mpv/DOCS/xml/ru/install.xml

921 lines
39 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
<!-- synced with 1.24 -->
<sect1 id="install">
<title>Установка</title>
<para>
В файле <filename>README</filename> вы сможете найти короткое руководство
по установке. Пожалуйста, сначала прочтите его, а затем вернитесь к оставшимся
неясными деталям.
</para>
<para>
В этой главе я постараюсь провести Вас через процесс компиляции и конфигурации
<application>MPlayer</application>'а. Это не просто, но это не обязательно будет сложно. Если Вы заметите
какие-то отклонения, от того, что я объясняю, пожалуйста, поищите в этой
документации и Вы найдёте ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте
по ней и внимательно прочитайте её содержимое. Это займёт некоторое время,
но это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО того стоит
</para>
<para>
Вам нужна современная система. Под Linux'ом рекомендуются ядра 2.4.x.
</para>
<sect2 id="softreq">
<title>Требуемые программы:</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - рекомендуемая версия - это
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis> . Эта программа ответственна за
генерацию MMX/3DNow!/и т. п. инструкций, и поэтому очень важна.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - рекомендуемые версии:
<emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> (может быть <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>)
и <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
<emphasis role="bold">НИКОГДА</emphasis> не используйте 2.96 или 3.0.x! Они генерируют ошибочный код
для <application>MPlayer'а</application>. Если Вы решите изменить gcc с версии 2.96, то не принимайте решение
в направлении 3.x только поскольку он новее. Ранние релизы 3.x содержали ещё
больше ошибок, чем 2.96. Так что ставьте 2.95.x (поставьте также более старую
libstdc++, это может потребоваться для других программ) или вообще ничего
не меняйте (но в этом случае приготовьтесь к проблемам во время работы).
Если Вы решите использовать 3.x, попробуйте использовать последнюю версию,
в ранних релизах были различные ошибки/проблемы, так что используйте минимум 3.1, это
протестированно и работает. Для детальной информации о багах в gcc 2.96
(которые все ещё НЕ исправлены, а "ОБОЙДЕНЫ"[WORKED AROUND] в <application>MPlayer'е</application>!),
см. <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> и
<xref linkend="faq"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold">всегда новейшая (4.3)</emphasis>.
Обычно, все этого хотят, поскольку начиная с 4.0.2, XFree86 содержат
<link linkend="xv">XVideo</link> расширение (иногда упоминаемое, как
<emphasis role="bold">Xv</emphasis>) которое требуется для включения аппаратной YUV акселерации (быстрый
вывод изображений на видеокартах, которые это поддерживают.</para>
<para>
Будьте уверены, что <emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis> также установлен, иначе это
не будет работать.</para>
<para>
Для некоторых видео карт, вам не нужен XFree86. Их список см. ниже.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> - рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold">всегда новейшая</emphasis> (минимум
3.79.x). Обычно это не очень важно.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - это не обязательно, но может помочь в некоторых случаях
(плохие аудио, видео карты, которые странно лагуют с xv драйвером).
Всегда используйте новейшую версию (начиная с 1.2.x).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - необязательный декодер JPEG,
используемый -mf и некоторыми QT MOV файлами. Полезен для
<application>MPlayer</application>'а и <application>MEncoder</application>'а,
если Вы планируете работать с jpeg файлами.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - рекомендуемый и используемый
по умолчанию (M)PNG декодер. Необходим для GUI.Полезен как для
<application>MPlayer'а</application>, так и для <application>MEncoder'а</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - рекомендуется, необходимо для кодирования MP3 аудио c Mencoder,
рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold"> всегда новейшая</emphasis> (как минимум 3.90).
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - рекомендуется, необходима для сжатых
MOV заголовков и поддержки PNG.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - необязательно, необходимо для проигрывания файлов формата OGG.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - необязательно, необходимо для проигрывания OGG Vorbis аудио.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
- необязательно, необходимо для проигрывания RTSP/RTP потоков.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, на
<ulink url="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - необязательно, для поддержки CDDA
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - необязательно, для поддержки TTF шрифтов.
Требуется минимум 2.0.9.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - необязательно, для поддержки входных плагинов XMMS.
Требуется минимум 1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - необязательно, для поддержки Samba.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Кодеки:</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>: Этот пакет кодеков способен декодировать
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3-кодированные видео потоки и
WMA (Windows Media Audio) v1/v2 аудио потоки, на многих платформах.
Он также известен как быстрейший кодек для этих задач.
Подробности см. в разделе <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>.
Особенности:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
декодирование упомянутых выше видеокодеков на не-x86 платформах
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
кодирование большинством упомянутых кодеков
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
этот кодек - это <emphasis role="bold">быстрейший доступный кодек</emphasis>
для DivX/3/4/5 и прочих типов MPEG4. Рекомендуется!
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Win32 кодеки</emphasis>: Если Вы планируете использовать MPlayer на x86 архитектуре,
они вам вероятно потребуются. Скачайте Win32 кодеки с нашей
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">страницы кодеков</ulink>
и установите их в <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> <emphasis role="bold">ДО</emphasis> компиляции <application>MPlayer'а</application>,
иначе поддержка Win32 будет отключена!
<note><para>У проекта avifile похожий набор кодеков, но он отличается от нашего,
поэтому, если Вы хотите использовать все поддерживаемые кодеки, тогда поставьте наш
пакет (не беспокойтесь, avifile работает с ними без проблем).</para>
</note>
Особенности:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
Вам это понадобится, если Вы хотите проигрывать, например, фильмы,
записанные с различных аппаратных компрессоров, таких, как тюнеры,
цифровые камеры (например: DV, ATI VCR, MJPEG)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
необходимо, если Вы хотите проигрывать <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 фильмы</emphasis>.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Не нужно для старых ASF'ок с MP41 или MP42 видео (хотя в этих файлах часто
встречается VoxWare аудио - декодируется Win32 кодеками), или WMV7. Также
не нужно для WMA (Windows Media Audio), в libavcodec для этого есть декодер
с открытыми исходниками.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">QuickTime кодеки</emphasis>: на x86 платформах эти кодеки могут использоваться
для декодирования RPZA, и прочих QuickTime'овских видео, и
QDesign аудио потоков. Инструкции по установке могут быть найдены в секции
<link linkend="sorenson">Sorenson видео кодек</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: информация об этом кодеке расположена в
секции <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Вам, вероятно, не потребуется
этот кодек, поскольку <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis> (см. выше)
гораздо быстрее и выше качеством, чем этот кодек, как для кодирования, так и для
декодирования. Особенности:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
кодирование в 1 или 2 прохода
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>'ом</link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
может проигрывать старые <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> фильмы гораздо быстрее, чем Win32 DLL,
но медленнее, чем <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>!
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
у него закрытые исходники, и доступна только x86 версия.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: кодирующая альтернатива для Divx4Linux с открытым исходным кодом. Особенности:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
кодирование в 1 или 2 прохода
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>'ом</link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
его исходный код открыт, поэтому он многоплатформенен.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
он где-то раза в 2 быстрее, чем DivX4 при кодировании, при примерно таком же
качество
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
<link linkend="xanim">XAnim'овские кодеки</link> - лучшие (полный экран,
аппаратное YUV масштабирование) для декодирования <emphasis role="bold">3ivx</emphasis>, Indeo 3/4/5 фильмов,
и некоторых старых форматов. И они многоплатформенные, поэтому это единственный
способ проигрывать Indeo на не-x86 платформах (ну, кроме как использовать
Xanim:). Но, к примеру, Cinepak фильмы лучше проигрываются с оригинальным
MPlayer'овским декодером!
</para></listitem>
<listitem><para>
Для декодирования <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> аудио, Вам нужно правильно установить
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem>. Используйте по возможности deb/rpm пакеты, или скомпилируйте
из <ulink url="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">исходников</ulink>
(это еженощно обновляемый архив с Vorbis CVS).
</para></listitem>
<listitem><para>
MPlayer может использовать библиотеки из RealPlayer 8 или RealONE, чтобы
проигрывать файлы с <emphasis role="bold">RealVideo 2.0 - 4.0</emphasis> видео, и Sipro/Cook аудио. См.
секцию <link linkend="realmedia">RealMedia файлы</link> для инструкций по установке
и дополнительной информации.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="video-cards">
<title>Видео карты</title>
<para>
В целом, существуют два типа видео карт. Первый тип (новейшие карты) поддерживают
<emphasis role="bold">аппаратное масштабирование и YUV акселерацию</emphasis>, другие карты - нет.
</para>
<sect3 id="yuv-cards">
<title>YUV карты</title>
<para>
Они могут показывать и масштабировать изображение до любого размера, помещающегося
в их память, с <emphasis role="bold">малой загрузкой CPU</emphasis> (даже при масштабировании), поэтому
полноэкранный просмотр точен и быстр.
<itemizedlist>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 карты</emphasis>: хотя
<link linkend="vidix">Vidix драйвер</link> и существует, вместо него рекомендуется
использовать модуль ядра mga_vid, поскольку он лучше работает. Пожалуйста,
прочтите секцию <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> о его установке и
использовании. Важно проделать эти операции <emphasis>до</emphasis> компиляции <application>MPlayer'а</application>,
иначе поддержка mga_vid не будет собрана. Также обратите внимание на секцию
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-вывод</link>.
<emphasis role="bold">Если Вы не используете Linux</emphasis>, Ваша единственная возможность -
использовать VIDIX драйвер: см. секцию <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee карты</emphasis>: читайте секцию
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, чтобы получить значительное ускорение.
Важно проделать эти операции <emphasis>до</emphasis> компиляции MPlayer'а, иначе поддержка
mga_vid не будет собрана. Также см. секцию <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-вывод</link>. Если Вы используете X,
используйте <emphasis role="bold">минимум 4.2.0</emphasis>, поскольку 3dfx Xv драйвер был сломан в 4.1.0
и более ранних версиях.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">ATI карты</emphasis>: существует <link linkend="vidix">VIDIX</link> драйвер
для следующих карт: <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
(Rage XL/Mobility, Xpert98).Также см. секцию <link linkend="tvout-ati">
ATI карт</link> в документации TV-вывода, чтобы узнать, поддерживается ли TV-out
Вашей карты под Linux/MPlayer.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">S3 карты</emphasis>: у Savage и Virge/DX чипов есть аппаратная акселерация.
Используйте наиболее свежую версию XFree86, старые драйвера содержат ошибки.
У Savage чипов проблемы с выводом YV12, см. <link linkend="s3">S3 Xv</link>
секцию для подробностей. У более старых Trio карт нет аппаратной поддержки,
или она медленная.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">nVidia карты</emphasis>: может быть, а может и не быть хорошим выбором для просмотра
фильмов. Если у Вас не GeForce2 (или более новая) карта, то маловероятно, что
она будет работать без ошибок.
<emphasis role="bold">Встроенные nVidia драйвера в XFree86 не поддерживают YUV акселерацию на всех
nVidia картах.</emphasis> Вам необходимо скачать драйверы с закрытым исходным кодом
с <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. См. секцию <link linkend="nvidia">nVidia Xv драйвера</link>
для подробностей. Также посмотрите секцию <link linkend="tvout-nvidia">
nVidia TV-выход</link>, если Вы хотите использовать TV.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 и Permedia3</emphasis>: существует VIDIX драйвер (pm3_vid).
Для подробностей, см. секцию <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Другие карты</emphasis>: Не упомянута выше?
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
Проверьте, поддерживает ли XFree86 драйвер (и Ваша карта) аппаратную
акселерацию. Подробности см. в секции <link linkend="xv">Xv</link>.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Если нет, то возможности Вашей видеокарты не поддерживаются под Вашей
операционной системой :(
Если аппаратная акселерация работает под Windows, это не значит, что
она будет работать под Linux или иной операционной системой: это зависит
от драйвера. Большинство производителей не делают Linux'овых драйверов
и не распространяют спецификации для их чипов, поэтому Вам не повезло,
что Вы используете их карты. См. <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Не-YUV карты">
<title>Не-YUV карты</title>
<para>
Полноэкранное воспроизведение может быть достигнуто либо включением <emphasis role="bold">программного
масштабирования</emphasis> (используйте <option>-zoom</option> или <option>-vf scale</option>
опции, но я предупреждаю Вас: это медленно), или переключением в видео режим
с меньшим разрешением, например 352x288. Если у Вас нет аппаратной YUV акселерации,
этот метод предпочтителен. Изменение видео режима может быть включено использованием
опции <option>-vm</option> и работает со следующими драйверами:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">используя</emphasis> XFree86: подробности см. в секциях
<link linkend="dga">DGA драйвер</link> и
<link linkend="x11">X11 драйвер</link>. Рекомендуется DGA !
Также попробуйте использовать DGA через SDL, иногда это лучше.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">не используя</emphasis> XFree86: попробуйте драйвера в следующем порядке:
<link linkend="vesa">vesa</link>,
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
<link linkend="aalib">aalib</link>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect3>
<!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
<sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic карты">
<title>Cirrus Logic карты</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
GD 7548: установлено на материнской плате и тестировалась в ноутбуках серии
Compaq Armada 41xx.
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
XFree86 3: работает в 8/16bpp режимах. Хотя, драйвер очень медленный и
генерирует ошибки в режиме 800x600@16bpp.
<emphasis role="bold">Рекомендуется: 640x480@16bpp</emphasis>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
XFree86 4: Xserver замораживается вскоре после старта, если акселерация
не отключена, но тогда все становится медленнее, чем под XFree86 3.
Нет XVideo.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
FBdev: фреймбуфер[framebuffer - кадровый буфер] может быть включён <option>clgenfb</option>
драйвером в ядре, хотя для меня это работало только при 8bpp, и поэтому
непригодно. В исходный код до компиляции должен быть добавлен 7584 ID
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
VESA: карта совместима только с VBE 1.2, поэтому VESA вывод не может
использоваться. Не может быть обойдено с UniVBE.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
SVGAlib: определяется как более старый Cirrus чип. Работает, но медленно с
<option>-bpp 8</option>.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sound-cards">
<title>Звуковые карты:</title>
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: с этой картой Вы можете использовать 4 или 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>)
канальное AC3 декодирование, вместо 2. Читайте секцию
<link linkend="swac3">Программное AC3 декодирование</link>.
Для аппаратного пропуска AC3[hardware AC3 passthrough] Вы
<emphasis role="bold">должны</emphasis> использовать ALSA 0.9 с эмуляцией OSS!
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">C-Media с SP/DIF выходом</emphasis>: аппаратная AC3 передача[passthrough] возможна
с этими картами, см. секцию <link linkend="hwac3">Аппаратное AC3
декодирование</link>.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Возможности <emphasis role="bold">других карт</emphasis> не поддерживаются <application>MPlayer'ом</application>.
Очень рекомендуется прочитать секцию <link linkend="audio-dev">звуковые карты</link>!
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Возможности:</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, прочитайте до компиляции
секцию <link linkend="gui">GUI</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Если Вы хотите установить <application>MEncoder</application> (наш великолепный многоцелевой кодировщик),
читайте <link linkend="mencoder">секцию <application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите смотреть/захватывать
и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию <link linkend="tv-input">TV вход</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования. Проверьте секцию
<link linkend="subosd">OSD Меню</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Теперь соберите <application>MPlayer</application>:
<screen>
./configure
make
make install</screen>
</para>
<para>
В этот момент, <application>MPlayer</application> готов к использованию. Каталог
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> содержит файл <filename>codecs.conf</filename>,
который используется, чтобы сообщить программе обо всех кодеки и их возможности.
Этот файл требуется только в том случае, если Вы хотите поменять их настройки,
поскольку основной запускаемый файл содержит внутреннюю копию этого файла.
Проверьте, не содержится ли файл <filename>codecs.conf</filename> в Вашем домашнем каталоге
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) оставленный от предыдущих версий MPlayer'а,
и удалите его.
</para>
<para>
Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть
файл <filename>codecs.conf</filename>, то встроенный и системный файлы
<filename>codecs.conf</filename> будут полностью игнорированы. Не делайте
этого, если только Вы не собираетесь развлекаться в внутренностями <application>MPlayer</application>'а,
поскольку это может вызвать множество проблем. Если Вы хотите поменять порядок
подбора кодеков, используйте опции <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
<option>-vfm</option>, и <option>-afm</option> либо в командной строке, либо
в Вашем конфигурационном файле (см. страницу руководства).
</para>
<para>
Пользователи Debian могут сами создать .deb пакеты, это очень
просто. Просто запустите <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> в корневом
каталоге <application>MPlayer'а</application>. Более подробные инструкции см.
в разделе <link linkend="debian">Создание Debian пакетов</link>.
</para>
<para>
<emphasis role="bold">Всегда просматривайте вывод</emphasis> <filename>./configure</filename>, и файл
<filename>configure.log</filename>, они содержат информацию о том, что будет собрано,
а что нет. Возможно Вы захотите просмотреть файлы <filename>config.h</filename> и
<filename>config.mak</filename>.
Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются
<filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие
заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл
<filename>configure.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки.
</para>
<para>
Хотя это не обязательно, но чтобы получить функционирующие OSD и субтитры,
должны быть установлены шрифты. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и
указание <application>MPlyer</application>'у использовать его. Подробности, см. в секции
<link linkend="subosd">Субтитры и OSD</link>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="gui">
<title>Как насчёт GUI?</title>
<para>
Для GUI требуется GTK 1.2.x (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры хранятся
в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (и их части для разработчиков, обычно они
называются <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены.
Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>.
Затем, чтобы использовать GUI, Вы должны запускать <command>gmplayer</command>.
</para>
<para>
В настоящий момент, Вы не можете использовать опцию <option>-gui</option> в командной
строке, по техническим причинам.
</para>
<para>
Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать их, если Вы
хотите использовать GUI. См.
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download page[страницу
закачек]</ulink>. Они должны быть извлечены в системный каталог
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), или в
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет каталог <filename class="directory">default</filename>
в этих каталогах, но вы можете использовать опцию <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>,
или директиву конфигурационного файла <option>skin=newskin</option>, чтобы использовать
шкуру из каталога <filename class="directory">*/Skin/newskin</filename>.
</para>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="subosd">
<title>Субтитры и OSD</title>
<para>
Вместе с фильмом <application>MPlayer</application> может показывать и субтитры. В настоящий момент
поддерживаются следующие форматы:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
<listitem><para>CC (closed caption[скрытые титры])</para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
<listitem><para>Sami</para></listitem>
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
<listitem><para>RT</para></listitem>
<listitem><para>SSA</para></listitem>
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых
трёх</emphasis>) в следующие форматы с помощью соответствующих опций:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры в <link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link> формате.
</para>
<para>
Опции значительно различаются для различных форматов:
</para>
<formalpara>
<title>VobSub субтитры</title>
<para>
VobSub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла, и необязательных
<filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов.
Использование: если у Вас, например, есть файлы <filename>sample.sub</filename>,
<filename>sample.ifo</filename> (необязательно), <filename>sample.idx</filename> - Вы должны указать
<application>MPlayer</application>'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь).
Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать
языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
<systemitem>langidx</systemitem> в <filename>.IDX</filename> файле, чтобы выбрать язык субтитров. Если и это
не удаётся, то субтитров не будет.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Другие субтитры</title>
<para>
Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию
о синхронизации, местоположении и тексте субтитра.
Использование: Если у Вас есть, например, файл <filename>sample.txt</filename>,
Вы должны указать опцию <option>-sub sample.txt</option> (можно указать полный путь).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
<title>Регулировка синхронизации и местоположения субтитров:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Задерживает субтитры на <option><replaceable>sec</replaceable></option>
секунд. Это значение может быть отрицательным.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Указывает количество кадров/сек для файла субтитров (вещественное число)
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
Указывает позицию субтитров.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
Если Вы наблюдаете увеличивающуюся задержку между фильмом и субтитрами, используя
файл субтитров в формате MicroDVD, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла
субтитров не совпадают. Пожалуйста, обратите внимание, что формат MicroDVD
использует абсолютные номера кадров для синхронизации, и поэтому опция
<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом. Поскольку
<application>MPlayer</application>
не может угадать частоту кадров для субтитров, Вы должны вручную конвертировать
частоту кадров. В каталоге <filename class="directory">contrib</filename> <application>MPlayer</application>'овского FTP сайта есть
специальный Perl'овый скрипт для такой конверсии.
</para>
<para>
О DVD субтитрах, читайте в секции <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>
<sect2 id="mpsub">
<title><application>MPlayer</application>'s own subtitle format (MPsub)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> ввёл в употребление новый формат субтитров,
называемый <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Он был
разработан Gabucino. По существу, его основная особенность - это
использование <emphasis>динамической</emphasis> временной привязки (хотя существует и режим
покадровой привязки). Пример (из
<ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
<programlisting>
FORMAT=TIME
# первый номер : столько прождать после того, как исчез предыдущий субтитр
# второй номер : столько секунд показывать текущий субтитр
15 3
A long long, time ago...
0 3
in a galaxy far away...
0 3
Naboo was under an attack.<!--
--></programlisting>
</para>
<para>
Как видите, основной целью было <emphasis role="bold">сделать простым редактирование/синхронизацию/
объединение/разрезание простым</emphasis>. И, если Вы, например, получили SSA
субтитры но они плохо синхронизированы с Вашей версией фильма,
Вы просто запускаете <screen>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>.
В текущем каталоге будет создан файл <filename>dump.mpsub</filename>, содержащий
исходный текст субтитров, но в <emphasis role="bold">MPsub</emphasis> формате. После этого, Вы можете
свободно добавлять/вычитать секунды к/от субтитра.
</para>
<para>
Субтитры выводятся, используя технику <emphasis role="bold">'OSD', On Screen
Display</emphasis>. OSD используется для вывода текущего времени, полос громкости и
перемещения, и т. п.
</para>
</sect2>
<sect2 id="mpsub-install">
<title>Установка OSD и субтитров</title>
<para>
Чтобы использовать возможности OSD/SUB, Вам нужен пакет шрифтов <application>MPlayer</application>'а.
Есть много способов их получить:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Использовать средство генерации шрифтов в <filename class="directory">
TOOLS/subfont-c</filename>. Это законченное средство для преобразования
из TTF/Type1/и т. п. шрифтов в mplayer'овские шрифтовые пакеты.
(подробности читайте в <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>)
</para></listitem>
<listitem><para>
используйте GIMP'овый плагин генерации шрифтов из <filename
class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (замечание: также, у Вас
должен быть установлен HSI RAW плагин, см. <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" /> ).
</para></listitem>
<listitem><para>
используйте TrueType (TTF) шрифт, через библиотеку <emphasis role="bold">freetype</emphasis>.
Обязательна версия 2.0.9 или выше! Тогда у Вас есть два метода:
<itemizedlist>
<listitem><para>
используйте опцию <option>-font /path/to/arial.ttf</option>, чтобы
указывать каждый раз путь к TrueType шрифту
</para></listitem>
<listitem><para>
создайте ссылку: <screen>ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать,
вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает fontconfig'овское название
шрифта, и по умолчанию это фонт без засечек (sans-serif). Чтобы получить список
фриштов известных fontconfig'у, используйте <command>fc-list</command>.
Пример: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Скачать готовый к употреблению пакет шрифтов с сайта MPlayer'а.
Замечание: Доступные в настоящий момент шрифты ограничены до поддержки
ISO 8859-1/2, но существуют другие (включая корейские, русские, ISO 8859-8
и др.) сделанные пользователями шрифты в contrib/font секции FTP.
</para><para>
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
Шрифт должен содержать соответствующий <filename>font.desc</filename> файл,
который создаёт соответствия между Unicode позицией в шрифте и кодовой
страницей субтитра. Другим решением является наличие субтитра в utf8 кодировке
и использование опции <option>-utf8</option>, или просто обозвать файл
субтитра <filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> и разместить его
в каталоге с фильмом. Перекодировка из различных кодировок в utf8 может быть
<!-- FIXME: iconv (Debian) konwert (Red Hat) instead? -->
осуществлена с помощью программ konwert (Debian) или iconv (Red Hat).
</para><para>
<table>
<title>Некоторые URL'ы</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>URL</entry><entry>Comment</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
ISO шрифты
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
</entry><entry>
различные шрифты, сделанные пользователями
</entry></row>
<row><entry>
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
</entry><entry>
корейские шрифты и RAW плагин
</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Если Вы решите использовать не-TTF шрифты, UNZIP'ните скаченный файл в
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> или <filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Затем переименуйте,
или слинкуйте (создайте ссылку) один из каталогов в <filename>font</filename>
(напр.:
<screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen>).
Теперь Вы должны увидеть таймер в левом верхнем углу фильма (выключите его кнопкой <keycap>o</keycap>).
</para>
<para>
(субтитры <emphasis>всегда включены</emphasis>, чтобы узнать, как их отключить,
читайте страницу man)
</para>
<para>
У OSD 4 состояния: (переключаются кнопкой <keycap>o</keycap>):
<orderedlist>
<listitem><simpara>
полосы громкости + перемещения (по умолчанию)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
полосы громкости + перемещения + таймер + позиция в файле в процентах при перемещении
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
полосы громкости + перемещения + таймер + длина всего фильма
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
только субтитры
</simpara></listitem>
</orderedlist>
Вы можете изменить действия по умолчанию, установив в нужное значение переменную
<option>osdlevel</option> в конфигурационном файле, или используя опцию
<option>-osdlevel</option> командной строки.
</para>
</sect2>
<sect2 id="osdmenu">
<title>OSD меню</title>
<para>
У <application>MPlayer</application>'а существует целиком определяемый пользователем интерфейс OSD меню.
</para>
<note><simpara>
меню Preferences[Настройки] в настоящий момент НЕ НАПИСАНО!
</simpara></note>
<orderedlist>
<title>Установка</title>
<listitem><simpara>
скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав <filename>
./configure</filename> параметр <option>--enable-menu</option>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
убедитесь, что у Вас установлен OSD шрифт
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
скопируйте <filename>etc/menu.conf</filename> в Ваш каталог <filename
class="directory">.mplayer</filename>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог <filename
class="directory">.mplayer</filename>, или в системный конфигурационный
каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию: <filename class="directory">
/usr/local/etc/mplayer</filename>)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
проверьте и отредактируйте <filename>input.conf</filename>, чтобы включить
кнопки перемещения по меню (это здесь описано).
</simpara></listitem>
<listitem><para>
запустите <application>MPlayer</application> как в следующем примере:
<screen>$ mplayer -menu file.avi</screen>
</para></listitem>
<listitem><simpara>
нажмите любую меню-кнопку, которую Вы определили
</simpara></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
<para>
У <application>MPlayer</application>'а есть три метода синхронизации.
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Чтобы использовать старый метод синхронизации</emphasis>,
Вам ничего не надо делать. Он использует <systemitem>usleep()</systemitem>,
чтобы подстроить A/V синхронизацию, с точностью +/- 10ms. Однако, иногда
требуется даже большая точность синхронизации.
</simpara></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует PC'шные RTC (Real Time
Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер
точностью 1ms. Это автоматически включается, когда доступно, но требует
привилегий root'а, <emphasis>съюднутого по root'у</emphasis> исполняемого
файла <application>MPlayer</application>'а, или правильно настроенного ядра.
Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить
максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему
/proc. Используйте эту команду, чтобы сделать RTC доступным для обычных
пользователей:
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
Если у Вас не такое свежее ядро, Вы также можете поменять одну строчку в
<filename>drivers/char/rtc.c</filename> и перекомпилировать ядро.
Найдите место, которое выглядит как
<programlisting>
* We don't really want Joe User enabling more
* than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
*/
if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
</programlisting>
и замените 64 на 1024. Хотя Вы должны знать, что Вы делаете.
Вы увидите эффективность нового кода таймера по строке состояния.
Функции управления потребляемой мощностью[power management] у некоторых
ноутбуковских BIOS'ов со speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и
видео могут десинхронизироваться. Вероятно, если Вы вставите штекер внешнего
питания до включения ноутбука, то это поможет. Вы всегда можете отключить
поддержку RTC, указав опцию <option>-nortc</option>. В некоторых аппаратных
комбинациях (подтверждено при использовании не-DMA DVD драйва с материнской
платой ALi1541) использование RTC таймера приводит к "прыгающему"[skippy]
проигрыванию. В этом случае рекомендуется использовать третий метод.
</para></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Третий код таймера</emphasis> включается опцией
<option>-softsleep</option>. У него эффективность RTC, но он не использует
RTC. С другой стороны, он сильнее использует CPU.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
<note><para><emphasis role="bold">НИКОГДА не устанавливайте съюднутый
по root'у исполняемый файл <application>MPlayer</application>'а на
многопользовательской системе!</emphasis>
Это прямой путь к тому, что каждый будет root'ом.
</para></note>
</para>
</sect1>