mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
521 lines
21 KiB
XML
521 lines
21 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- synced with r21155 -->
|
|
|
|
<chapter id="install">
|
|
<title>Installation</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>.
|
|
Veuillez le lire d'abord et revenir ensuite ici pour le reste des détails.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Dans ce chapitre, vous serez guidé à travers étapes de configuration et de
|
|
compilation de <application>MPlayer</application>.
|
|
Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile non plus.
|
|
Si vous observez un comportement différent de celui de ces explications,
|
|
cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect1 id="softreq">
|
|
<title>Logiciels nécessaires</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis> ou plus récente.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les
|
|
versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes.
|
|
Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect.
|
|
Des problèmes plus ou moins graves existent avec les versions 3.1, 3.2 et 3.3.
|
|
Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la version conseillée est la 4.3 ou
|
|
plus récente.
|
|
Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
|
|
sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
|
|
Si vous n'avez pas besoin de X, certains pilotes de sortie vidéo fonctionnent
|
|
aussi sans.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée 3.79.x ou plus
|
|
récente.
|
|
Pour contruire la documentation XML, vous devez utiliser au moins la version 3.80.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - version 2.0.9 ou supérieure requise pour l'affichage des
|
|
sous-titres et du OSD (On Screen Display).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé
|
|
par le pilote de sortie vidéo JPEG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel,
|
|
requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - La version 3.90 ou plus récente est
|
|
recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
|
|
<application>MEncoder</application>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les
|
|
en-têtes MOV compressés et le support PNG.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
|
- optionnel, requis pour lire certains flux RTSP/RTP.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, utilisez la version
|
|
0.9.13 ou plus récente.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optionnel, pour le support des plugins
|
|
d'entrée de XMMS. Une version supérieure ou égale à 1.2.7 est requise.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support réseau smb.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA.
|
|
La version 0.9.0rc4 est le minimum requis.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="features">
|
|
<title>Fonctionalités</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous souhaitez une interface graphique (GUI), lisez la section <link linkend="gui">GUI</link> avant de compiler.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
|
|
encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
|
|
V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section
|
|
<link linkend="tv-input">Entrée TV</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Si vous possédez un carte <emphasis role="bold">tuner radio</emphasis> compatible
|
|
V4L, et désirez écouter et capturer du son avec <application>MPlayer</application>,
|
|
lisez la rubrique <link linkend="radio">Entrée Radio</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
|
|
Regardez la section <link linkend="osdmenu">menu OSD</link>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>
|
|
Ensuite compilez <application>MPlayer</application> :
|
|
<screen>
|
|
./configure
|
|
make
|
|
make install</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner.
|
|
Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
|
contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour
|
|
donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis
|
|
que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une
|
|
copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre
|
|
répertoire personnel (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) provenant d'une
|
|
ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans
|
|
<filename>~/.mplayer/</filename>, les fichiers <filename>codecs.conf</filename>
|
|
du système ou celui intégré seront complètement ignorés.
|
|
Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de
|
|
<application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
|
|
recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
|
<option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans
|
|
votre fichier de config (voir la page de man).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage,
|
|
c'est très simple. Exécutez
|
|
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
|
|
dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir
|
|
<link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples
|
|
instructions.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis>
|
|
<filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier
|
|
<filename>configure.log</filename>, ils contiennent des informations sur
|
|
ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter
|
|
les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>.
|
|
Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par
|
|
<filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers
|
|
d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier
|
|
<filename>configure.log</filename> vous dit généralement ce qui manque.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour
|
|
l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est
|
|
d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la
|
|
section <link linkend="osdmenu">Sous-titres et OSD</link> pour les détails.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="gui">
|
|
<title>À propos de l'interface graphique</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les
|
|
menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK,
|
|
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev,
|
|
généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
|
|
doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option
|
|
<option>--enable-gui</option> durant l'étape
|
|
<filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter
|
|
le binaire <command>gmplayer</command>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
|
|
devrez en télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
|
|
Ils devront être placés dans le répertoire commun habituel
|
|
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
|
|
ou dans <filename class="directory">
|
|
$HOME/.mplayer/skins</filename>.
|
|
Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la
|
|
recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>,
|
|
mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouveauskin</replaceable></option>,
|
|
ou placer <literal>skin=nouveauskin</literal> dans votre fichier de configuration
|
|
pour utiliser le skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/nouveauskin</filename>.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="fonts-osd">
|
|
<title>Polices et OSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous devez spécifier à <application>MPlayer</application> quelles polices utiliser
|
|
pour l'OSD et les sous-titres. N'importe quelle police TrueType ou Bitmap devrait
|
|
faire l'affaire. Cependant, les polices TrueType sont recommandés car elles ont
|
|
un bien meilleur aspect, peuvent être mises à l'échelle correctement et gèrent mieux
|
|
les différents jeux de caractères.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="truetype-fonts">
|
|
<title>Police TrueType</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
|
|
est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
|
|
<option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer
|
|
cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
|
|
La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
|
|
contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
|
|
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
|
|
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour
|
|
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes.
|
|
En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit
|
|
suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
|
|
et utilisera sans-serif par défaut.
|
|
Un exemple :
|
|
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
|
|
executez <command>fc-list</command> dans la console.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bitmap-fonts">
|
|
<title>Polices Bitmap</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Si pour une raison quelconque vous souhaitez ou devez employer des polices bitmap, téléchargez en un jeu
|
|
depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">polices développées par des utilisateurs</ulink>
|
|
supportant plusieurs encodages.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
|
|
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
|
|
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
|
Ensuite, renommez ou créez un lien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers
|
|
le sous-repertoire
|
|
<filename class="directory">font</filename>. Exemple :
|
|
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
|
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename>
|
|
associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisés par le sous-titre.
|
|
Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et
|
|
d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre
|
|
le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer
|
|
dans le même répertoire que la vidéo.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="osdmenu">
|
|
<title>Menu OSD</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note><para>
|
|
Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
|
|
</para></note>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<title>Installation</title>
|
|
<listitem><para>
|
|
compilez <application>MPlayer</application> en passant le paramètre <option>--enable-menu</option>
|
|
à <filename>./configure</filename>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
assurez-vous que les polices OSD sont installées
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
copiez <filename>etc/menu.conf</filename> dans votre répertoire
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
copiez <filename>etc/input.conf</filename> dans votre répertoire
|
|
<filename class="directory">.mplayer</filename>, ou dans le fichier de config globale de
|
|
<application>MPlayer</application> (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches
|
|
correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple :
|
|
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez définies
|
|
</para></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="codec-installation">
|
|
<title>Installation Codec</title>
|
|
|
|
<sect2 id="xvid">
|
|
<title>Xvid</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> est un logiciel libre
|
|
de codec video conforme au MPEG-4 ASP. Notez qu'Xvid n'est pas nécessaire
|
|
pour décoder des vidéos encodée par Xvid.
|
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est utilisé par défaut
|
|
parce qu'il offre une vitesse supérieure.
|
|
</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title>Installer <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
|
|
<para>
|
|
Comme la plupart des logiciels open source, il est disponible en deux
|
|
parfums :
|
|
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">versions officielle</ulink>
|
|
et la version CVS.
|
|
La version CVS est habituellement suffisament stable pour être utilisée,
|
|
puisqu'elle bénéficie des corrections de bogues existant dans les versions
|
|
officielles.
|
|
Voici qui doit être fait pour faire fonctionner la version CVS de
|
|
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
|
avec <application>MEncoder</application> :
|
|
</para>
|
|
<step><para>
|
|
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
<screen>./bootstrap.sh</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
<screen>./configure</screen>
|
|
Vous pouvez avoir à ajouter des options (examinez la sortie de
|
|
<command>./configure --help</command>).
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
<screen>make && make install</screen>
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Si vous avez spécifié <option>--enable-divxcompat</option>,
|
|
copiez <filename>../../src/divx4.h</filename> dans
|
|
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
|
|
</para></step>
|
|
<step><para>
|
|
Recompilez <application>MPlayer</application>.
|
|
</para></step>
|
|
</procedure>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="x264">
|
|
<title>x264</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
|
|
is a library for creating H.264 video.
|
|
<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
|
|
an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
|
|
occurs, so it is always suggested to use
|
|
<application>MPlayer</application> from Subversion.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
If you have a GIT client installed, the latest x264
|
|
sources can be gotten with this command:
|
|
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
|
|
|
|
Then build and install in the standard way:
|
|
<screen>./configure && make && make install</screen>
|
|
|
|
Now rerun <filename>./configure</filename> for
|
|
<application>MPlayer</application> to pick up
|
|
<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="aac">
|
|
<title>Codec AAC</title>
|
|
<para>
|
|
Un décodeur open source appelé FAAD est disponible sur
|
|
<ulink url="http://www.audiocoding.com/downloads.html"/>.
|
|
<application>MPlayer</application> inclus une copie, vous n'avez donc pas
|
|
à l'obtenir séparemment.
|
|
Si vous voulez utiliser une librairie externe, passez
|
|
<option>--enable-faad-external</option> à <filename>./configure</filename>.
|
|
Vous n'avez pas besoin de tout faad2 pour décoder les fichiers AAC, libfaad suffit.
|
|
Construisez comme ceci :
|
|
<screen>
|
|
cd faad2/
|
|
sh bootstrap
|
|
./configure
|
|
cd libfaad
|
|
make
|
|
make install
|
|
</screen>
|
|
Les binaires ne sont pas disponibles sur audiocoding.com, mais vous pouvez
|
|
obtenir les paquets Debian sur la
|
|
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">page web de Christian Marillat</ulink>,
|
|
les RPMs Mandrake/Mandriva sur le <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> et les RPMS
|
|
Fedora sur <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="amr">
|
|
<title>codecs AMR</title>
|
|
<para>
|
|
Le codec de voix Adaptive Multi-Rate est utilisé dans les téléphones mobiles de
|
|
troisième génération (3G).
|
|
L'implémentation de référence est disponible depuis
|
|
<ulink url="http://www.3gpp.org">Projet d'Association sur la 3ème Génération</ulink>
|
|
(gratuit pour un usage privé).
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Pour activer le support, téléchargez et installez les bibliothèques pour
|
|
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB et AMR-WB</ulink> en
|
|
suivant les instructions de cette page. Ensuite, recompilez
|
|
<application>MPlayer</application>.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect1 id="rtc">
|
|
<title>RTC</title>
|
|
<para>
|
|
Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>
|
|
<emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez
|
|
rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la
|
|
synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être
|
|
réglée encore plus finement.
|
|
</simpara></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC
|
|
(Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle possède des timers précis à 1ms près.
|
|
Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez qu'un noyau correctement
|
|
configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8,
|
|
vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système
|
|
de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à
|
|
votre disposition :
|
|
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
|
ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
|
Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
|
|
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous pouvez voir l'efficacité du nouveau timer sur la ligne d'état.
|
|
Les fonctions de gestion de l'énergie des BIOS des certains portables
|
|
avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC.
|
|
Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur
|
|
le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas.
|
|
Avec certaines configurations matérielles (confirmé par l'utilisation de lecteurs DVD ne supportant pas
|
|
le DMA avec une carte-mère basée sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
|
|
saccadée (NdT: skippy). Il est recommandé d'utiliser la troisième méthode dans ce cas.
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
<emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option
|
|
<option>-softsleep</option>. Elle a la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
|
|
D'un autre côté, elle nécessite plus de CPU.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|