mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-12 09:56:30 +00:00
518d40dd88
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@4190 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
310 lines
17 KiB
C
310 lines
17 KiB
C
// Original transation by Firebird <firebird@chez.com>
|
|
// Maintained by pl <p_l@tfz.net>
|
|
|
|
// ========================= Aide MPlayer ===========================
|
|
|
|
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
static char* banner_text=
|
|
"\n\n"
|
|
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n"
|
|
"\n";
|
|
|
|
static char help_text[]=
|
|
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
"Utilisation: mplayer [-gui] [options] [répertoire/]fichier\n"
|
|
#else
|
|
"Utilisation: mplayer [options] [répertoire/]fichier\n"
|
|
#endif
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -vo <pil[:pér]> Sélectionne le pilote et le périphérique de sortie vidéo\n"
|
|
" ('-vo help' pour la liste)\n"
|
|
" -ao <pil[:pér]> Sélectionne le pilote et le périphérique de sortie audio\n"
|
|
" ('-ao help' pour la liste)\n"
|
|
" -vcd <nrpiste> Joue une piste VCD (Vidéo CD) d'un périphérique plutôt\n"
|
|
" que d'un fichier\n"
|
|
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
|
" -dvdauth <pér> Spécifie le périphérique DVD pour utilisé pour\n"
|
|
" l'authentification (pour disques encryptés)\n"
|
|
#endif
|
|
#ifdef USE_DVDREAD
|
|
" -dvd <nrtitre> Joue titre/piste DVD d'un périph. plutôt que d'un fichier\n"
|
|
#endif
|
|
" -ss <postemp> Démarre la lecture à partir de la pos. (secondes ou hh:mm:ss)\n"
|
|
" -nosound Ne jouer aucun son\n"
|
|
#ifdef USE_FAKE_MONO
|
|
" -stereo <mode> Choisit la sortie stéréo MPEG1 (0:stereo 1:gauche 2:droite)\n"
|
|
#endif
|
|
" -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n"
|
|
" vidéo, zoom: changement de taille (logiciel)\n"
|
|
" -x <x> -y <y> Dimensionne l'image en <x> * <y> \n"
|
|
" [si le pilote vo le supporte]\n"
|
|
" -sub <fichier> Utilise les sous-titres dans 'fichier'\n"
|
|
" (voir aussi -subfps, -subdelay)\n"
|
|
" -playlist <fich.>Spécifie la liste des fichiers à jouer\n"
|
|
" -vid x -aid y Options pour jouer les flux vidéo (x) et audio (y)\n"
|
|
" -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
|
|
" -pp <qualité> Active le filtre de sortie (0-4 pour DivX, 0-63 pour MPEG)\n"
|
|
" -nobps Utilise des méthodes de synchro A-V pour fichiers AVI\n"
|
|
" (peut aider!)\n"
|
|
" -framedrop Active le drop d'images (pour ordinateurs lents)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Touches:\n"
|
|
" <- ou -> Saute en avant/arrière de 10 secondes\n"
|
|
" haut ou bas Saute en avant/arrière de 1 minute\n"
|
|
" < ou > Saute en avant/arrière dans la playlist\n"
|
|
" p ou ESPACE Pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
|
|
" q ou ESC Arrête la lecture et quitter le programme\n"
|
|
" + ou - Ajuste le délai audio de +/- 0.1 seconde\n"
|
|
" o Mode OSD: aucun / cherchable / cherchable+temps\n"
|
|
" * ou / Augmente/diminue volume ('m' pour sélectionner maître/pcm)\n"
|
|
" z ou x Ajuste le délai des sous-titres de +/- 0.1 seconde\n"
|
|
"\n"
|
|
" * * * IL Y A D'AUTRES TOUCHES ET OPTIONS DANS LA PAGE MAN ! * * *\n"
|
|
"\n";
|
|
#endif
|
|
|
|
// ========================= Messages MPlayer ===========================
|
|
|
|
// mplayer.c:
|
|
|
|
#define MSGTR_Exiting "\nSortie... (%s)\n"
|
|
#define MSGTR_Exit_frames "Nombre demandé de frames jouées"
|
|
#define MSGTR_Exit_quit "Fin"
|
|
#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier"
|
|
#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale"
|
|
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s \n"
|
|
#define MSGTR_NoHomeDir "Ne peut trouver répertoire home\n"
|
|
#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n"
|
|
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier de config: %s\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nom du pilote de sortie vidéo invalide: %s\nUtiliser '-vo help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nom du pilote de sortie audio invalide: %s\nUtiliser '-ao help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n"
|
|
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copiez/liez etc/codecs.conf (dans le source de MPlayer) vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
|
#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n"
|
|
#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Erreur avec la clé du DVD.\n"
|
|
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "La clé DVD demandée sur la ligne de commande a été sauvegardée pour le décryptage.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDauthOk "La séquence d'authentification DVD semble OK.\n"
|
|
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: le flux sélectionné est manquant\n"
|
|
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Ne peut ouvrir un fichier dump!!!\n"
|
|
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
|
|
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n"
|
|
#define MSGTR_NoVideoStream "Désolé, aucun flux vidéo... c'est injouable\n"
|
|
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %d ...\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes choisie, utilise d'autres.\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n"
|
|
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html!\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n"
|
|
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %d ...\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Ne peut trouver de codec vidéo pour famille de pil. choisie, utilise d'autres.\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n"
|
|
#define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Ne peut initialiser le codec vidéo :(\n"
|
|
#define MSGTR_EncodeFileExists "fichier déjà existant: %s (N'effacez pas vos AVIs préférés!)\n"
|
|
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Ne peut ouvrir fichier pour encodage\n"
|
|
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n"
|
|
#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> Aucun son\n"
|
|
#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la reproduction...\n"
|
|
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n***********************************************************************"\
|
|
"\n** Votre système est trop lent. Essayez l'option -framedrop ou RTFM! **"\
|
|
"\n***********************************************************************\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI!\n"
|
|
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI nécessite X11!\n"
|
|
#define MSGTR_Playing "Joue %s\n"
|
|
#define MSGTR_NoSound "Audio: Aucun son!!!\n"
|
|
#define MSGTR_FPSforced "FPS fixé sur %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
|
|
|
|
// open.c, stream.c:
|
|
#define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé!\n"
|
|
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD!"
|
|
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n"
|
|
#define MSGTR_UnableOpenURL "Ne peut ouvrir l'URL: %s\n"
|
|
#define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur: %s\n"
|
|
#define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantOpenDVD "Ne peut ouvrir le lecteur DVD: %s\n"
|
|
#define MSGTR_DVDwait "Lit la structure du disque, attendre svp...\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero de titre DVD invalide: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d séquences sur ce titre DVD.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro de séquence DVD invalide: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnoIFO "Ne peut ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Ne peut ouvrir titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
|
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès!\n"
|
|
|
|
// demuxer.c, demux_*.c:
|
|
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Attention! Entête du flux audio %d redéfini!\n"
|
|
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Attention! Entête du flux vidéo %d redéfini!\n"
|
|
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets audio dans le tampon!\n"
|
|
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets vidéo dans le tampon!\n"
|
|
#define MSGTR_MaybeNI "(Peut-être jouez-vous un flux/fichier non-entrelacé, ou le codec manque...)\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedFILMfile "Format de fichier FILE détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedFLIfile "Format de fichier FLI détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Format de fichier AVI détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedASFfile "Format de fichier ASF détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Format de fichier MPEG-PES détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Format de fichier MPEG-PS détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Format de fichier MPEG-ES détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Format de fichier QuickTime/MOV détecté!\n"
|
|
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Flux vidéo MPEG manquant!? Contactez l'auteur, ceci pourrait être un bug :(\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, ceci pourrait être un bug :(\n"
|
|
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\
|
|
"========= Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG Stream sain, ===========\n"\
|
|
"===================== alors veuillez contacter l'auteur ! ====================\n"
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStream "Ne peut trouver de flux vidéo!\n"
|
|
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ne peut trouver de flux audio... -> pas de son\n"
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant!? Contactez l'auteur, ceci pourrait être un bug :(\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NI_Forced "Forcé"
|
|
#define MSGTR_NI_Detected "Détecté"
|
|
#define MSGTR_NI_Message "%s format de fichier AVI NON-ENTRELACÉ!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_UsingNINI "Utilise fichier de format AVI NON-ENTRELACÉ défectueux!\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Ne peut déterminer le nombre de frames (pour recherche absolue) \n"
|
|
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ne peut chercher dans un flux .AVI brut! (index requis, essayez l'option -idx!)\n"
|
|
#define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n"
|
|
|
|
#define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB encrypté (support libcss NON compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n"
|
|
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux encrypté mais l'authentification n'a pas été demandée par vous!!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressées ne sont pas (encore) supportés!\n"
|
|
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Attention! Variable FOURCC détectée!?\n"
|
|
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Attention! Trop de pistes!"
|
|
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n******** Format Quicktime MOV pas encore supporté!!!!!!! *********\n"
|
|
|
|
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
|
#define MSGTR_CantOpenCodec "Ne peut ouvrir le codec\n"
|
|
#define MSGTR_CantCloseCodec "Ne peut fermer le codec\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Ne peut trouver le codec DirectShow requis: %s\n"
|
|
#define MSGTR_ACMiniterror "Ne peut charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant?)\n"
|
|
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Ne peut trouver le codec '%s' de libavcodec...\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer a été compilé SANS support DirectShow!\n"
|
|
#define MSGTR_NoWfvSupport "Support des codecs Win32 désactivé, ou non disponible sur plateformes non-x86!\n"
|
|
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer a été compilé SANS le support DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
|
|
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer a été compilé SANS le support ffmpeg/libavcodec!\n"
|
|
#define MSGTR_NoACMSupport "Codecs audio Win32/ACM désactivés ou non disponibles sur plateformes non-x86 -> force -nosound :(\n"
|
|
#define MSGTR_NoDShowAudio "MPlayer a été compilé sans support DirectShow -> force -nosound :(\n"
|
|
#define MSGTR_NoOggVorbis "Codec audio OggVorbis désactivé -> force -nosound :(\n"
|
|
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer a été compilé SANS support XAnim!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MpegPPhint "ATTENTION! Vous avez demandé un filtre de sortie pour une vidéo MPEG 1/2,\n" \
|
|
" mais avez compilé MPlayer sans support de filtre MPEG 1/2!\n" \
|
|
" #define MPEG12_POSTPROC dans config.h et recompilez libmpeg2!\n"
|
|
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'entête de séquence!\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'entête de séquence!\n"
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvais entête de séquence!\n"
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'entête de séquence!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Ne peut allouer de mémoire partagée\n"
|
|
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ne peut allouer de tampon de sortie audio\n"
|
|
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "pas assez de mémoire pour le tampon d'image décodée (%ld octets)\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_AC3notvalid "Flux AC3 non-valide.\n"
|
|
#define MSGTR_AC3only48k "Seuls les flux 48000 Hz sont supportés.\n"
|
|
#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n"
|
|
|
|
// LIRC:
|
|
#define MSGTR_SettingUpLIRC "définition du support LIRC...\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'ouvrir le support LIRC!\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Quelque chose est défectueux avec le socket LIRC: %s\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config LIRC %s !\n"
|
|
|
|
|
|
// ====================== messages/boutons GUI ========================
|
|
|
|
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
|
|
// --- labels ---
|
|
#define MSGTR_About "À propos ..."
|
|
#define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..."
|
|
#define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..."
|
|
#define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..."
|
|
#define MSGTR_MessageBox "BoiteMessage"
|
|
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
|
|
#define MSGTR_SkinBrowser "Browser de skins"
|
|
|
|
// --- boutons ---
|
|
#define MSGTR_Ok "Ok"
|
|
#define MSGTR_Cancel "Annuler"
|
|
#define MSGTR_Add "Ajouter"
|
|
#define MSGTR_Remove "Retirer"
|
|
|
|
// --- messages d'erreur ---
|
|
#define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon dessin."
|
|
#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
|
|
#define MSGTR_NEMFMM "Désolé, pas assez de mémoire pour le masque de la fenêtre principale."
|
|
|
|
// --- messages d'erreurs du chargement de skin ---
|
|
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s"
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps de 16 bits ou moins ne sont pas supportés ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouvé ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Erreur de lecture BMP ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Erreur de lecture TGA ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Erreur de lecture PNG ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supportés ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit à 32 bit ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Message inconnu: %s\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inexistant ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Browser de skins] pas assez de mémoire.\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvé ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erreur de lecture du fichier de configuration du skin ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
|
|
|
// --- menus gtk
|
|
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer"
|
|
#define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture"
|
|
#define MSGTR_MENU_Play "Lecture"
|
|
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
|
|
#define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt"
|
|
#define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"
|
|
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent"
|
|
#define MSGTR_MENU_Size "Taille"
|
|
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"
|
|
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"
|
|
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran"
|
|
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lire un disque..."
|
|
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD"
|
|
#define MSGTR_MENU_Titles "Titres"
|
|
#define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d"
|
|
#define MSGTR_MENU_None "(aucun)"
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres"
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"
|
|
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues (audio)"
|
|
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues (sous-titres)"
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
|
|
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Browser de skins"
|
|
#define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences"
|
|
#define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..."
|
|
|
|
// --- messagebox
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..."
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "erreur ..."
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "attention ..."
|
|
|
|
#endif
|