mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
540 lines
19 KiB
XML
540 lines
19 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!-- Synced with r24087 -->
|
||
<chapter id="install">
|
||
<title>Instalace</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
|
||
Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
|
||
<application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být
|
||
nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji,
|
||
prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="softreq">
|
||
<title>Softwarové požadavky</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> – doporučená verze je
|
||
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> – doporučené verze jsou 2.95
|
||
a 3.4+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
|
||
3.2 měly rovněž problémy, 3.3 jen okrajově. Na PowerPC použijte 4.x.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> – doporučená verze je
|
||
4.3 a vyšší. Ujistěte se, že máte nainstalovány
|
||
<emphasis role="bold">vývojové (dev) balíčky</emphasis>,
|
||
jinak to nebude pracovat.
|
||
Ne vždy potřebujete X, některá výstupní video rozhraní pracují i bez nich.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">make</emphasis> – doporučená verze je
|
||
3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – vyžaduje se aspoň
|
||
verze 2.0.9 pro OSD a titulky.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelnmá, pro podporu zvukového
|
||
výstupu do ALSA. Vyžaduje se aspoň verze 0.9.0rc4.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> –
|
||
vyžadována pro volitelné JPEG video výstupní rozhraní
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> –
|
||
vyžadována pro volitelné PNG video výstupní rozhraní
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný, 0.9.13 nebo pozdější
|
||
vyžadovaný pro directfb video výstupní rozhraní
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> – doporučená verze 3.90 a vyšší,
|
||
vyžadovaný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> – doporučená, nutná pro komprimovanou
|
||
MOV hlavičku a podporu PNG.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
||
– volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> – volitelná, pro podporu CDDA
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> – volitelná, pro podporu XMMS
|
||
vstupního pluginu.
|
||
Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu SMB sítí.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="features">
|
||
<title>Vlastnosti</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
|
||
sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
|
||
všestranný enkodér), přečtěte si sekci
|
||
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
|
||
a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
|
||
přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis>
|
||
kartu a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk
|
||
<application>MPlayer</application>em,
|
||
přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
|
||
Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
|
||
<screen>
|
||
./configure
|
||
make
|
||
make install
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
|
||
Ověřte si, zda nemáte soubor <filename>codecs.conf</filename> v domovském
|
||
adresáři (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze staré verze
|
||
<application>MPlayer</application>u. Pokud jej najdete, odstraňte ho.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
|
||
Jen spusťte binárku
|
||
<screen>fakeroot debian/rules</screen>
|
||
v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
|
||
<link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
|
||
<filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
|
||
které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
|
||
chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a
|
||
<filename>config.mak</filename>.
|
||
Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
|
||
<filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové
|
||
soubory
|
||
(obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
|
||
<filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
|
||
zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
|
||
<application>MPlayer</application>u jej používat.
|
||
Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="gui">
|
||
<title>Chtěli byste GUI?</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou).
|
||
Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
|
||
takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
||
(a jejich příslušenství, obvykle nazývané
|
||
<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
|
||
a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
|
||
Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
|
||
<filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
|
||
binárky <command>gmplayer</command>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
|
||
muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
|
||
url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download stránku</ulink>.
|
||
Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
|
||
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
|
||
nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
|
||
<application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
|
||
podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
|
||
můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
|
||
nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
|
||
použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/skins/nový_skin</filename>.
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="fonts-osd">
|
||
<title>Fonty a OSD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte
|
||
<application>MPlayer</application>u sdělit, který font má použít.
|
||
Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font.
|
||
TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně
|
||
škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="truetype-fonts">
|
||
<title>TrueType fonty</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu
|
||
<option>-font</option> pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku.
|
||
Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního
|
||
souboru (detaily viz manuál).
|
||
Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename>
|
||
na soubor s vámi vybraným fontem. Buď
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
|
||
</screen>
|
||
pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový:
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud byl <application>MPlayer</application> kompilován s podporou
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude
|
||
fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
|
||
a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad:
|
||
|
||
<screen>
|
||
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Seznam fontů známých
|
||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
|
||
získáte pomocí <command>fc-list</command>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="bitmap-fonts">
|
||
<title>bitmapové fonty</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty,
|
||
stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO fonty</ulink>
|
||
a několika sadami fontů
|
||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">zaslaných uživateli</ulink>
|
||
v různých znakových sadách.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Rozbalte stažený archiv do
|
||
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo
|
||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
||
Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na
|
||
<filename class="directory">font</filename>, například:
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
|
||
</screen>
|
||
<screen>
|
||
ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Fonty by měly mít vhodný <filename>font.desc</filename> soubor,
|
||
který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu
|
||
textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použít
|
||
volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
|
||
stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename>
|
||
a umístěte jej do adresáře s filmem.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="osdmenu">
|
||
<title>OSD menu</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné
|
||
rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><para>
|
||
Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
|
||
</para></note>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<title>Instalace</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
|
||
<option>--enable-menu</option>
|
||
předanou do <filename>./configure</filename>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
ujistěte se že máte nainstalován OSD font
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
||
<filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
||
<filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
|
||
<application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
|
||
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
|
||
pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
|
||
<screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="codec-installation">
|
||
<title>Codec installation</title>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="xvid">
|
||
<title>Xvid</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> je free software MPEG-4 ASP
|
||
kompatibilní video kodec, jenž má podporu pro dvouprůchodové enkódování a
|
||
plně podporuje MPEG-4 ASP.
|
||
Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa.
|
||
Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
|
||
jelikož poskytuje vyšší rychlost.
|
||
</para>
|
||
|
||
<procedure>
|
||
<title>Instalace <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
|
||
<para>
|
||
Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích:
|
||
<ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficiálně uvolněné verzi</ulink>
|
||
a verzi CVS.
|
||
V současnosti je CVS verze obvykle dostatečně stabilní pro použití, jelikož
|
||
většinou obsahuje opravy chyb, které zůstaly po vydání.
|
||
Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||
CVS v <application>MEncoder</application>:
|
||
</para>
|
||
<step><para>
|
||
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
<screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
<screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
<screen>./bootstrap.sh</screen>
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
<screen>./configure</screen>
|
||
Zde můžete přidat nějaké volby (prostudujte si výstup příkazu
|
||
<command>./configure --help</command>).
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
<screen>make && make install</screen>
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami.
|
||
</para></step>
|
||
</procedure>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="x264">
|
||
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
|
||
is a library for creating H.264 video.
|
||
<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
|
||
an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
|
||
occurs, so it is always suggested to use
|
||
<application>MPlayer</application> from Subversion.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
If you have a GIT client installed, the latest x264
|
||
sources can be gotten with this command:
|
||
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
|
||
|
||
Then build and install in the standard way:
|
||
<screen>./configure && make && make install</screen>
|
||
|
||
Now rerun <filename>./configure</filename> for
|
||
<application>MPlayer</application> to pick up
|
||
<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="aac">
|
||
<title>Kodek AAC</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
AAC (Advanced Audio Coding) je audio kodek, který lze občas nalézt v MOV a
|
||
MP4 souborech. Open source dekodér jménem FAAD je k dispozici na
|
||
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
|
||
<application>MPlayer</application> obsahuje CVS obraz libfaad 2.1 beta,
|
||
takže jej nemusíte stahovat dodatečně.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD,
|
||
nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z
|
||
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
|
||
a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
|
||
<filename>./configure</filename>.
|
||
Pro dekódování AAC souborů nepotřebujete celou faad2, libfaad stačí.
|
||
Zkompilujete ji takto:
|
||
<screen>
|
||
cd faad2/
|
||
sh bootstrap
|
||
./configure
|
||
cd libfaad
|
||
make
|
||
make install
|
||
</screen>
|
||
Binárky na audiocoding.com nenajdete, ale můžete si je opatřit v balíčcích pro
|
||
Debian z
|
||
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana Marillata</ulink>,
|
||
Mandrake/Mandriva RPM z <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
|
||
a Fedora RPM ze stránek <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="amr">
|
||
<title>AMR kodeky</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Adaptivní Multi-Rate kodek pro mluvené slovo je používán třetí generací (3G)
|
||
mobilních telefonů.
|
||
Referenční implementace je dostupná od
|
||
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
|
||
(zdarma pro osobní použití).
|
||
Pro zapnutí podpory si stáhněte podpůrné knihovny pro
|
||
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB a AMR-WB</ulink>
|
||
a následujte instrukce na stránce. Potom znovu zkompilujte MPlayer.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
<sect1 id="rtc">
|
||
<title>RTC</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
|
||
vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
|
||
A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
|
||
hlídána ještě jemněji.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
|
||
(hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače.
|
||
Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro.
|
||
Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
|
||
kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
|
||
<systemitem class="systemname">/proc
|
||
</systemitem>. Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC
|
||
pro obyčejné uživatele:
|
||
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
||
<screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
||
Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do
|
||
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
|
||
Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
|
||
špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá
|
||
připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
|
||
V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD
|
||
mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
|
||
Pak doporučujeme
|
||
použít třetí metodu.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
|
||
<option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
|
||
Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
</chapter>
|