasonlóképp történik:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.ext
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand file.ext
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Fontos megjegyezni hogy a DVB kártyák csak 288 és 576 pixel,
|
|
(PAL esetén), illetve 240 és 480 (NTSC) magasságú videókat támogatnak.
|
|
Más felbontású filmeket át <B>kell</B> méretezni a megfelelõ méretre,
|
|
a <CODE>scale=szélesség:magasság</CODE> szûrõ megadásával (<CODE>-vf</CODE>
|
|
opció). Szélességbõl többféle is használható, pl. 720, 704, 640, 512, 480,
|
|
352, továbbá a kártyák a horizontális átméretezést hardveresen is képesek
|
|
megoldani, ezért a horizontális nagyítás a legtöbb esetben szükségtelen.
|
|
Es 512x384-es felbontású (aspect 4:3) DivX lejátszása így történik:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ha szélesvásznú filmrõl van szó és nem akarod teljes magasságra nagyítani,
|
|
az <CODE>expand=szélesség:magasság</CODE> szûrõvel fekete sávokat lehet a
|
|
kép köré rakni. Es 640x384-es DivX-hez a következõ opciók kellenek:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 file.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ha a CPU-d túl lassú egy 720x576-os DivX-hez, csökkentsd le a file
|
|
felbontását:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 file.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ha ettõl se javul a sebesség, vertikálisan is csökkentheted a méretet:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 file.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>OSD és/vagy feliratok megjelenítéséhez az expand szûrõ OSD részét kell
|
|
használni. Például, az <CODE>expand=sz:m</CODE> vagy <CODE>expand=sz:m:x:y</CODE>
|
|
opciók helyett a <CODE>expand=sz:m:x:y:1</CODE> paraméterezés a megfelelõ
|
|
(az 5.-ik paraméter kapcsolja be az OSD renderelést). Ha akarod, tedd
|
|
feljebb a képet hogy több helye legyen a feliratoknak. Ha a feliratok
|
|
kilógnak a TV képernyõjérõl, azokat is feljebb teheted: használd a
|
|
<CODE>-subpos <0-100></CODE> opciót (a 80-as érték az esetek
|
|
többségében megfelelõ).</P>
|
|
|
|
<P>A nem 25-ös fps-û filmek PAL szabványú TV-n történõ lejátszásához használd a
|
|
<CODE>-framedrop</CODE> opciót.</P>
|
|
|
|
<P>A DivX filmek képarányának megtartásához, és emellett az optimális
|
|
nagyítási paraméterek kiszámításához használd a <CODE>dvbscale</CODE>
|
|
szûrõt:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
4:3-es TV-hez: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
|
|
16:9-es TV-hez: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<H4>A DVB kártya használata digitális TV vételére (DVB bemeneti modul)</H4>
|
|
|
|
<P>Legelõszöris mindenképpen add meg a <CODE>dvb_shutdown_timeout=0</CODE>
|
|
paramétert a <CODE>dvb-core</CODE> kernelmodulnak, különben az MPlayer
|
|
10 másodperc múlva leáll.</P>
|
|
|
|
<P>Installálva kell lennie a <CODE>scan</CODE> és <CODE>szap/tzap/czap</CODE>
|
|
programoknak. Ezek mindegyike megtalálható a meghajtó csomagjában.</P>
|
|
|
|
<P>A <A HREF="http://www.sf.net/projects/dvbtools/"><CODE>dvbstream</CODE></A>
|
|
nevû programmal ellenõrizd hogy a meghajtó rendesen mûködik-e. Ez a program
|
|
a DVB bemeneti modul alapja.</P>
|
|
|
|
<P>Állíts össze egy <CODE>~/.mplayer/channels.conf</CODE> file-t, mégpedig
|
|
olyan szintaxissal amit a <CODE>szap/tzap/czap</CODE> programok megértenek.
|
|
Alternatív megoldásként használható a <CODE>scan</CODE> program, mely
|
|
automatikusan összeállítja ezt.</P>
|
|
|
|
<P>Bizonyosodj meg arról, hogy <B>csak</B> "Free to Air" (ingyen sugározható)
|
|
csatornák vannak a <CODE>channels.conf</CODE> file-odban, mivel az MPlayer
|
|
más csatornákkal kiakad.</P>
|
|
|
|
<P>A listában szereplõ elsõ csatornára váltás:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer dvb://
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ha egy adott csatorára szeretnél váltani, mint például az <CODE>R1</CODE>,
|
|
az MPlayert a következõképpen indítsd:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer dvb://R1
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Csatornaváltásra a <CODE>'h'</CODE> (következõ) és a <CODE>'k'</CODE>
|
|
(elõzõ) gombok használhatóak, vagy használhatod az <CODE>OSD</CODE> menût
|
|
(utóbbi megfelelõen konfigurált <A HREF="documentation.html#subtitles_osd">OSD
|
|
alrendszert</A> is igényel</A>).</P>
|
|
|
|
<P>Ha az <CODE>~/.mplayer/menu.conf</CODE> file tartalmazza a
|
|
<B><dvbsel></b> bejegyzést, amelyet például az
|
|
<CODE>etc/dvb-menu.conf</CODE> file tartalmaz (ezzel a file-al egyébként
|
|
felül lehet írni a <CODE>~/.mplayer/menu.conf</CODE> file-t), akkor a
|
|
fõmenû tartalmazni fog egy olyan almenût, melyben kiválaszhatóak a
|
|
<CODE>channels.conf</CODE> file-ban megadott csatornák.</P>
|
|
|
|
<P>Ha egy mûsort lemezre akarsz menteni, arra a következõ parancs szolgál:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Ha át szeretnéd kódolni:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mencoder -o r1.avi -ovc xvid -xvidenctopts bitrate=800 -oac mp3lame -lameopts
|
|
cbr:br=128 -vf ci dvb://R1
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Olvasd el a man lapot, amiben fel vannak sorolva a DVB bemeneti modulnak
|
|
átadható opciók.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4>A JÖVÕ</H4>
|
|
|
|
<P>Ha kérdésed van illetve szeretnél bekapcsolódni a DVB beszélgetésekbe,
|
|
csatlakozz az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</A>
|
|
listához. A lista nyelve angol.</P>
|
|
|
|
<P>A jövõben várhatóan támogatni fogjuk az OSD hardveres megjelenítését a
|
|
DVB kártyák ezt támogató képességének felhasználásával, továbbá
|
|
nem 25fps-es filmek folyamatosabb lejátszását, illetve valós idejû
|
|
transzkódolást MPEG2 és MPEG4 között (részleget dekódolás).</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></H4>
|
|
|
|
<P>AZ MPlayer támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást a Creative
|
|
DXR2 kártyájával.</P>
|
|
|
|
<P>A legfontosabb, hogy fel kell installálni a DXR2 meghajtót. Ez, és az
|
|
útmutatója letölthetõ a <A HREF="http://dxr2.sf.net">DXR2 Resource Center</A>
|
|
site-ról.</P>
|
|
|
|
<H4>HASZNÁLAT</H4>
|
|
<DL>
|
|
<DT><CODE>-vo dxr2</CODE></DT>
|
|
<DD>TV kimenet bekapcsolása</DD>
|
|
<DT><CODE>-vo dxr2:x11</CODE> vagy <CODE>-vo dxr2:xv</CODE></DT>
|
|
<DD>overlay használata X11 ablakban</DD>
|
|
<DT><CODE>-dxr2 <opció1:opció2:...></CODE></DT>
|
|
<DD>Ezzel az opcióval lehet a DXR2 meghajtót finomhangolni.</DD>
|
|
</DL>
|
|
|
|
<P>A DXR2 overlay chipset-e elég rossz minõségû, de általában nem szükséges
|
|
változtatni az alapértelmezett beállításain. Az OSD csak overlay módban
|
|
(nem TV-n) használható, ahol a colorkey színével kerül kirajzolásra.
|
|
Az alapértelmezett beállításokkal elképzelhetõ hogy a karakterek körül
|
|
itt-ott látható lesz a colorkey színe, vagy egyéb extrém effektek.
|
|
Helyes beállításokkal elfogadható minõség érhetõ el.</P>
|
|
|
|
<P>Lásd a manpage-t a rendelkezésre álló opciókhoz.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME="dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></H4>
|
|
|
|
<P>Az MPlayer támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást az olyan
|
|
kártyákon mint a Creative DXR3, és a Sigma Designs Hollywood Plus. Ezen
|
|
kártyák mindegyike a Sigma Designs által készített em8300 MPEG dekóder
|
|
chip-et használja.</P>
|
|
|
|
<P>A legelsõ dolog amire szükséged van, a megfelelõen installált DXR3/H+
|
|
meghajtó, mégpedig a 0.12.0-ás vagy késõbbi verzió. A meghajtó és az
|
|
installálási útmutató a <A HREF="http://dxr3.sourceforge.net/">DXR3 és
|
|
Hollywood Plus Linuxhoz</A> site-ról tölthetõek le. A configure
|
|
automatikusan detektálja a kártyádat, a fordítás pedig elviekben
|
|
zökkenõmentes.</P>
|
|
|
|
<H4>Használat:</H4>
|
|
<DL>
|
|
<DT><CODE>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<device></CODE></DT>
|
|
<DD>Az <CODE>overlay</CODE> opció megadása esetén a TV kimenet helyett az
|
|
overlay mód kerül bekapcsolásra. Ehhez egy megfelelõen konfigurált overlay
|
|
beállítás szükséges. A konfigurálás legegyszerübben az autocal nevû
|
|
program futtatásával történik. Ezután futtasd az MPlayer-t a dxr3 kimenettel
|
|
de egyelõre overlay nélkül. Indítsd el a dxr3view-et. Ebben a programban
|
|
valós idõben lehet finomhangolni az overlay beállításait. Miután az overlay
|
|
konfigurálása megtörtént, már nem szükséges a dxr3view használata.<BR>
|
|
A <CODE>prebuf</CODE> opció bekapcsolja a prebufferelést. Ez a feature
|
|
az em8300 chip sajátja, mellyel lehetséges egynél több video frame-t
|
|
(elõre) tárolni. Ez annyit tesz hogy az opció megadása esetén az MPlayer
|
|
mindig arra törekszik hogy a buffer tele legyen. Ha a géped lassú, az MPlayer
|
|
processzorhasználata ebben az esetben közelíti, vagy el is éri a 100%-ot.
|
|
Prebuffering használata esetén a lejátszás sokkal kevésbé lesz érzékeny
|
|
egyéb processz-ek CPU használatára.<BR>
|
|
Amennyiben nem használod ezt az opciót, mindenképpen ajánlott a
|
|
<CODE>-framedrop</CODE> opció használata, a további A/V szinkron csúszás
|
|
elkerülésére.<BR>
|
|
A <CODE>sync</CODE> opció az új szinkronizáció engine-t kapcsolja be.
|
|
Ez annyit tesz hogy az em8300 órája folytonos figyelés alá kerül, és
|
|
amennyiben eltér az MPlayer órájától, elõbbit reseteljük.<BR>
|
|
A <CODE>norm=x</CODE> opcióval megadható a használt TV normája, külsõ
|
|
programok (mint például az em8300setup) használata nélkül. Használható
|
|
opciók: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Speciális értékek a 2 (automata
|
|
állítás PAL/PAL-60) és az 1 (automata állítás PAL/NTSC), mert ezek a
|
|
film framerátájának alapján döntenek a használandó normáról. A 0
|
|
érték (alapállapot) nem változtat a normán.<BR>
|
|
<CODE><egysegnev></CODE> - ha több em8300 kártyád van, itt
|
|
megadhatod hogy melyiket akarod használni.
|
|
<BR>
|
|
Mindegyik opció opcionális. Jó mi?<BR>
|
|
<CODE>:prebuf:sync</CODE> kombináció a legmegfelelõbb a DivX filmek
|
|
lejátszására. Néhányak szerint a <CODE>prebuf</CODE> opció problémákat
|
|
okozhat MPEG1/2 lejátszásnál. A <CODE>sync</CODE> opció akkor használandó,
|
|
ha valamilyen probléma adódik az opciók nélküli lejátszásnál, például
|
|
nem megjelenõ DVD feliratok, stb.</DD>
|
|
|
|
<DT><CODE>-ao oss:/dev/em8300_ma-X</CODE></DT>
|
|
<DD>Ezzel az opcióval az em8300 kártyán keresztül lesz lejátszva a
|
|
hang (a használandó érték egy kártya esetén 0).</DD>
|
|
|
|
<DT><CODE>-aop list=resample:fout=xxxxx</CODE></DT>
|
|
<DD>Az em8300 nem tud 44100Hz-nél alacsonyabb frekvencián lejátszani.
|
|
Ha ilyen audióval van dolgod, a fenti opcióba írj 44100-at vagy 48000-at
|
|
annak megfelelõen hogy az eredeti érték melyikhez van közelebb. Tehát
|
|
22050Hz esetén 44100, 24000Hz esetén 48000. Ez az opció természetesen
|
|
nem mûködik digitális AC3 esetén (<CODE>-ac hwac3</CODE>).</DD>
|
|
|
|
<DT><CODE>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</CODE></DT>
|
|
<DD>OSD megjelenítése</DD>
|
|
|
|
<DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT>
|
|
<DD>Az em8300 képes a rajta áthaladó dekódolatlan AC3 adatot a digitális
|
|
kimeneten egy erõsítõnek továbbadni. Ebben az esetben meg kell adni
|
|
a fenti <CODE>-ao oss:...</CODE> opciót, hogy a hangkártya helyett
|
|
a DXR3-on keresztül menjen a hang.</DD>
|
|
</DL>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=other>2.3.1.4 Egyéb vizualizációs ketyerék</A></H4>
|
|
|
|
<H4><A NAME=zr>2.3.1.4.1. Zr</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ez a meghajtó néhány hardveres MJPEG capture/dekóder kártyával használható
|
|
(DC10+-szal van lett tesztelve, de mûködnie kell LML33-mal és DC10-zel is).
|
|
A meghajtó elõször JPEG-be kódolja a képkockát, ezután elküdli a kártyának.
|
|
Az enkódolás a <B>libavcodec</B>-kel történik. A különleges <I>cinerama</I>
|
|
módban lehetõség van a filmek valóban szélesvásznú lejátszására, feltéve
|
|
hogy van két kártyád és két kivetítõd van. A felbontástól és a beállított
|
|
minõségtõl függõen ez a videokimenet sok CPU idõt is igényelhet, így
|
|
ajánlott a <CODE>-framedrop</CODE> opció használata.</P>
|
|
|
|
<P>Mûködnie kell továbbá a
|
|
<A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>
|
|
címrõl letölthetõ kernel meghajtónak. Ezután már csak újra kell fordítani
|
|
az MPlayer-t az <CODE>--enable-zr</CODE> configure opcióval.</P>
|
|
|
|
<P>A kimenet minõségét sok - a man page-ban részletezett - opcióval lehet
|
|
állítgatni. Egy rövid listát a következõ opcióval kaphatsz:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -zrhelp
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>A nagyítás és az OSD kiírását nem végzi el ez a video meghajtó, de azokat
|
|
az MPlayer megfelelõ szûrõivel megfelelõen lehet pótolni. Például
|
|
vegyünk egy <CODE>512x272</CODE> méretû filmet amit teljes képernyõn
|
|
szeretnél megtekinteni. 3 lehetséges méretbe tudod nagyítani a képet, amik
|
|
<CODE>768</CODE>, <CODE>384</CODE>, vagy <CODE>192</CODE>. A minõségre
|
|
és a sebességre való tekintettel én a <CODE>384x204</CODE>-et javaslom,
|
|
a gyors bilineáris szoftever nagyítással. A parancsok:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 movie.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>A vágást a <CODE>crop</CODE> szûrõvel is el lehet végezni. Tegyük fel hogy
|
|
túl széles a film ahhoz hogy megjelenítsd. Ilyenkor a <CODE>-zrcrop</CODE>
|
|
opciót is lehet használni, mégpedig a következõképp:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>ugyanez a <CODE>crop</CODE> szûrõvel:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>A <CODE>-zrcrop</CODE> használatával állítható be a <I>cinerama</I> mód is.
|
|
Tegyük fel hogy 2 kivetítõd van. A bal oldali a <CODE>/dev/video1</CODE>-en,
|
|
a jobb oldali pedig a <CODE>/dev/video0</CODE>-án érhetõ el. A film mérete
|
|
<CODE>704x288</CODE>. Tegyük fel továbbá hogy a jobb oldalit fekete
|
|
fehérbe akarod állítani, 10-es JPEG minõségre:</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
|
|
-zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 movie.avi
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Látható hogy a második <CODE>-zrcrop</CODE> elõtt elõforduló opciók
|
|
az elsõ eszközre, míg a <CODE>-zrcrop</CODE> után lévõk a másodikra
|
|
vonatkoznak. A maximálisan használható kártyák száma 4, így lehetséges
|
|
egy 2x2-es videofal kiépítése is.</P>
|
|
|
|
<P>Végül egy fontos megjegyzés: ne indítsd el az Xawtv-t miközben MPlayerrel
|
|
éppen lejátszol, mert elcrashel a gép. Viszont ha az MPlayer elõtt indítasz
|
|
Xawtv-t, valamint az MPlayer leállítása elõtt leállítod az Xawtv-t, akkor
|
|
így mûködni fog.</P>
|
|
|
|
<P>A fordító (Gabucino) megj.: ha hozzám akarsz vágni ilyen Zr-es cuccot,
|
|
ne tétovázz :) Ha lehet, rögtön négyet :)</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=blinken>2.3.1.4.2. Blinkenlights</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ez a kimeneti meghajtó a <A HREF="http://www.blinkenlights.de">Blinkenlights</A>
|
|
UDP protokolljával játszik le videot. Ha nem tudod mi az a Blinkenlights,
|
|
nincs erre szükséged.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=tv_out>2.3.1.5 TV kimenet</A></H4>
|
|
|
|
<H4><A NAME=tv-out_matrox>2.3.1.5.1 Matrox G400 kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Linux alatt két lehetõséged van a G400 TV kimenetre :</P>
|
|
|
|
<P><B>FONTOS:</B> a Matrox G450/G550 TV kimeneti leírást lásd a
|
|
következõ fejezetben!</P>
|
|
|
|
<UL>
|
|
<LI><B>XFree86</B>: a <A HREF="http://www.matrox.com">Matroxtól</A> letölthetõ
|
|
meghajtó, és a hozzávaló HAL modul. Ez X-et tud kiadni TV-re.<BR>
|
|
<B>Ezzel a módszerrel nem lesz hardveres gyorsítás</B> mint Windoze alatt!
|
|
A második fejnek csak YUV framebuffere van, a <I>BES</I> (Back End Scaler,
|
|
azaz a YUV scaler a G200/G400/G450/G550 kártyákon) nem mûködik rajta !
|
|
A windowsos meghajtó valahogy megkerüli ezt a limitet, valószínûleg
|
|
a 3D motorral nagyítva, és a YUV framebufferrel megjelenítve a képet.
|
|
Ha tényleg X-et akarsz használni, a <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>
|
|
opciók bekapcsolják a <B>LASSÚ</B> szoftveres nagyítást, és ráadásul
|
|
Macrovision másolásvédelem tetõzi az egészet (ezt egyébként
|
|
meg lehet tö^H^Hkerülni
|
|
<A HREF="http://avifile.sourceforge.net/mgamacro.pl">ezzel</A> a
|
|
perl script-tel).</LI>
|
|
<LI><B>Framebuffer</B>: a 2.4-es kernelek <B>matroxfb moduljait</B>
|
|
használva. A 2.2-es kernelekben nincs TV kimenet, így használhatatlanok
|
|
ilyen célra. Kernelfordításnál kapcsolj be MINDEN matroxfb-vel kapcsolatos
|
|
dolgot (MultiHead-et ne), és fordítsd õket <B>modulba</B>! Szükséges
|
|
továbbá bekapcsolni a kernelben az I2C-t.
|
|
<UL>
|
|
<LI>
|
|
Menj a <CODE>TVout/matroxset</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>.
|
|
Installáld a <CODE>matroxset</CODE>-et valahova a PATH-ba.</LI>
|
|
<LI>
|
|
Ha nincs <CODE>fbset</CODE>-ed installálva, lépj a
|
|
<CODE>TVout/fbset</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>.
|
|
Installáld az <CODE>fbset</CODE>-et valahova a PATH-ba.</LI>
|
|
<LI>
|
|
Ha nincs <CODE>con2fb</CODE> installálva, lépj a
|
|
<CODE>TVout/con2fb</CODE> könyvtárba, és írd be: <CODE>make</CODE>.
|
|
Installáld a <CODE>con2fb</CODE>-t valahova a PATH-ba.</LI>
|
|
<LI>
|
|
Ezekután lépj bele a <CODE>TVout/</CODE> könyvtárba, és futtasd le a
|
|
<CODE>./modules</CODE> scriptet root-ként. A szöveges módú konzolodnak
|
|
most framebuffer módba kellett hogy lépjen (nincs visszaút!).</LI>
|
|
<LI>Szerkeszd át (!) és futtasd a <CODE>./matroxtv</CODE> scriptet. Ez egy egyszerû
|
|
menût ad. Írd be <B>2</B> és nyomj <B>ENTER-t</B>. Most a monitoron
|
|
és a TV-n ugyanannak a képnek kell lennie.
|
|
Ha a TV (alapértelmezésben PAL) képén furcsa csíkok vannak, a script nem tudta
|
|
beállítani megfelelõen a felbontást (alapban 640x512-re). Próbálj
|
|
más felbontást választani a menûbõl, és/vagy játssz az fbset-tel.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>
|
|
Oks. A következõ feladat a kurzor eltüntetése, és a képernyõkímélõ
|
|
kikapcsolása. Futtasd a következõ parancsokat :</P>
|
|
<P>
|
|
<CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> vagy <CODE>setterm -cursor off<BR>
|
|
setterm -blank 0</CODE>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>
|
|
Jobb ha valami script-be teszed õket, és kiüríted a képernyõt is..
|
|
A kurzor visszakapcsolása :<BR><CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
|
|
or <CODE>setterm -cursor on</CODE>
|
|
</P>
|
|
|
|
<P>Yeah kewl. A lejátszást a következõ paraméterekkel indítsd :
|
|
<CODE>mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <filename></CODE><BR>
|
|
(ha X-et használsz, most válts át konzolra például CTRL-ALT-F1 billentyûkkel)<BR>
|
|
A 640x512-t értelemszerûen írd át ha más felbontást állítottál be a matroxfb-n..<BR>
|
|
<B>És igen, élvezd az Xv-nél és windoznál szebb, jobb, gyorsabb Matrox TV kimenetet!</B>
|
|
</P>
|
|
</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<H4>Matrox TV kábel építése</H4>
|
|
|
|
<P>Természetesen senki nem vállal semmilyen felelõsséget az építésbõl fakadó
|
|
károkért, sem pedig nyújt garanciát a módszer mûködésére.</P>
|
|
|
|
<P><B>G400 kábel</B>: A kompozit video jelet a második fej csatlakozójának 4-es tûjérõl lehet
|
|
leszedni, földet hozzá pedig a 6-7-8-as tûkrõl. Nekem spec nem volt tvout
|
|
kábelem, de ennyi info alapján tudtam csinálni (és nagyon szépen futott).
|
|
(info by Rácz Balázs)</B>
|
|
|
|
<P><B>G450 kábel</B>: A kompozit video jel a második fej csatlakozójának
|
|
elsõ tûjérõl lehet leszedni, földet hozzá pedig az 5, 6, 7, 15-ös tûkrõl.
|
|
(info by Kerekes Balázs)</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=tv-out_matrox_g450>2.3.1.5.2 Matrox G450/G550 kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Ezekhez a kártyákhoz csak most kezdõdött el a Linuxos TV kimenet
|
|
fejlesztése, és még nem került be a fõ kernelfába. Úgy tudom jelenleg
|
|
az <B>mga_vid</B> modul nem használható, mert a G450/G550 meghajtó
|
|
most csak egy konfigurációban mûködik, ahol az elsõ CRTC chip
|
|
(ami fejlettebb) az elsõ megjelenítõn (monitor), és a második CRTC
|
|
(nincs <B>BES</B> - a BES magyarázatát lásd feljebb a G400 fejezetben)
|
|
a TV-n. Igyhát az egyetlen használható kimenet az fbdev.</P>
|
|
|
|
<P>Az elsõ CRTC jelenleg nem irányítható át a második fejre. A kernelben
|
|
levõ matroxfb meghajtó készítõje - Petr Vandrovec - ígérte ennek
|
|
támogatását, amivel az elsõ CRTC átirányítható lesz egyszerre mindkét
|
|
kimenetje, ami jelenleg az ajánlott üzemmód G400 kártyákhoz, lásd az
|
|
elõzõ fejezetet.</P>
|
|
|
|
<P>A szükséges kernel patch és a részletes leírás a
|
|
<A HREF="http://www.bglug.ca/matrox_tvout">http://www.bglug.ca/matrox_tvout</A>
|
|
címrõl tölthetõ le.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=tv-out_ati>2.3.1.5.3 ATI kártyák</A></H4>
|
|
|
|
<P>Az ATI TV kimenetek jelenlegi támogatottsága:</P>
|
|
<UL>
|
|
<LI><b>ATI Mach64</b>: <i>ImpacTV</i> van rajta, amit a <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">gatos</A>
|
|
támogat.</LI>
|
|
<LI><b>ASIC Radeon VIVO</b>: <i>Rage Theatre</i>, ami szintén támogatott a <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">gatos</A>
|
|
által.</LI>
|
|
<LI><b>Radeon VE</b> és <b>Rage PRO LT</b>: <i>ImpacTV2+</i> ami jelenleg nem támogatott Linux alatt.
|
|
Viszont <B>MPlayer</B>-rel teljeskörû <B>hardveres gyorsítást</B> és
|
|
<B>TV kimenetet</B> kapsz Radeonokhoz! Lásd a <a href=#2.3.1.12>VESA meghajtó</a> és
|
|
<A HREF=#2.3.1.14>Radeon video overlay</A> fejezeteket.</LI>
|
|
</UL>
|
|
|
|
<P>Szerencsére ha elég gyors processzorod van (Duron, Celeron2 vagy jobb),
|
|
<B>használhatod a TV kimenetet</B> a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtón</A>
|
|
keresztül.</P>
|
|
|
|
<P>A <B>VESA meghajtó</B> nem használ hardveres gyorsítást, hanem <B>DGA-t</B>
|
|
szimulál egy 64k-s ablakon keresztül, ami a BIOS 32 bites funkcióin keresztül
|
|
konfigurálható. Az ATI kártyák elég gyors memóriával rendelkeznek, így az itt
|
|
elveszített sebesség minimális. Más kártyákkal ellentétben itt nincs
|
|
meghatározva a TV-n használható módok száma, így <B>320x200</B>-tól
|
|
<B>1024x768</B>-ig bármilyen módot használhatsz.<BR>
|
|
Van <B>DGA</B> mód (legalábbis a Radeonoknál biztosan), ami automatikusan
|
|
detektálódik, és így hasonló teljesítményt kapsz mint a <B>-vo dga</B> és
|
|
<B>-vo fbdev</B> módokban.<BR>
|
|
Egy dologra kell figyelned : a PC bekapcsolásakor <B>legyen bedugva a TV
|
|
kábele</B>, mert a BIOS csak bootolásnál inicializálja magát.</P>
|
|
|
|
<P>A részleteket lásd a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtó</A> leírásánál.</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=tv-out_voodoo>2.3.1.5.4 Voodoo 3</A></H4>
|
|
|
|
<P>
|
|
Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>.
|
|
</P>
|
|
|
|
|
|
<H4><A NAME=tv-out_nvidia>2.3.1.5.5 nVidia</A></H4>
|
|
|
|
<P>Elõszöris le KELL töltened az nVidia zárt forráskódú meghajtóját a
|
|
<A HREF="http://nvidia.com">http://nvidia.com</A>-ról. A letöltési és
|
|
installálási procedúrát nem írom le, mert túlmutat ezen dokumentáció
|
|
keretein.</P>
|
|
|
|
<P>Miután az XFree86, az XVideo, és a 3D gyorsítás is megfelelõen mûködik,
|
|
szerkeszd át az <CODE>XF86Config</CODE> file-t az alábbiaknak megfelelõen
|
|
(értelemszerûen alakítsd át a leírtakat hogy fedjék a kártyád/TV-d
|
|
tulajdonságait):</P>
|
|
|
|
<PRE>
|
|
Section "Device"
|
|
Identifier "GeForce"
|
|
VendorName "ASUS"
|
|
BoardName "nVidia GeForce2/MX 400"
|
|
Driver "nvidia"
|
|
#Option "NvAGP" "1"
|
|
Option "NoLogo"
|
|
Option "CursorShadow" "on"
|
|
|
|
Option "TwinView"
|
|
Option "TwinViewOrientation" "Clone"
|
|
Option "MetaModes" "1024x768,640x480"
|
|
Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV"
|
|
Option "TVStandard" "PAL-B"
|
|
Option "TVOutFormat" "Composite"
|
|
|
|
EndSection
|
|
</PRE>
|
|
|
|
<P>Természetesen csak a TwinView rész a lényeges.</P>
|
|
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|