mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
10603 lines
313 KiB
Groff
10603 lines
313 KiB
Groff
.\" Synced with r24573
|
|
.\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer Team
|
|
.\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
|
|
.\" Překlad (translation): Jiří Heryán
|
|
.\" Kódování (encoding): UTF-8
|
|
.\"
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Definice maker
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.\" definice odsazení pro pododstavce
|
|
.nr SS 5
|
|
.\" přidat novou podvolbu
|
|
.de IPs
|
|
.IP "\\$1" \n(SS
|
|
..
|
|
.\" začátek první úrovně podvoleb, ukončeno pomocí .RE
|
|
.de RSs
|
|
.RS 10
|
|
..
|
|
.\" začátek druhé úrovně podvoleb
|
|
.de RSss
|
|
.PD 0
|
|
.RS \n(SS+3
|
|
..
|
|
.\" konec druhé úrovně podvoleb
|
|
.de REss
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
..
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Název
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.TH MPlayer 1 "2007-06-01" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
|
|
.
|
|
.SH NÁZEV
|
|
mplayer \- přehrávač filmů
|
|
.br
|
|
mencoder \- filmový enkodér
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Použití
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH POUŽITÍ
|
|
.na
|
|
.nh
|
|
.B mplayer
|
|
.RI [volby][soubor|URL|playlist|\-]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
(volby) soubor1
|
|
[volby k souboru1] [soubor2] [volby k souboru2]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.in
|
|
.B mplayer
|
|
[volby]
|
|
{skupina souborů a voleb k nim}
|
|
[volby pro skupinu]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
[dvd|dvdnav]://[titul|[první_titul]\-poslední_titul ]
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
vcd://stopa[/zařízení]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
tv://[kanál][/id_vstupu]
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
radio://[kanál|frekvence][/capture]
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
pvr://
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
dvb://[číslo_karty@]kanál
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
mf://(souborová_maska|@seznam_v_souboru)
|
|
[\-mf volby] [volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
[cdda|cddb]://stopa[\-poslední_stopa][:rychlost][/zařízení]
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
cue://soubor[:stopa]
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
[ soubor|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
|
|
[uživatel:heslo@]URL[:port] [volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
sdp://soubor
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
mpst://počítač[:port]/URL
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mplayer
|
|
tivo://počítač/(list|llist|fsid)
|
|
[volby]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B gmplayer
|
|
[volby]
|
|
[\-skin\ skin]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mencoder
|
|
[volby] soubor
|
|
[soubor|URL|\-] [\-o soubor | file://soubor | smb://[user:pass@]host/filepath]
|
|
.
|
|
.br
|
|
.B mencoder
|
|
[volby] soubor1
|
|
[volby pro soubor1] [soubor2] [volby pro soubor2]
|
|
.ad
|
|
.hy
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Popis
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH POPIS
|
|
.B mplayer
|
|
je filmový přehrávač pro Linux (běží na mnoha platformách a CPU
|
|
architekturách, viz dokumentace).
|
|
Přehraje většinu MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
|
|
MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM a RoQ souborů s podporou mnoha
|
|
nativních i binárních kodeků.
|
|
Můžete sledovat Video CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX\ 3/4/5 a dokonce
|
|
i WMV filmy.
|
|
.PP
|
|
MPlayer podporuje velké množství výstupních audio a video rozhraní.
|
|
Pracuje s X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
|
|
Quartz, Mac OS X CoreVideo, také můžete použít GGI, SDL (a všechny její
|
|
ovladače), VESA (na všech VESA-kompatibilních kartách, dokonce bez X11),
|
|
některé nízkoúrovňové ovladače
|
|
(pro Matrox, 3dfx a ATI) a některé hardwarové MPEG dekódovací karty, jako je
|
|
Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV), DXR2 a DXR3/\:Hollywood+.
|
|
Mnoho z\ nich podporuje hardwarové nebo softwarové škálování, takže si můžete
|
|
užít film na celé obrazovce.
|
|
.PP
|
|
MPlayer má displej na obrazovce (OSD) pro stavové informace, krásné velké
|
|
vyhlazené a stínované titulky a vizuální odezvu na povely z\ klávesnice.
|
|
Podporovány jsou Evropské/\:ISO8859\-1,2 (Bulharské, Anglické, České, atd),
|
|
Cyrilické a Korejské fonty spolu s 12 formáty titulků (MicroDVD, SubRip, OGM,
|
|
SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS a náš vlastní: MPsub) a
|
|
také DVD titulky (SPU proudy, VOBsub a Closed Captions).
|
|
.PP
|
|
.B mencoder
|
|
(MPlayerův filmový Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér navržený pro převod
|
|
MPlayerem přehratelných filmů (viz výš) do jiného formátu přehratelného
|
|
MPlayerem (viz níž).
|
|
Enkóduje video do MPEG-4 (DivX/Xvid), některého z libavcodec kodeků a PCM/\:MP3/\:VBRMP3
|
|
audio v 1, 2 nebo 3 průchodech.
|
|
Dále umí kopírovat datový proud (stream copy) a má rozsáhlý systém filtrů (crop,
|
|
expand, flip, postprocess, rotate, scale, noise, konverze RGB/\:YUV) a mnoho
|
|
dalších.
|
|
.PP
|
|
Abyste mohli rychle začít, naleznete příklady použití na konci této manuálové
|
|
stránky.
|
|
.PP
|
|
.B gmplayer
|
|
je MPlayer s grafickým uživatelským rozhraním (GUI).
|
|
Má stejné volby jako MPlayer.
|
|
.PP
|
|
.B Přečtěte si také HTML dokumentaci!
|
|
.
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Interaktivní ovládání
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH "INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ"
|
|
MPlayer má plně nastavitelnou, příkazově orientovanou ovládací vrstvu,
|
|
která jej umožňuje ovládat pomocí klávesnice, myši, joysticku
|
|
nebo dálkového ovládače (s pomocí LIRC).
|
|
.br
|
|
Možnosti přizpůsobení ovládání naleznete v nápovědě k volbě \-input.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B Ovládání klávesnicí
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "<\- a \->"
|
|
Převine zpět/\:vpřed o 10 sekund.
|
|
.IPs "dolů a nahoru"
|
|
Převine zpět/\:vpřed o 1 minutu.
|
|
.IPs "pgdown a pgup"
|
|
Převine zpět/\:vpřed o 10 minut.
|
|
.IPs "[ a ]"
|
|
Sníží/\:zvýší aktuální rychlost přehrávání o 10%.
|
|
.IPs "{ a }"
|
|
Zpomalí na polovinu/\:zdvojí aktuální rychlost přehrávání.
|
|
.IPs "backspace (mazátko)"
|
|
Vrátí rychlost přehrávání na normál.
|
|
.IPs "< a >"
|
|
Přejde zpět/\:vpřed v playlistu.
|
|
.IPs "ENTER"
|
|
Přejde vpřed v playlistu, dokonce i přes konec.
|
|
.IPs "HOME a END"
|
|
Přejde na další/\:předchozí podstrom v rodičovském playlistu.
|
|
.IPs "INS a DEL (pouze ASX playlist)"
|
|
Přejde na další/\:předchozí alternativní zdroj.
|
|
.IPs "p / MEZERNÍK"
|
|
Pauza přehrávání (další stisk odpauzuje).
|
|
.IPs ".\ \ \ \ "
|
|
Krok vpřed.
|
|
Prvním stiskem pozastavíte přehrávání, s\ každým dalším stiskem se přehraje jeden
|
|
snímek a opět zastaví (libovolná jiná klávesa odpauzuje).
|
|
.IPs "q / ESC"
|
|
Stop přehrávání a ukončení programu.
|
|
.IPs "+ a -"
|
|
Nastavení zpoždění zvuku po +/\- 0.1 sekundy.
|
|
.IPs "/ a *"
|
|
Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
|
|
.IP "9 a 0"
|
|
Ztlumení/\:zesílení hlasitosti
|
|
.IPs "( a )"
|
|
Nastavení stereováhy k levému nebo pravému kanálu.
|
|
.IPs "m\ \ \ \ "
|
|
Vypnutí zvuku.
|
|
.IPs "_ (pouze MPEG-TS a libavformat)"
|
|
Cykluje dostupné video stopy.
|
|
.IPs "# (pouze DVD, MPEG, Matroska, AVI a libavformat)"
|
|
Přepíná mezi dostupnými zvukovými stopami.
|
|
.IPs "TAB (pouze MPEG-TS)"
|
|
Cykluje dostupnými programy.
|
|
.IPs "f\ \ \ \ "
|
|
Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
|
|
.IPs "T\ \ \ \ "
|
|
Přepínač funkce vždy-nahoře (stay-on-top) (viz také volbu \-ontop).
|
|
.IPs "w a e"
|
|
Snížení/\:zvýšení rozsahu pan-and-scan (lupa).
|
|
.IPs "o\ \ \ \ "
|
|
Přepínač zobrazení OSD: nic / posuvník / posuvník + čas /
|
|
posuvník + čas + celkový čas.
|
|
.IPs "d\ \ \ \ "
|
|
Přepínač zahazování snímků: nic / zruš zobrazení / zruš dekódování
|
|
(viz volby \-framedrop a \-hardframedrop).
|
|
.IPs "v\ \ \ \ "
|
|
Přepínač viditelnosti titulků.
|
|
.IPs "j\ \ \ \ "
|
|
Cykluje dostupné titulky.
|
|
.IPs "y / g"
|
|
Krok vpřed/zpět v titulcích.
|
|
.IPs "F\ \ \ \ "
|
|
Přepínač zobrazení "vynucených titulků".
|
|
.IPs "a\ \ \ \ "
|
|
Přepínač zarovnání titulků: vrch / střed / spodek.
|
|
.IPs "x a z"
|
|
Nastavení zpoždění titulků po +/\- 0.1 sekundy.
|
|
.IPs "r a t"
|
|
Posun titulků nahoru/dolů.
|
|
.IPs "i (pouze režim \-edlout)"
|
|
Nastaví začátek a konec EDL bloku k vynechání a zapíše jej do daného souboru.
|
|
.IPs s (pouze \-vf screenshot)
|
|
Pořídí snímek obrazovky.
|
|
.IPs "S (pouze \-vf screenshot)"
|
|
Start/stop snímání screenshotů.
|
|
.IPs "I\ \ \ \ "
|
|
Zobrazí jméno souboru na OSD.
|
|
.IPs "! a @"
|
|
Převine na začátek předchozí/následující kapitoly.
|
|
.IPs "D (pouze \-vo xvmc, \-vf yadif, \-vf kerndeint)"
|
|
Aktivuje/deaktivuje odstraňovač prokladu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte hardwarově akcelerovaný
|
|
video výstup (xv, (x)vidix, (x)mga, atd), nebo softwarový ekvalizér
|
|
(\-vf eq nebo \-vf eq2) nebo filtr hue (\-vf hue).
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "1 a 2"
|
|
Nastavení kontrastu.
|
|
.IPs "3 a 4"
|
|
Nastavení jasu.
|
|
.IPs "5 a 6"
|
|
Nastavení barevného tónu (hue).
|
|
.IPs "7 a 8"
|
|
Nastavení sytosti barev (saturation).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
(Následující klávesy jsou činné pouze pokud používáte výstupní video rozhraní
|
|
Quartz nebo corevideo.)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "command + 0"
|
|
Zmenší video okna na polovinu původní velikosti.
|
|
.IPs "command + 1"
|
|
Nastaví velikost video okna na původní velikost.
|
|
.IPs "command + 2"
|
|
Zvětší video okno na dvojnásobek původní velikosti.
|
|
.IPs "command + f"
|
|
Přepínač na celou obrazovku a zpět (viz také volbu \-fs).
|
|
.IPs "command + [ a command + ]"
|
|
Nastaví alfa-kanál okna.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
(Následující klávesy jsou platné pouze pokud používáte výstupní video
|
|
rozhraní sdl.)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "c\ \ \ \ "
|
|
Cykluje dostupné celoobrazovkové režimy.
|
|
.IPs "n\ \ \ \ "
|
|
Obnoví původní režim.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
(Následující klávesy jsou platné, pokud máte klávesnici
|
|
s multimediálními tlačítky.)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "PAUSE"
|
|
Pauza.
|
|
.IPs "STOP\ "
|
|
Ukončení přehrávání a skončí.
|
|
.IPs "PŘEDCHOZÍ a DALŠÍ"
|
|
Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu GUI
|
|
a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "ENTER"
|
|
Start přehrávání.
|
|
.IPs "ESC\ \ "
|
|
Stop přehrávání.
|
|
.IPs "l\ \ \ \ "
|
|
Načtení souboru.
|
|
.IPs "t\ \ \ \ "
|
|
Načtení titulků.
|
|
.IPs "c\ \ \ \ "
|
|
Otevře volič skinů.
|
|
.IPs "p\ \ \ \ "
|
|
Otevře playlist.
|
|
.IPs "r\ \ \ \ "
|
|
Otevře předvolby.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
(Následující klávesy jsou platné, pokud jste zakompilovali podporu vstupu z TV
|
|
nebo DVB a dostanou přednost před výše uvedenými definicemi tlačítek.)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "h a k"
|
|
Volba předchozího/\:dalšího kanálu.
|
|
.IPs "n\ \ \ \ "
|
|
Změna normy.
|
|
.IPs "u\ \ \ \ "
|
|
Změna seznamu kanálů.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
(Následující klávesy jsou platné pouze pokud jste zakompilovali podporu
|
|
dvdnav: Používají se pro navigaci v nabídkách.)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "keypad 8"
|
|
Tlačítko nahoru.
|
|
.IPs "keypad 2"
|
|
Tlačítko dolů.
|
|
.IPs "keypad 4"
|
|
Tlačítko doleva.
|
|
.IPs "keypad 6"
|
|
Tlačítko doprava.
|
|
.IPs "keypad 5"
|
|
Návrat do hlavní nabídky.
|
|
.IPs "keypad 7"
|
|
Návrat do nejbližší nabídky (řazení přednosti je: kapitola->titul->hlavní).
|
|
.IPs "keypad ENTER"
|
|
Potvrzení volby.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
.
|
|
(Následující klávesy jsou platné pouze pokud byla zvolena podpora teletextu při
|
|
kompilaci: Používají se pro ovládání teletextu televize.)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "X"
|
|
Zapnutí/\:vypnutí teletextu.
|
|
.IPs "Q a W"
|
|
Přechod na další/\:předchozí teletextovou stránku.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B Ovládání myší
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
|
|
Převíjení zpět/\:vpřed o 1 minutu.
|
|
.IPs "tlačítko 5 a tlačítko 6"
|
|
Snížení/\:zvýšení hlasitosti.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B Ovládání joystickem
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "doleva a doprava"
|
|
Převíjení zpět/\:vpřed o 10 sekund.
|
|
.IPs "nahoru a dolů"
|
|
Převíjení vpřed/\:zpět o 1 minutu.
|
|
.IPs "tlačítko 1"
|
|
Pauza
|
|
.IPs "tlačítko 2"
|
|
Cykluje stav OSD: nic / převíjení / převíjení + počitadlo /
|
|
převíjení + počitadlo + celkový čas.
|
|
.IPs "tlačítko 3 a tlačítko 4"
|
|
Snížení/\:zvýšení hlasitosti.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Použití
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH "POUŽITÍ OBECNĚ"
|
|
Každá 'flag' volba má svůj 'noflag' protějšek, čili\& protějškem volby \-fs je
|
|
\-nofs.
|
|
.PP
|
|
Pokud je volba označená jako (pouze XXX), pak bude pracovat jen v kombinaci
|
|
s volbou XXX nebo pokud je XXX zakompilováno.
|
|
.PP
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Parser podvoleb (používaný např. podvolbami \-ao pcm) podporuje
|
|
zvláštní druh eskejpování řetězce zamýšlený pro použití externími GUI.
|
|
.br
|
|
Formát je následující:
|
|
.br
|
|
%n%řetězec_délky_n
|
|
.br
|
|
.I PŘÍKLADY:
|
|
.br
|
|
mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
|
|
.br
|
|
Nebo ve skriptu:
|
|
.br
|
|
mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
|
|
.PP
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Konfigurační soubory
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH "KONFIGURAČNÍ SOUBORY"
|
|
Můžete umístit všechny své volby do konfiguračních souborů, které budou načteny
|
|
při každém spuštění MPlayeru/MEncoderu.
|
|
Systémový konfigurační soubor 'mplayer.conf' je v konfiguračním adresáři
|
|
(zpravidla\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
|
|
konfigurační soubor je pak '~/\:.mplayer/\:config'.
|
|
Konfigurační soubor MEncoderu je 'mencoder.conf' v konfiguračním adresáři
|
|
(např\& /etc/\:mplayer nebo /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), uživatelský
|
|
je pak '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'.
|
|
Uživatelské volby přebijí systémové volby a příkazový řádek přebije vše.
|
|
Syntax konfiguračního souboru je 'volba=<hodnota>', všecko za '#' je považováno
|
|
za komentář.
|
|
Volby které nemají hodnoty jsou povoleny nastavením na 'yes' nebo '1' nebo
|
|
'true' a zakázány nastavením na 'no' nebo '0' nebo 'false'.
|
|
I podvolby mohou být takto nastavovány.
|
|
.PP
|
|
Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům.
|
|
Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte
|
|
soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do
|
|
~/.mplayer/.
|
|
Můžete rovněž vložit konfigurační soubor do stejného adresáře jako přehrávaný
|
|
soubor, jestliže uvedete volbu \-use\-filedir\-conf (na příkazovém řádku nebo
|
|
v globálním konfiguračním souboru).
|
|
.PP
|
|
.I PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MPLAYERU:
|
|
.sp 1
|
|
.nf
|
|
# Jako výchozí použijeme video výstup Matrox.
|
|
vo=xmga
|
|
# Rád dělám stojky když se dívám na video.
|
|
flip=yes
|
|
# Dekódování/enkódování z několika PNG souborů,
|
|
# začneme mf://maska_souboru
|
|
mf=type=png:fps=25
|
|
# Strašidelné negativy jsou boží.
|
|
vf=eq2=1.0:\-0.8
|
|
.fi
|
|
.PP
|
|
.I "PŘÍKLAD KONFIGURAČNÍHO SOUBORU MENCODERU:"
|
|
.sp 1
|
|
.nf
|
|
# Nastaví výchozí soubor pro výstup z MEncoderu.
|
|
o=encoded.avi
|
|
# Následující 4 řádky umožní příkazu mencoder tv:// začít okamžitě zachytávat.
|
|
oac=pcm=yes
|
|
ovc=lavc=yes
|
|
lavcopts=vcodec=mjpeg
|
|
tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000
|
|
# komplexnější výchozí nastavení enkódování
|
|
lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1
|
|
lameopts=aq=2:vbr=4
|
|
ovc=lavc=1
|
|
oac=lavc=1
|
|
passlogfile=pass1stats.log
|
|
noautoexpand=1
|
|
subfont-autoscale=3
|
|
subfont-osd-scale=6
|
|
subfont-text-scale=4
|
|
subalign=2
|
|
subpos=96
|
|
spuaa=20
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Profily
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH "PROFILY"
|
|
Pro usnadnění práce s\ odlišnými konfiguracemi si můžete definovat profily
|
|
v\ konfiguračních souborech.
|
|
Profil začnete uvedením jeho jména v\ hranatých závorkách, např.\& '[muj-profil]'.
|
|
Všechny konfigurační volby budou součástí profilu.
|
|
Popis (zobrazený pomocí \-profile help) si můžete definovat pomocí volby
|
|
profile-desc.
|
|
Profil ukončíte započetím nového, nebo použitím profilu 'default' pro
|
|
pokračování běžného nastavení.
|
|
.fi
|
|
.PP
|
|
.I "PŘÍKLAD PROFILU MENCODERU:"
|
|
.sp 1
|
|
.nf
|
|
|
|
[mpeg4]
|
|
profile-desc="Enkódování do MPEG4"
|
|
ovc=lacv=yes
|
|
lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200
|
|
|
|
[mpeg4\-hq]
|
|
profile-desc="Enkódování do MPEG4 s vysokou kvalitou"
|
|
profile=mpeg4
|
|
lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Volby
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH "ZÁKLADNÍ VOLBY"
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-codecs\-file <soubor> (viz také volby \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
|
|
Přeskočí standardní vyhledávání a použije <soubor> namísto vestavěného souboru
|
|
codecs.conf.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-include <konfigurační soubor>
|
|
Zadaný <konfigurační\ soubor> bude zpracován po ostatních konfiguračních souborech.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-list\-options
|
|
Vypíše všechny dostupné volby.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-msgcharset <znaková_sada>
|
|
Převádí terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
|
|
Text bude ve znakové sadě nastavené configure volbou \-\-charset.
|
|
Nastavte ji na "noconv" pro potlačení konverze (např. kvůli potížím s iconv).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Volba začne pracovat až po zpracování příkazového řádku.
|
|
Proměnná prostředí MPLAYER_CHARSET vám pomůže zbavit se prvních řádek
|
|
vadného výstupu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-msglevel <all=<úroveň>:<module>=<úroveň>:...>
|
|
Ovládá upovídanost každého modulu přímo.
|
|
Modul 'all' změní upovídanost všech modulů neuvedených explicitně
|
|
na příkazovém řádku.
|
|
Seznam všech dostupných modulů získáte pomocí '\-msglevel help'.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Některé zprávy jsou vypsány ještě před zpracováním příkazového řádku a
|
|
nejsou tedy ovlivněny volbou \-msglevel.
|
|
Tyto zprávy lze ovládat proměnnou prostředí MPLAYER_VERBOSE,
|
|
podrobnosti naleznete níže v popisu k ní.
|
|
.br
|
|
Dostupné úrovně:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs \-1
|
|
úplné ticho
|
|
.IPs 0
|
|
pouze kritické zprávy
|
|
.IPs 1
|
|
chybové zprávy
|
|
.IPs 2
|
|
varování
|
|
.IPs 3
|
|
krátké tipy
|
|
.IPs 4
|
|
informační sdělení
|
|
.IPs 5
|
|
stavové informace (výchozí)
|
|
.IPs 6
|
|
obsáhlá sdělení
|
|
.IPs 7
|
|
debug úroveň 2
|
|
.IPs 8
|
|
debug úroveň 3
|
|
.IPs 9
|
|
debug úroveň 4
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-quiet\ "
|
|
Méně upovídaný výstup na konzoli; konkrétně potlačí zobrazování stavového řádku
|
|
(tedy\ A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...).
|
|
Volba je užitečná na pomalých nebo vadných terminálech, které nezvládají
|
|
návrat vozíku (tedy\& \\r).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-priority <prio> (pouze Windows)
|
|
Nastaví prioritu procesu pro MPlayer odpovídající předdefinovaným prioritám
|
|
dostupným pod Windows.
|
|
Možné hodnoty <prio>:
|
|
.RSs
|
|
idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Použití priority realtime může způsobit zamrznutí systému.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-really\-quiet (viz také \-quiet)
|
|
Zobrazovat ještě méně výstupních a stavových informací než s\ \-quiet.
|
|
Potlačí také GUI chybová okna.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-profile <profil1,profil2,...>
|
|
Použije zadaný(é) profil(y). Seznam zadaných profilů vypíše \-profile help.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-show\-profile <profil>
|
|
Vypíše popis a obsah profilu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-use\-filedir\-conf
|
|
Poohlédne se po konfiguračním souboru k filmu ve stejném adresáři
|
|
kde je přehrávaný film.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Může být nebezpečné, přehráváme-li z nedůvěryhodného média.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-v\ \ \ \ \ "
|
|
Zvyšuje úroveň upovídanosti o jednu úroveň na každé \-v
|
|
nalezené na příkazové řádce.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VOLBY PŘEHRÁVAČE (POUZE MPLAYER)"
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-autoq <číslo> (použijte s \-vf [s]pp)
|
|
Dynamicky mění úroveň postprocesingu v závislosti na vytížení procesoru.
|
|
Zadané číslo vyjadřuje maximální úroveň.
|
|
Obvykle zde použijete velké číslo.
|
|
Pro zprovoznění funkce můžete použít \-vf\ [s]pp bez parametrů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-autosync <faktor>
|
|
Postupně upravuje synchronizaci A/V podle naměřeného zpoždění zvuku.
|
|
Volba \-autosync 0 (výchozí) nastaví časování snímků
|
|
výhradně podle měření zpoždění zvuku.
|
|
Uvedení \-autosync 1 provede to samé, ale s určitými změnami v A/V
|
|
korekčním algoritmu.
|
|
Nerovnoměrné snímkové rychlosti obrazu ve filmech které hrají dobře
|
|
s \-nosound může často pomoci nastavení této volby na celé číslo větší než 1.
|
|
Čím vyšší hodnota, tím více se bude časování blížit \-nosound.
|
|
Zkuste \-autosync 30 pro zamaskování problémů se zvukovými ovladači které
|
|
neposkytují perfektní měření zpoždění zvuku.
|
|
Pokud se při tomto nastavení vyskytne velký posun mezi video a audio složkou,
|
|
zabere korekce jen asi 1 nebo 2 sekundy.
|
|
Tato zpožděná reakce na náhlý rozpad A/V synchronizace by měla být jediným
|
|
průvodním jevem zapnutí této volby pro všechny ovladače zvuku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-benchmark
|
|
Po skončení přehrávání vypíše statistiku o využití CPU a zahozených snímcích.
|
|
Volbu použijte v kombinaci s \-nosound a \-vo null pro benchmark pouze
|
|
video kodeku.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Pokud MPlayer s touto volbou přehrává pouze video, pak ignoruje snímkovou
|
|
rychlost (můžete to brát jako nekonečné fps).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-colorkey <číslo>
|
|
Změní klíčovací barvu na RGB hodnotu podle vašeho uvážení.
|
|
0x000000 je černá a 0xffffff je bílá.
|
|
Podporováno pouze cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix,
|
|
xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx video výstupy.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nocolorkey
|
|
Zakáže klíčování.
|
|
Podporováno pouze video výstupy cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga,
|
|
xvidix, xover, xv (viz \-vo xv:ck), xvmc (viz \-vo xv:ck) a directx.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-correct\-pts (experimentální)
|
|
Přepne MPlayer do experimentálního režimu, ve kterém jsou časové značky
|
|
video snímků počítány odlišně a jsou podporovány filtry, které přidávají nové
|
|
snímky, nebo mění časové značky stávajících.
|
|
Přesnější časování může být viditelné například při přehrávání titulků časovaných
|
|
na změnu scény pomocí volby \-ass.
|
|
Bez \-correct\-pts bude časování titulků obvykle mimo o několik snímků.
|
|
Tato volba nepracuje správně s některými demuxery a kodeky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-crash\-debug (DEBUG KÓD)
|
|
Automaticky připojí gdb při pádu nebo SIGTRAP.
|
|
Podpora musí být zakompilována pomocí konfigurační volby \-\-enable\-crash\-debug.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-doubleclick\-time
|
|
Čas v milisekundách, během kterého se rozpoznají dva stisky tlačítka jako
|
|
dojklik (výchozí: 300).
|
|
Nastavením na 0 necháte dvoukliky rozpoznávat váš okenní systém
|
|
(pouze \-vo directx).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Chování může být mírně odlišné v závislosti na tom, jestli přebíráte
|
|
MOUSE_BTN0_DBL nebo MOUSE_BTN0\-MOUSE_BTN0_DBL.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-edlout <soubor>
|
|
Vytvoří nový soubor a zapíše do něj editační (EDL) záznamy.
|
|
Během přehrávání stiskne uživatel 'i' pro označení začátku a konce vystřiženého
|
|
bloku.
|
|
Takto získáte základ pro pozdější jemné doladění editačního souboru (EDL).
|
|
Detaily viz http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:edl.html.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-enqueue (Pouze GUI)
|
|
Zařadí soubory zadané příkazovou řádkou do playlistu namísto okamžitého
|
|
přehrání.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fixed\-vo
|
|
Vynutí stejný videosystém (okno) pro více souborů (jedna (od)inicializace pro
|
|
všechny soubory).
|
|
Pro všechny soubory bude použito pouze jednou otevřené okno.
|
|
Takto lze lze přehrávat film rozdělený do více souborů bez prodlev mezi
|
|
jednotlivými částmi.
|
|
V současnosti umožňují fixed-vo jen tyto video výstupy: gl, gl2, mga, svga, x11,
|
|
xmga, xv, xvidix a dfbmga.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-framedrop (viz též \-hardframedrop)
|
|
Nezobrazí některé snímky, aby zachoval A/V synchronizaci na pomalých strojích.
|
|
Na zahozené snímky nejsou použity video filtry.
|
|
B-snímky se ani nedekódují.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-(no)gui
|
|
Zapne nebo vypne grafické rozhraní (výchozí závisí na názvu binárky).
|
|
Pracuje pouze jako první argument na příkazové řádce.
|
|
Nepracuje jako volby konfiguračního souboru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-h, \-help, \-\-help
|
|
Vypíše krátké shrnutí dostupných voleb.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-hardframedrop
|
|
Intenzivnější zahazování snímků (přeruší dekódování).
|
|
Vede ke zkreslení obrazu!
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-identify
|
|
Zkratka pro \-msglevel identify=4.
|
|
Vypíše parametry souboru ve snadno zpracovatelném formátu.
|
|
Rovněž vypíše mnohem podrobnější informace o titulcích, jazycích zvukových proudů
|
|
a ID.
|
|
V\ některých případech dostanete více informací použitím \-msglevel identify=6.
|
|
Například pro DVD vypíše délku (čas) každého titulu, stejně jako
|
|
ID disku.
|
|
Skript TOOLS/\:midentify.sh potlačí ostatní výstup MPlayeru a (s\ trochou štěstí)
|
|
upraví jména souborů pro shell.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-idle (viz také \-slave)
|
|
Nechá MPlayer nečinně čekat, místo skončení, pokud již nemá další soubor
|
|
k přehrání. Většinou to využijete v závislém režimu, kdy lze MPlayer ovládat
|
|
pomocí zasílání příkazů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-input <příkazy>
|
|
Tato volba se používá pro nastavení různých částí vstupního systému.
|
|
Cesty jsou relativní k ~/.mplayer/.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Autorepeat je v současnosti podporován pouze pro joysticky.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné příkazy:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs conf=<soubor>
|
|
Nastaví použití jiného konfiguračního souboru než je výchozí
|
|
~/\:.mplayer/\:input.conf.
|
|
Není-li zadána plná cesta, předpokládá se ~/\:.mplayer/\:<soubor>.
|
|
.IPs ar-delay
|
|
Zpoždění v milisekundách než začne autorepeat klávesy (0 pro zrušení).
|
|
.IPs ar-rate
|
|
Počet stisků klávesy za sekundu generovaných funkcí autorepeat.
|
|
.IPs keylist
|
|
Vypíše všechny klávesy, kterým mohou být přiřazeny příkazy.
|
|
.IPs cmdlist
|
|
Vypíše všechny příkazy, které lze přiřadit klávesám.
|
|
.IPs js-dev
|
|
Nastaví zadaný joystick pro použití (výchozí: /dev/\:input/\:js0).
|
|
.IPs file=<soubor>
|
|
Čte příkazy ze zadaného <souboru>.
|
|
Nejpoužitelnější s\ FIFO (pojmenovaná roura).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Pokud je zadaný soubor FIFO, MPlayer otevře oba konce, takže můžete provést
|
|
několik 'echo "seek 10" > mp_pipe' a roura bude stále platná.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-key\-fifo\-size <2\-65000>
|
|
Nastavuje velikost vyrovnávací paměti FIFO pro události klávesnice (výchozí: 7).
|
|
FIFO velikosti n může uchovat (n-1) událostí.
|
|
Pokud je paměť příliš malá, některé události mohou být ztraceny
|
|
(to vede k "zaseknutým tlačítkům myši" a podobným efektům).
|
|
Pokud je příliš velká, může se zdát že MPlayer zatuhnul zatímco zpracovává
|
|
nastřádané události.
|
|
Chcete-li dosáhnout stejného chování jako v době před existencí této volby,
|
|
nastavte ji na 2 v Linuxu nebo 1024 ve Windows.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-lircconf <soubor> (Pouze LIRC)
|
|
Určuje konfigurační soubor pro LIRC (výchozí: ~/.lircrc).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-list\-properties
|
|
Vypíše seznam dostupných nastavení.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-loop <číslo>
|
|
Přehraje film <číslo> krát.
|
|
0 znamená pořád.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-menu (Pouze OSD menu)
|
|
Zapne podporu OSD menu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-menu\-cfg <soubor> (Pouze OSD menu)
|
|
Použije náhradní menu.conf.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-menu\-chroot <cesta> (pouze OSD menu)
|
|
Přesune kořen menu výběru souboru na zadané místo.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-menu\-chroot=/home"
|
|
Omezí výběr souboru na adresář /\:home a níže (čili.\& nebude
|
|
možný přístup na /, ale na /home/jméno_uživatele bude).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-menu\-keepdir (pouze OSD menu)
|
|
Souborový prohlížeč startuje z poslední známé pozice, místo pracovního
|
|
adresáře.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-menu\-root <hodnota> (Pouze OSD menu)
|
|
Určí hlavní menu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-menu\-startup (pouze OSD menu)
|
|
Zobrazí hlavní menu při startu MPlayeru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-mouse\-movements
|
|
Povolí MPlayeru dostávat události ukazatele hlášené výstupním
|
|
video rozhraním (zatím jsou podporovány pouze odvozeniny X11).
|
|
Nutné pro volbu tlačítek v DVD nabídkách.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noconsolecontrols
|
|
Zamezí MPlayeru číst stisky kláves ze standardního vstupu.
|
|
Použitelné pokud načítáte data ze standardního vstupu.
|
|
Tato volba je automaticky zapnutá když je '\-' nalezen na příkazovém řádku.
|
|
Zde máte příklad kdy je nutné nastavit volbu ručně:\&
|
|
pokud otevřete /dev/\:stdin (nebo ekvivalent na vašem systému), použijete stdin
|
|
v playlistu nebo plánujete číst stdin později příkazem loadfile nebo
|
|
loadlist v závislém režimu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nojoystick
|
|
Vypne ovládání joystickem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nolirc
|
|
Vypne ovládání pomocí dálkového ovládače.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nomouseinput
|
|
Vypne ovládání pomocí myši (kontextové menu mozplayerxp spoléhá na
|
|
tuto volbu).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rtc (pouze RTC)
|
|
Zapne použití Linuxového RTC (hodiny reálného času \- /dev/\:rtc) jako
|
|
časové základny.
|
|
Toto vzbudí proces každou 1/1024 sekundy pro zjištění aktuálního času.
|
|
Nepotřebné s moderními Linuxovými jádry konfigurovanými pro použití na
|
|
desktopech, jelikož ty již budí proces s podobnou přesností při použití
|
|
normálně časovaného spánku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-playing\-msg <řetězec>
|
|
Vypíše <řetězec> před začátkem přehrávání.
|
|
Podporovány jsou následující expanze:
|
|
.RSs
|
|
.IPs ${NÁZEV}
|
|
Expanduje na hodnotu parametru NÁZEV.
|
|
.IPs $(NÁZEV:TEXT)
|
|
Expanduje TEXT jen pokud je dostupný parametr NÁZEV.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-playlist <soubor>
|
|
Přehraje soubory uvedené v playlistu (ASX, Winamp, SMIL, nebo
|
|
ve formátu název-souboru-na-samostatném-řádku).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Playlist je zpracován jako vstup. Volby nalezené za touto volbou
|
|
budou tedy uplatněny pouze pro soubory v playlistu.
|
|
.br
|
|
DODĚLAT: Volba musí být důkladně objasněna a dokumentována.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rtc\-device <zařízení>
|
|
Použije zadané <zařízení> hodin reálného času jako časovou základnu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-shuffle
|
|
Přehraje soubory v náhodném pořadí.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-skin <jméno> (pouze GUI)
|
|
Nahraje skin z adresáře <jméno>. Zde jsou výchozí
|
|
adresáře se skiny:\& /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: a ~/.mplayer/\:skins/.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-skin fittyfene"
|
|
Zkouší /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
|
|
a poté ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-slave (viz též \-input)
|
|
Přepne do závislého režimu. V něm MPlayer slouží jako podkladová aplikace
|
|
(backend) pro jiné programy.
|
|
MPlayer čte příkazy oddělené novým řádkem(\\n) ze std. vstupu, nezpracovává však
|
|
vstupy z klávesnice apod.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Prostudujte si volbu \-input cmdlist pro seznam příkazů a DOCS/tech/slave.txt
|
|
pro jejich popis.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-softsleep
|
|
Časové rámce jsou získávány opakovaným zjišťováním přesného času namísto
|
|
požadavku na jádro o včasné probuzení MPlayeru.
|
|
To je užitečné, pokud je časování jádrem nepřesné a nemůžete ani použít RTC.
|
|
Cenou je větší zátěž CPU.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sstep <sek>
|
|
Přeskočí <sek> sekund po každém snímku.
|
|
Udržuje se normální snímková rychlost, přehrávání je tedy zrychlené.
|
|
Přeskakování může být nepřesné, protože MPlayer umí převíjet pouze na další klíčový snímek.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VOLBY PRO DEMUXER/DATOVÝ PROUD"
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-a52drc <úroveň>
|
|
Vybere dynamickou kompresní úroveň pro AC-3 zvukové proudy, kde
|
|
<úroveň> je desetinné číslo v rozsahu od 0 do 1. Úroveň 0 znamená bez komprese
|
|
a 1 (což je výchozí) znamená plná komprese (tiché pasáže jsou ještě tišší
|
|
a naopak).
|
|
Tato volba se projeví pouze pokud AC-3 proud obsahuje informaci o požadovaném
|
|
kompresním rozsahu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
|
|
Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
|
|
VOB(AC-3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190).
|
|
MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
|
|
Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program
|
|
(pokud je) se zvoleným audio proudem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-alang <kód jazyka[, kód jazyka,...]> (viz také volbu \-aid)
|
|
Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority.
|
|
Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka.
|
|
DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639\-1, Matroska, MPEG-TS a NUT
|
|
používají trojpísmenné kódy podle ISO 639\-2, zatímco OGM používá volnou formu
|
|
identifikace.
|
|
MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-alang hu,en"
|
|
.IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en"
|
|
Vybere zvukovou stopu v maďarštině, pokud není k dispozici, použije stopu v angličtině.
|
|
.IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv"
|
|
Přehraje Matroska soubor v japonštině.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-audio\-demuxer <[+]jméno> (pouze \-audiofile)
|
|
Vynutí zadaný typ audio demuxeru pro \-audiofile.
|
|
Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
|
|
Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-audio\-demuxer help.
|
|
Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
|
|
libmpdemux/\:demuxer.h.
|
|
Například \-audio\-demuxer audio nebo \-audio\-demuxer 17 vynutí MP3.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-audiofile <soubor>
|
|
Přehraje video se zvukem z externího souboru (WAV, MP3 nebo Ogg Vorbis).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-audiofile\-cache <kBajtů>
|
|
Povolí vyrovnávací paměť zvukového proudu z \-audiofile a použije pro ni zadané
|
|
množství paměti.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-reuse\-socket (pouze udp://)
|
|
Umožní, aby byl socket použitelný jinými procesy, jakmile bude uzavřen.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-bandwidth <hodnota> (pouze síť)
|
|
Nastaví maximální šířku pásma pro přehrávání ze sítě (pro servery které
|
|
umí poslat obsah v různých datových tocích (bitrate)).
|
|
Použitelné když chcete sledovat živé vysílání a máte pomalé připojení.
|
|
Při Real RTST streamování je volba rovněž použita pro nastavení maximální
|
|
vysílací šířku pásma, což umožňuje rychlejší plnění vyrovnávací paměti a
|
|
ukládání datového proudu (streamdump).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-cache <kBajtů>
|
|
Tato volba nastavuje kolik paměti (v kilobajtech) bude použito pro vyrovnávací paměť
|
|
souboru nebo URL.
|
|
Zvláště vhodné pro pomalá média.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nocache
|
|
Vypne vyrovnávací paměť.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-cache\-min <procento>
|
|
Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než
|
|
je zde nastavený práh.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-cache\-seek\-min <procento>
|
|
Pokud se má převinout na pozici mimo <procento> velikosti vyrovnávací paměti
|
|
z aktuální pozice, MPlayer pozastaví přehrávání do doby,
|
|
než se vyrovnávací paměť doplní alespoň na tuto pozici, místo aby provedl
|
|
převíjení v datovém proudu (výchozí: 50).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-cdda <volba1:volba2> (pouze CDDA)
|
|
Tato volba se používá na vyladění čtení z Audio CD v MPlayeru.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs speed=<hodnota>
|
|
Nastaví rychlost otáčení CD.
|
|
.IPs paranoia=<0\-2>
|
|
Nastaví úroveň pro paranoiu.
|
|
Zdá se, že jiné hodnoty než 0 znemožní přehrát vše kromě první stopy.
|
|
.RSss
|
|
0: zákaz testování (výchozí)
|
|
.br
|
|
1: pouze kolizní test
|
|
.br
|
|
2: plné ověřování a korekce dat
|
|
.REss
|
|
.IPs generic-dev=<hodnota>
|
|
Použije zadané obecné SCSI zařízení.
|
|
.IPs sector-size=<hodnota>
|
|
Nastaví velikost sektoru pro atomické čtení.
|
|
.IPs overlap=<hodnota>
|
|
Vynutí minimální přesah <hodnota> sektorů prohledávaných při verifikaci.
|
|
.IPs toc-bias
|
|
předpokládá že zaváděcí ofset stopy 1 uvedený v TOC bude adresován jako
|
|
LBA 0.
|
|
Tuto volbu vyžadují některé mechaniky Toshiba abychom dostali správné hranice stop.
|
|
.IPs toc-offset=<počet>
|
|
Přidá <počet> sektorů k získaným hodnotám při adresování stop.
|
|
Může být záporné.
|
|
.IPs (no)skip
|
|
(Ne)přijmi nedokonale opravená data.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-cdrom\-device <cesta k zařízení>
|
|
Nastaví jméno CD-ROM zařízení (výchozí: /dev/\:cdrom).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-channels <počet> (viz také \-af channels)
|
|
Nastavuje požadavek na počet přehrávaných audiokanálů (výchozí: 2).
|
|
MPlayer požádá dekodér o dekódování zvuku do požadovaného počtu kanálů a
|
|
od této chvíle je na dekodéru, aby si s tím poradil.
|
|
To je zpravidla důležité pouze pokud přehráváte video s AC-3 zvukem (jako DVD).
|
|
V tom případě liba52 provede dekódování a automaticky smíchá zvuk do
|
|
požadovaného počtu kanálů.
|
|
Pro přímou kontrolu počtu výstupních kanálů nezávisle na počtu dekódovaných
|
|
kanálů použijte filtr channels.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tato funkce je zajištěna pomocí kodeků (pouze AC-3), filtrů (surround) a
|
|
zvukových rozhraní (minimálně OSS).
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 2
|
|
stereo
|
|
.IPs 4
|
|
surround
|
|
.IPs 6
|
|
plný 5.1
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-chapter <ID kapitoly>[\-<poslední ID kapitoly>] (pouze dvd:// a dvdnav://)
|
|
Určí počáteční kapitolu pro přehrávání.
|
|
Volitelně lze určit také poslední přehrávanou kapitolu (výchozí: 1).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-cookies (pouze síť)
|
|
Posílá cookies při odesílání HTTP požadavků.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-cookies\-file <soubor> (pouze síť)
|
|
Čte HTTP cookies ze <soubor> (výchozí: ~/.mozilla/ a ~/.netscape/)
|
|
a zruší čtení z výchozích míst.
|
|
Předpokládá se že soubor má formát Netscape.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-delay <sekund>
|
|
Zpoždění audia v sekundách (kladné či záporné desetinné číslo)
|
|
.br
|
|
Záporné hodnoty zpožďují zvuk a kladné hodnoty zpožďují video.
|
|
Povšimněte si, že je to přesný opak volby \-audio\-delay pro MEncoder.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Pokud je volba použita v MEncoderu, nezaručujeme správnou funkci
|
|
s \-ovc copy; místo toho použijte \-audio\-delay.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ignore\-start
|
|
Ignoruje nastavené časy startu proudů v AVI souborech.
|
|
V MPlayeru se tak vynulují veškerá zpoždění ze souborů enkódovaných s volbou
|
|
\-audio\-delay.
|
|
Během enkódování tato volba zabrání MEncoderu převést originální startovní
|
|
pozice do nového souboru; volba \-audio\-delay tím není ovlivněna.
|
|
Poznamenejme, že MEncoder občas nastavuje startovní časy automaticky, aby
|
|
kompenzoval očekávané zpoždění dekódování, proto tuto volbu nepoužívejte bez
|
|
předchozího otestování.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-demuxer <[+]jméno>
|
|
Vynutí typ demuxeru.
|
|
Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
|
|
Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsáno pomocí \-demuxer help.
|
|
Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno v
|
|
libmpdemux/\:demuxer.h.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpaudio (pouze MPlayer)
|
|
Uloží surový komprimovaný audio proud do ./stream.dump (použitelné s MPEG/\:AC-3,
|
|
ve většině ostatních případů nebude výsledný soubor přehratelný).
|
|
Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
|
|
nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpfile <soubor> (pouze MPlayer)
|
|
Určí soubor do kterého bude MPlayer ukládat.
|
|
Může být použito s \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpstream (pouze MPlayer)
|
|
Uloží surový datový proud do ./stream.dump.
|
|
Použitelné když ripujete z DVD nebo sítě.
|
|
Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
|
|
nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpvideo (pouze MPlayer)
|
|
Uloží surový komprimovaný video datový proud do ./stream.dump
|
|
(nijak zvlášť užitečné).
|
|
Pokud na příkazovém řádku použijete více jednu z voleb \-dumpaudio, \-dumpvideo
|
|
nebo \-dumpstream, použije se pouze ta poslední.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dvbin <volby> (pouze DVB)
|
|
Předá zadané volby vstupnímu modulu DVB, čímž nahradí výchozí volby:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs card=<1\-4>
|
|
Určí číslo karty k použití 1\-4 (výchozí: 1).
|
|
.IPs file=<soubor>
|
|
Dá pokyn MPlayeru aby četl kanály ze <souboru>.
|
|
Výchozím je ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (podle typu vaší karty)
|
|
nebo ~/.mplayer/\:channels.conf jako poslední záchrana.
|
|
.IPs timeout=<1\-30>
|
|
Maximální počet sekund po který se bude MPlayer pokoušet vyladit
|
|
frekvenci, než to vzdá (výchozí: 30).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dvd\-device <cesta k zařízení> (pouze DVD)
|
|
Nastaví jméno DVD mechaniky (výchozí: /dev/\:dvd).
|
|
Rovněž můžete zadat adresář do kterého jste předtím přímo zkopírovali soubory
|
|
z DVD (např.\& pomocí vobcopy).
|
|
Poznamenejme že především použití \-dumpstream je obvykle lepší způsob
|
|
kopírování DVD (viz příklady).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dvd\-speed <násobek rychlosti v KB/s> (pouze DVD)
|
|
Pokusí se omezit rychlost DVD (výchozí: 0, beze změny).
|
|
Základní rychlost DVD je asi 1350KB/s, takže mechanika 8x dokáže číst až
|
|
rychlostí 10800KB/s.
|
|
Menší rychlosti poskytujíé tišší chod. Pro sledování DVD by 2700KB/s mělo být
|
|
tiché i dostatečně rychlé.
|
|
MPlayer resetuje při zavření rychlost mechaniky na výchozí nastavení.
|
|
Hodnoty menší než 100 znamenají násobky 1350KB/s, čili \-dvd\-speed 8 nastaví
|
|
10800KB/s.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Pro změnu rychlosti musíte mít právo zápisu k DVD zařízení.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dvdangle <ID úhlu> (pouze DVD)
|
|
Některé DVD disky obsahují scény, které mohou být pozorovány z několika úhlů.
|
|
Zde můžete sdělit MPlayeru které úhly použít (výchozí: 1).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-edl <soubor>
|
|
Zapne editační akce (EDL) ze souboru během přehrávání.
|
|
Video bude přeskakováno, zvuk bude vypínán a zapínán podle vstupů ze zadaného
|
|
souboru.
|
|
Detaily jak EDL použít naleznete na
|
|
http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|velikost[b|kb|mb]> (viz také \-ss a \-sb)
|
|
Stop na zadané časové značce nebo bajtové pozici.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Bajtová pozice je dostupná pouze pro MEncoder a nebude přesná, jelikož
|
|
dokáže zastavit pouze na kraji snímku.
|
|
Použije-li se v kombinaci s volbou \-ss, posune se \-endpos o počet sekund
|
|
zadaných pomocí \-ss.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-endpos 56"
|
|
Stop na 56 sekundách.
|
|
.IPs "\-endpos 01:10:00"
|
|
Stop na 1 hodině a 10 minutách.
|
|
.IPs "\-ss 10 \-endpos 56"
|
|
Stop na 1 minutě a 6 sekundách.
|
|
.IPs "\-endpos 100mb"
|
|
Enkóduje pouze 100 MB.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-forceidx
|
|
Vynutí obnovu indexu.
|
|
Použitelné pro soubory s vadným indexem (video se rozchází se zvukem, apod.\&).
|
|
Umožní převíjení v souborech, kde to nebylo možné.
|
|
Index můžete opravit trvale pomocí MEncoderu (viz dokumentace).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
|
|
(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fps <desetinné_číslo>
|
|
Přepíše snímkovou rychlost (framerate) videa.
|
|
Užitečné pokud je originální hodnota špatná nebo úplně chybí.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-frames <číslo>
|
|
Přehraje/\:konvertuje pouze prvních <číslo> snímků, pak skončí.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-hr\-mp3\-seek (pouze MP3)
|
|
Přesné převíjení MP3.
|
|
Zapnuto při přehrávání externího MP3 souboru, jelikož musíme
|
|
převíjet velmi přesně abychom udrželi A/V synchronizaci.
|
|
Převíjení může být velmi pomalé (zvláště zpětné) jelikož musíme převinout
|
|
až na začátek, abychom našli požadovaný snímek.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-idx (viz též \-forceidx)
|
|
Vytvoří index pro soubory, které ho nemají,
|
|
což umožní jejich převíjení.
|
|
Použitelné u vadných/\:nekompletních downloadů nebo špatně vytvořených souborů.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tato volba pracuje pouze pokud nosný formát umožňuje převíjení
|
|
(čili\ ne se standardním vstupem, rourou, atd.\&).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noidx
|
|
Přeskočí znovusestavení indexového souboru.
|
|
S touto volbou MEncoder nezapíše index.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ipv4\-only\-proxy (pouze síť)
|
|
Nepoužije proxy pro IPv6 adresy.
|
|
Pro IPv4 bude stále proxy používána.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-loadidx <soubor_obsahující_index>
|
|
Soubor ze kterého budou načtena indexová data video souboru uložená volbou \-saveidx.
|
|
Tento index se použije pro převíjení a nahradí jakákoli indexová data
|
|
z původního AVI.
|
|
MPlayer vám nezabrání v načtení indexu ze souboru který byl vygenerován
|
|
pro jiné AVI, pak ovšem bude výsledek žalostný.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-mc <sekund/snímek>
|
|
maximální korekce A-V synchronizace na snímek (v sekundách)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-mf <volba1:volba2:...>
|
|
Používá se při dekódování z více PNG nebo JPEG souborů.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs w=<hodnota>
|
|
šířka vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
|
|
.IPs h=<hodnota>
|
|
výška vstupního souboru (výchozí: autodetekce)
|
|
.IPs fps=<hodnota>
|
|
snímková rychlost výstupu (výchozí: 25)
|
|
.IPs type=<hodnota>
|
|
typy vstupních souborů (možnosti: jpeg, png, tga, sgi)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ni (pouze AVI)
|
|
Vynutí použití AVI parseru navrženého pro neprokládané soubory
|
|
(umožní přehrávání některých vadných AVI souborů).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nobps (pouze AVI)
|
|
Nepoužívat průměrnou hodnotu byte/\:sekunda pro A-V synchronizaci (AVI).
|
|
Pomůže u některých AVI souborů s vadnou hlavičkou.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noextbased
|
|
Potlačí volbu demuxeru podle přípony souboru.
|
|
Normálně když nemůže být s jistotou určen nosný formát souboru (demuxer)
|
|
(soubor nemá hlavičku, nebo z ní nelze typ určit), je použita
|
|
přípona pro výběr demuxeru.
|
|
V případě selhání je vždy použit kontextový výběr demuxeru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-passwd <heslo> (viz též volbu \-user) (pouze síť)
|
|
Nastaví heslo pro HTTP autentifikaci.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-prefer\-ipv4 (pouze síť)
|
|
Použije se IPv4 protokol pro síťové spojení.
|
|
Při selhání použije automaticky IPv6.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-prefer\-ipv6 (pouze IPv6 síť)
|
|
Použije se IPv6 protokol pro síťové spojení.
|
|
Při selhání použije automaticky IPv4.
|
|
.TP
|
|
.B \-psprobe <pozice v bytech>
|
|
Při přehrávání MPEG-PS proudu slouží tato volby k určení počtu bytů
|
|
v proudu, které má MPlayer prohledat, aby určil použitý video kodek.
|
|
Tato volby je nutná pro přehrávání EVO souborů obsahujících H.264 proudy.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-pvr <volba1:volba2:...> (Pouze PVR)
|
|
Tato volba dolaďuje různé parametry enkódování zachytávacího modulu PVR.
|
|
Volba by měla být použitelná s jakoukoli kartou postavenou na hardwarovém MPEG
|
|
enkodéru podporovaném V4L2 ovladači.
|
|
Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 a všechny karty založené na IVTV
|
|
jsou známy jako PVR zachytávací karty.
|
|
Upozorňujeme, že pouze jádro Linux 2.6.18 a vyšší
|
|
je schopno obsluhovat MPEG proud přes vrstvu V4L2.
|
|
Pro hardwarové zachytávání MPEG proudu a jeho sledování pomocí
|
|
MPlayeru/MEncoderu, použijte 'pvr://' jako URL filmu.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs aspect=<0\-3>
|
|
Nastavuje poměr stran vstupu:
|
|
.RSss
|
|
0: 1:1
|
|
.br
|
|
1: 4:3 (výchozí)
|
|
.br
|
|
2: 16:9
|
|
.br
|
|
3: 2.21:1
|
|
.REss
|
|
.IPs arate=<32000\-48000>
|
|
Nastavuje vzorkovací kmitočet enkódovaného zvuku (výchozí: 48000 Hz, dostupné: 32000, 44100
|
|
a 48000 Hz).
|
|
.IPs alayer=<1\-3>
|
|
Nastavuje kódování zvuku (MPEG audio layer)(výchozí: 2).
|
|
.IPs abitrate=<32\-448>
|
|
Nastavuje datový tok zvuku v kbps (výchozí: 384 kbps).
|
|
.IPs amode=<hodnota>
|
|
Nastavuje zvukový režim.
|
|
Dostupné přednastavené režimy jsou 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' a 'mono'
|
|
(výchozí: stereo).
|
|
.IPs vbitrate=<hodnota>
|
|
Nastaví průměrný datový tok pro enkódování videa v Mbps (výchozí: 6).
|
|
.IPs vmode=<hodnota>
|
|
Nastaví režim enkódování videa:
|
|
.RSss
|
|
vbr: proměnný datový tok (výchozí)
|
|
.br
|
|
cbr: konstantní datový tok
|
|
.REss
|
|
.IPs vpeak=<hodnota>
|
|
Nastavuje horní mez datového toku videa v Mbps
|
|
(použitelné pouze pro VBR enkódování, výchozí: 9.6).
|
|
.IPs fmt=<hodnota>
|
|
Vybere MPEG formét pro enkódování:
|
|
.RSss
|
|
ps: MPEG 2 Program Stream (výchozí)
|
|
.br
|
|
ts: MPEG 2 Transport Stream
|
|
.br
|
|
mpeg1: MPEG 1 System Stream
|
|
.br
|
|
vcd: Video CD compatible stream
|
|
.br
|
|
svcd: Super Video CD compatible stream
|
|
.br
|
|
dvd: DVD compatible stream
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-radio <volba1:volba2:...> (pouze radio)
|
|
Tyto volby nastavují různé parametry zachytávacího mudulu rádia.
|
|
Chcete-li poslouchat rádio pomocí MPlayeru, použijte 'radio://<kmitočet>'
|
|
(není-li zadána volba channels) nebo 'radio://<číslo_kanálu>'
|
|
(je-li zadána volba channels) jako URL filmu.
|
|
Spustíte-li MPlayer s '\-v', uvidíte povolený kmitočtový rozsah.
|
|
Pro start zachytávacího podsystému použijte 'radio://<kmitočet nebo kanál>/capture'.
|
|
Pokud není zadáno klíčové slovo capture, můžete rádio poslouchat pouze pomocí
|
|
line-in kabelu.
|
|
Použití capture pro poslech nedoporučujeme, kvůli potížím se synchronizací, které činí
|
|
proces nepohodlným.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs device=<hodnota>
|
|
Rádio zařízení k použití (výchozí: /dev/radio0 pro Linux a /dev/tuner0 pro *BSD).
|
|
.IPs driver=<hodnota>
|
|
Rádio rozhraní k použití (výchozí: v4l2 pokud je, jinak v4l).
|
|
V současnosti jsou podporována rozhraní v4l a v4l2.
|
|
.IPs volume=<0..100>
|
|
Hlasitost zvuku rádio zařízení (výchozí 100)
|
|
.IPs "freq_min=<hodnota> (pouze *BSD BT848)"
|
|
minimální povolený kmitočet (výchozí: 87.50)
|
|
.IPs "freq_max=<hodnota> (pouze *BSD BT848)"
|
|
maximální povolený kmitočet (výchozí: 108.00)
|
|
.IPs channels=<kmitočet>\-<název>,<kmitočet>\-<název>,...
|
|
Nastaví seznam kanálů.
|
|
Ve jménech použijte _ místo mezer (nebo si pohrajte s uvozovkami ;-).
|
|
Názvy kanálů budou vypisovány pomocí OSD a příkazy závislého režimu
|
|
radio_step_channel a radio_set_channel se vám budou hodit pro dálkové
|
|
ovládání (viz LIRC).
|
|
Je-li zadáno, bude číslo v URL fimu považováno za pozici kanélu v seznamu.
|
|
.br
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1
|
|
.IPs "adevice=<hodnota> (s povoleným radio capture)"
|
|
Jméno zařízení ze kterého se bude zachytávat zvuk.
|
|
Bez příslušného jména bude zachytávání zakázáno
|
|
i přes to, že v URL je klíčové slovo capture.
|
|
Pro ALSA zařízení použijte formu hw=<karta>.<zařízení>.
|
|
Pokud jméno zařízení obsahuje '=', modul použije k zachytávání
|
|
ALSA, jinak OSS.
|
|
.IPs "arate=<hodnota> (s povoleným radio capture)"
|
|
Rychlost ve vzorcích za sekundu (výchozí: 44100).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Používáte-li audio capture nastavte také volbu \-rawaudio rate=<hodnota>
|
|
se stejnou hodnotou jako arate.
|
|
Máte-li potíže s rychlostí zvuku (běží příliš rychle), zkuste přehrávat
|
|
s odlišnými vzorkovacími kmitočty (např.\& 48000,44100,32000,...).
|
|
.IPs "achannels=<hodnota> (s povoleným radio capture)"
|
|
Počet zachytávaných zvukových kanálů.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rawaudio <volba1:volba2:...>
|
|
Tato volba umožní přehrát surový (raw) zvukový soubor.
|
|
Rovněž budete muset použít \-demuxer rawaudio.
|
|
Volba může být použita pro přehrávání audio CD které nejsou 44kHz 16-bitů
|
|
stereo. K přehrávání surových AC-3 proudů
|
|
použijte \-rawaudio on:format=0x2000 \-demuxer rawaudio.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs channels=<hodnota>
|
|
počet kanálů
|
|
.IPs rate=<hodnota>
|
|
rychlost ve vzorcích za sekundu
|
|
.IPs samplesize=<hodnota>
|
|
velikost vzorku v bajtech
|
|
.IPs bitrate=<hodnota>
|
|
datový tok (bitrate) pro rawaudio soubory
|
|
.IPs format=<hodnota>
|
|
fourcc v hexadecimálním tvaru
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rawvideo <volba1:volba2:...>
|
|
Tato volba umožní přehrát surový (raw) video soubor.
|
|
Budete rovněž muset použít \-demuxer rawvideo.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs fps=<hodnota>
|
|
rychlost ve snímcích za sekundu (výchozí: 25.0)
|
|
.IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
|
|
nastaví standardní rozměry snímku
|
|
.IPs w=<hodnota>
|
|
šířka obrázku v pixelech
|
|
.IPs h=<hodnota>
|
|
výška obrázku v pixelech
|
|
.IPs i420|yv12|yuy2|y8
|
|
nastaví barevnou hloubku
|
|
.IPs format=<hodnota>
|
|
barevná hloubka (fourcc) v hexadecimální nebo řetězcové konstantě.
|
|
Použijte \-rawvideo format=help pro seznam možných řetězců.
|
|
.IPs size=<hodnota>
|
|
velikost snímku v bajtech
|
|
.REss
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer foreman.qcif -demuxer rawvideo -rawvideo qcif"
|
|
Přehraje věhlasné "foreman" vzorkové video.
|
|
.IPs "mplayer sample-720x576.yuv -demuxer rawvideo -rawvideo w=720:h=576"
|
|
Přehraje surový YUV sampl.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rtsp\-port
|
|
Používá se s 'rtsp://' URL pro vynucení čísla portu klienta.
|
|
To se může hodit, pokud jste připojeni za routerem a chcete přeposílat RTSP
|
|
datový proud ze serveru konkrétnímu klientu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rtsp\-destination
|
|
Používá se v kombinaci s 'rtsp://' adresami URL pro vynucení cílové IP adresy
|
|
pro spojení. Tato volba se může hodit s některými RTSP servery, které
|
|
neposílají RTP pakety do správného rozhraní.
|
|
Pokud spojení s RTSP serverem selže, použijte \-v pro zjištění,
|
|
přes kterou IP adresu se navazuje spojení a zkuste místo ní vynutit
|
|
některou z adres vašeho počítače.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rtsp\-stream\-over\-tcp (pouze LIVE555)
|
|
Používá se v kombinaci s 'rtsp://' URL pro určení že pakety odpovědi
|
|
protokolu RTP a RTCP budou tunelovány přes TCP (pro TCP i RTSP se použije stejné spojení).
|
|
Tato volba je užitečná, jestliže vaše internetové připojení nepropouští příchozí
|
|
UDP pakety (viz http://www.live555.com/\:mplayer/).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-saveidx <soubor>
|
|
Vynutí sestavení indexu a ten pak uloží do externího <souboru>.
|
|
V současné době tato volba pracuje pouze u AVI souborů.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
MPlayer má již podporu OpenDML, což činí tuto volbu zastaralou.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sb <bajtová pozice> (viz též volbu \-ss)
|
|
Převine na zadanou bajtovou pozici.
|
|
Použitelné při přehrávání z CD-ROM obrazů nebo .VOB souborů s bincem na začátku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-speed <0.01\-100>
|
|
Zpomalí nebo zrychlí přehrávání násobkem zadaným jako parametr.
|
|
V kombinaci s \-oac copy není zaručena správná funkčnost.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-srate <Hz>
|
|
Vybere vzorkovací kmitočet zvuku, který bude použit
|
|
(zvukové karty zde samozřejmě mají své limity).
|
|
Pokud je vybraný vzorkovací kmitočet odlišný od zdrojového,
|
|
bude se rozdíl kompenzovat vložením zvukového filtru resample nebo lavcresample
|
|
do vrstvy audio filtrů.
|
|
Způsob převzorkování je možné nastavit pomocí volby \-af\-adv.
|
|
Jako výchozí se používá rychlé převzorkování, které může způsobit zkreslení.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ss <čas> (viz též volbu \-sb)
|
|
Převine na zadanou časovou značku.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-ss 56"
|
|
Převine na 56 sekundu.
|
|
.IPs "\-ss 01:10:00"
|
|
Převine na pozici 1 hodina 10 minut.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-tskeepbroken
|
|
Řekne MPlayeru aby nezahazoval TS pakety označené jako poškozené.
|
|
Občas nutné pro přehrání vadných MPEG-TS souborů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-tsprobe <bajtová pozice>
|
|
Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou zvolit kolik
|
|
bajtů v datovém proudu má MPlayer prohledat na požadovaná
|
|
audio a video ID.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-tsprog <1\-65534>
|
|
Když přehráváte MPEG-TS proud, můžete touto volbou určit který
|
|
program (pokud je) chcete sledovat.
|
|
Lze použít s \-vid a \-aid.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-tv <volba1:volba2:...> (pouze TV/\:PVR)
|
|
Touto volbou nastavíte různé volby pro TV zachytávací kartu.
|
|
K\ přehrávání TV pomocí MPlayeru, použijte 'tv://' nebo 'tv://<číslo_kanálu>'
|
|
případně 'tv://<jméno_kanálu> (viz níž volbu channels pro jméno_kanálu)
|
|
jako URL filmu.
|
|
Také můžete použít 'tv:///<vstupní_id>' pro sledování
|
|
filmu z kompozitního S-Video vstupu (detaily viz volba input).
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs noaudio
|
|
Vypne zvuk.
|
|
.IPs "automute=<0\-255> (pouze v4l a v4l2)"
|
|
Pokud je síla signálu hlášená zařízením menší než tato hodnota,
|
|
audio i video budou stlumeny.
|
|
Ve většině případů stačí automute=100.
|
|
Výchozí je 0 (automute vypnuto).
|
|
.IPs driver=<hodnota>
|
|
Viz \-tv driver=help pro seznam zakompilovaných vstupních TV ovladačů.
|
|
Možnosti: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 (výchozí: autodetekce)
|
|
.IPs device=<hodnota>
|
|
Nastaví TV zařízení (výchozí: /dev/\:video0).
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Při použití ovladače bsdbt848 můžete zadat jméno zařízení bktr i tuner.
|
|
Oddělte je čárkou, tuner až po bktr
|
|
(čili -tv device=/dev/bktr1,/dev/tuner1).
|
|
.IPs input=<hodnota>
|
|
Nastaví vstup (výchozí: 0 (TV), viz seznam vypsaný na konzoli).
|
|
.IPs freq=<hodnota>
|
|
Nastaví kmitočet kanálového voliče přijímače (např.\& 511.250).
|
|
Není kompatibilní s parametrem chanels.
|
|
.IPs outfmt=<hodnota>
|
|
Nastaví výstupní formát obrazu přijímače na přednastavenou hodnotu podporovanou
|
|
V4L ovladačem (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) nebo
|
|
libovolný formát zadaný hexadecimálně.
|
|
Zkuste outfmt=help pro seznam dostupných formátů.
|
|
.IPs width=<hodnota>
|
|
Nastaví šířku výstupního okna.
|
|
.IPs height=<hodnota>
|
|
Nastaví výšku výstupního okna.
|
|
.IPs fps=<hodnota>
|
|
Nastaví snímkovou rychlost zachytávaného videa (snímky za sekundu).
|
|
.IPs buffersize=<hodnota>
|
|
Nastaví maximální velikost vyrovnávací paměti pro zachytávání (výchozí: dynamicky).
|
|
.IPs norm=<hodnota>
|
|
Při použití bsdbt848 a v4l, jsou dostupné normy PAL, SECAM a NTSC.
|
|
Při použití v4l2 je seznam dostupných norem vypsán na konzoli, viz také níže
|
|
uvedenou volbu normid.
|
|
.IPs normid=<hodnota> (pouze v4l2)
|
|
Nastaví TV normu na zadané číselné ID.
|
|
TV norma je závislá na použité zachytávací kartě.
|
|
Seznam dostupných TV norem je vypsán na konzoli.
|
|
.IPs channel=<hodnota>
|
|
Nastaví přijímač na kanál číslo <hodnota>.
|
|
.IPs chanlist=<hodnota>
|
|
Dostupné jsou: argentina, australia, china-bcast, europe-east, europe-west,
|
|
france, ireland, italy, japan-bcast, japan-cable, newzealand, russia,
|
|
southafrica, us-bcast, us-cable, us-cable-hrc
|
|
.IPs channels=<kanál>\-<jméno>,<kanál>\-<jméno>,...
|
|
Nastaví jména kanálů.
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Je-li <kanál> celé číslo vyšší než 1000, bude považován za kmitočet (v kHz)
|
|
spíše než jméno kanálu z kmitočtové tabulky.
|
|
.br
|
|
Použijte _ místo mezer ve jménech (nebo si pohrajte s citacemi ;-).
|
|
Jména kanálů budou pak zapsány pomocí OSD. Příkazy závislého režimu
|
|
tv_step_channel, tv_set_channel a tv_last_channel jsou zase užitečné pro
|
|
ovládání pomocí DO (viz lirc).
|
|
Volba není kompatibilní s volbou frekvence.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Číslo kanálu označuje pozici v seznamu 'channels' a začíná od 1.
|
|
.br
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
tv://1, tv://2, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2,
|
|
tv_set_channel TV1, atd.
|
|
.IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<\-100\-100>
|
|
Nastavení obrazového ekvalizéru na kartě.
|
|
.IPs audiorate=<hodnota>
|
|
Nastavení datového toku (bitrate) zachytávaného zvuku.
|
|
.IPs forceaudio
|
|
Zachytávat zvuk i když ve v4l nejsou k dispozici žádné zdroje zvuku.
|
|
.IPs "alsa\ "
|
|
Zachytávat z ALSA.
|
|
.IPs amode=<0\-3>
|
|
Zvolí audio režim:
|
|
.RSss
|
|
0: mono
|
|
.br
|
|
1: stereo
|
|
.br
|
|
2: jazyk 1
|
|
.br
|
|
3: jazyk 2
|
|
.REss
|
|
.IPs forcechan=<1\-2>
|
|
Ve výchozím stavu je počet audio kanálů získán automaticky dotazem na audio režim
|
|
TV karty.
|
|
Tato volba umožňuje vynutit stereo/\:mono záznam navzdory volbě amode
|
|
a hodnotám vráceným z v4l.
|
|
Může být použita pro řešení problémů když TV karta není schopna sdělit
|
|
aktuální audio režim.
|
|
.IPs adevice=<hodnota>
|
|
Nastaví audio zařízení.
|
|
<hodnota> může být /dev/\:xxx pro OSS a ID hardwaru pro ALSA.
|
|
V hardwarovém ID pro ALSA musíte nahradit veškeré ':' za '.'.
|
|
.IPs audioid=<hodnota>
|
|
Vybere zvukový výstup zachytávací karty, pokud je jich více než jeden.
|
|
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)"
|
|
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)"
|
|
Tyto volby nastavují zvukový směšovač video zachytávací karty.
|
|
Pokud vaše karta nemá směšovač, nebudou mít žádný vliv.
|
|
Ve v4l2 je hodnota 50 je přednastavenou hodnotou
|
|
regulátoru tak, jak ji sděluje ovladač.
|
|
.IPs "gain=<0\-100> (v4l2)"
|
|
Nastavení ovladače gain pro video zařízení (obvykle webkamery) na požadovanou
|
|
hodnotu s vyloučením automatu.
|
|
Hodnota 0 zapíná automat.
|
|
Je-li volba vynechána, ovládání gain zůstává na původní hodnotě.
|
|
.IPs immediatemode=<logická_hodnota>
|
|
Logická 0 znamená: zachytávání videa i zvuku najednou
|
|
(výchozí pro MEncoder).
|
|
Logická 1 (výchozí pro MPlayer) znamená: zachytávání pouze videa, zvuk
|
|
je posílán přes loopback kabel z TV karty přímo do zvukové karty.
|
|
.IPs mjpeg
|
|
Použije hardwarovou MJPEG kompresi (pokud to karta umožňuje).
|
|
Při použití této volby nemusíte zadávat šířku a výšku výstupního okna.
|
|
MPlayer si ji odvodí automaticky z hodnoty decimation (viz níže).
|
|
.IPs decimation=<1|2|4>
|
|
Vybere velikost obrazu který bude komprimován hardwarovou
|
|
MJPEG kompresí:
|
|
.RSss
|
|
1: plná velikost
|
|
704x576 PAL
|
|
704x480 NTSC
|
|
.br
|
|
2: poloviční velikost
|
|
352x288 PAL
|
|
352x240 NTSC
|
|
.br
|
|
4: čtvrtinová velikost
|
|
176x144 PAL
|
|
176x120 NTSC
|
|
.REss
|
|
.IPs quality=<0\-100>
|
|
Nastavení kvality JPEG komprese
|
|
(< 60 doporučujeme pro plnou velikost)
|
|
.IPs tdevice=<hodnota>
|
|
Nastavuje zařízení pro TV teletext (příklad: /dev/\:vbi0) (výchozí: žádné).
|
|
.IPs tformat=<formát>
|
|
Nastavuje formát zobrazení TV teletextu (výchozí: 0):
|
|
.RSss
|
|
0: neprůhledné pozadí
|
|
.br
|
|
1: transparentní
|
|
.br
|
|
2: neprůhledné s invertovanými barvami
|
|
.br
|
|
3: transparentní s invertovanými barvami
|
|
.REss
|
|
.IPs tpage=<100\-899>
|
|
Nastaví číslo úvodní stránky TV teletextu (výchozí: 100).
|
|
.IPs tlang=<\-1\-127>
|
|
Nastaví výchozí kód jazyka teletextu (výchozí: 0), který bude použit
|
|
jako hlavní jazyk dokud nebude přijat paket typu 28.
|
|
Vhodné pokud teletextový systém používá nelatinkovou znakovou sadu, ale
|
|
kódy jazyka nejsou z nějakého důvodu přenášeny teletextovými pakety typu 28.
|
|
Seznam podporovaných kódů jazyků dostanete nastavením této volby na \-1.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-tvscan <parametr1:parametr2:...> (pouze TV a MPlayer)
|
|
Doladí scanner TV kanálu.
|
|
MPlayer rovněž vypíše hodnotu pro volbu "-tv channels="
|
|
a to pro existující i právě nalezené kanály.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné parametry jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs autostart
|
|
Zahájí ladění kanálů ihned po startu (výchozí: vypnuto).
|
|
.IPs period=<0.1\-2.0>
|
|
Nastaví zpoždění v sekundách před přepnutím na další kanál (výchozí: 0.5).
|
|
Nižší hodnoty vedou k rychlejšímu ladění, ale mohou detekovat
|
|
neaktivní TV kanály jako aktivní.
|
|
.IPs threshold=<1\-100>
|
|
Práh síly signálu (v procentech), jak je hlášen
|
|
zařízením (výchozí: 50).
|
|
Signál silnější než tato hodnota znamená, že
|
|
aktuálně naladěný kanál je aktivní.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-user <uživatelské jméno> (viz též volbu \-passwd) (pouze síť)
|
|
Nastaví uživatelské jméno pro HTTP autentifikaci.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-user\-agent <řetězec>
|
|
Použije zadaný <řetězec> jako jméno prohlížeče (user agent) pro HTTP přenos.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vid <ID>
|
|
Vybere video kanál (MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 MPEG-TS: 17\-8190).
|
|
Z\ přehrávaného MPEG-TS proudu použije MPlayer/\:MEncoder první program
|
|
(pokud je) s\ vybraným video proudem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vivo <parametr> (LADÍCÍ KÓD)
|
|
Vynutí audio parametry pro VIVO demuxer (pro účely ladění).
|
|
DODĚLAT: Dokumentovat.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VOLBY PRO OSD/TITULKY"
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Viz také volbu \-vf expand.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass (pouze FreeType)
|
|
Zapne SSA/ASS renderování titulků.
|
|
S touto volbou se použije libass pro SSA/ASS
|
|
externí titulky a Matroska stopy.
|
|
Také můžete použít \-embeddedfonts.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-border\-color <hodnota>
|
|
Nastaví barvu okraje (linky) pro textové titulky.
|
|
Barevný formát je RRGGBBAA.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-bottom\-margin <hodnota>
|
|
Přidá černý pruh na spodek snímku.
|
|
SSA/ASS renderovač pak umístí titulky tam (s \-ass\-use\-margins).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-color <hodnota>
|
|
Nastaví barvu textových titulků.
|
|
Barevný formát je RRGGBBAA.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-font\-scale <hodnota>
|
|
Nastaví škálovací koeficient pro fonty v SSA/ASS renderovači.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-force\-style <[Styl.]Param=Hodnota[,...]>
|
|
Přepíše některé nastavení stylu.
|
|
.sp
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-ass\-force\-style FontName=Arial,Default.Bold=1
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-hinting <typ>
|
|
Nastaví typ hintingu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <typ>
|
|
0: Žádný hinting.
|
|
.br
|
|
1: FreeType autohinter, režim light.
|
|
.br
|
|
2: FreeType autohinter, režim normal.
|
|
.br
|
|
3: Nativní hinter fontu.
|
|
.br
|
|
0\-3 + 4: Stajné, ale hinting se provede pouze pokud je OSD renderováno
|
|
v rozlišení obrazovky a tudíž nebude škálováno.
|
|
.br
|
|
Výchozí hodnotou je 7 (použije se nativní hinter pro neškálované OSD, jinak
|
|
žádný hinting).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-line\-spacing <hodnota>
|
|
Nastaví odsazení řádků pro SSA/ASS renderovač.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-styles <soubor>
|
|
Nahraje všechny SSA/ASS styly nalezené v daném souboru a použije je pro
|
|
renderování textových titulků.
|
|
Syntaxe souboru je shodná se sekcí
|
|
[V4 Styles] / [V4+ Styles] SSA/ASS.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-top\-margin <hodnota>
|
|
Přidá černý pruh na vrch snímku.
|
|
SSA/ASS renderovač pak umístí horní titulky tam (s \-ass\-use\-margins).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ass\-use\-margins
|
|
Zapne umisťování horních a dolních titulků do černých okrajů, jsou-li
|
|
dostupné.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpjacosub (pouze MPlayer)
|
|
Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
|
|
JACOsub formátu.
|
|
Vytvoří soubor dumpsub.js v aktuálním adresáři.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpmicrodvdsub (pouze MPlayer)
|
|
Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MicroDVD formátu.
|
|
Vytvoří soubor dumpsub.sub v aktuálním adresáři.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpmpsub (pouze MPlayer)
|
|
Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do MPlayerova
|
|
vlastního formátu, MPsub.
|
|
Vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpsami (pouze MPlayer)
|
|
Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
|
|
SAMI formátu.
|
|
Vytvoří soubor dumpsub.smi v aktuálním adresáři.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpsrtsub (pouze MPlayer)
|
|
Převede zvolené titulky (určené volbou \-sub) do časově orientovaného
|
|
SubViewer (SRT) formátu.
|
|
Vytvoří soubor dumpsub.srt v aktuálním adresáři.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Některé špatné hardwarové přehrávače se rdousí SRT titulky s Unixovými
|
|
konci řádků.
|
|
Pokud máte smůlu a vlastníte takovou mašinu, protáhněte si své
|
|
titulkové soubory přes unix2dos nebo podobný program pro výměnu Unixových
|
|
konců řádků za DOS/Windows konce řádků.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dumpsub (pouze MPlayer) (BETA KÓD)
|
|
Vydestiluje datový proud titulků z VOB proudů.
|
|
Viz také volby \-dump*sub a \-vobsubout*.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-embeddedfonts (Pouze FreeType)
|
|
Zapíná extrakci vložených fontů z Matrosky (výchozí: vypnuto).
|
|
Tyto fonty mohou pak být použity pro SSA/ASS renderování
|
|
titulků (volba \-ass).
|
|
Soubory fontů jsou vytvořeny v adresáři ~/.mplayer/\:fonts.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
S FontConfigem 2.4.2 nebo novějším jsou vložené fonty otevírány přímo z paměti
|
|
a tato volba je výchozí povolena.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ffactor <číslo>
|
|
Převzorkování alfa mapy fontu.
|
|
.sp 1
|
|
Možnosti:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
čistě bílý font
|
|
.IPs 0.75
|
|
velmi tenká černá obruba (výchozí)
|
|
.IPs 1
|
|
tenká černá obruba
|
|
.IPs 10
|
|
tlustá černá obruba
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-flip\-hebrew (pouze FriBiDi)
|
|
Zapne zpracování titulků pomocí FriBiDi.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noflip\-hebrew\-commas
|
|
Změní FriBiDi posuzování o umísťování čárek v titulcích.
|
|
Volbu použijte, pokud jsou čárky umístěny na začátku věty a ne na konci.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-font <cesta k souboru font.desc>
|
|
Vyhledá fonty pro OSD/\:TITULKY v alternativním adresáři (výchozí pro normální
|
|
fonty: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, výchozí pro FreeType fonty:
|
|
~/.mplayer/\:subfont.ttf).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Používáte-li FreeType, je parametrem této volby cesta k\ textovému souboru fontu.
|
|
.br
|
|
Používáte-li fontconfig, je parametrem této volby jméno fontu ve fontconfig.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
|
|
.br
|
|
\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
|
|
.br
|
|
\-font 'Bitstream Vera Sans'
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fontconfig (pouze fontconfig)
|
|
Zapne použití fontconfigem spravovaných fontů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-forcedsubsonly
|
|
Zobrazí pouze vynucené titulky pro datový proud DVD titulků zvolený např.\&
|
|
pomocí \-slang.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fribidi\-charset <název znakové sady> (pouze FriBiDi)
|
|
Nastaví znakovou sadu předávanou do FriBiDi při dekódování ne-UTF-8
|
|
titulků (výchozí: ISO8859\-8).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ifo <VOBsub IFO soubor>
|
|
Označí soubor ze kterého bude načtena paleta a velikost rámce pro VOBsub
|
|
titulky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noautosub
|
|
Vypne automatické načítání souborů s titulky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-osd\-duration <čas>
|
|
Nastaví trvání OSD zpráv v ms (výchozí: 1000).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-osdlevel <0\-3> (pouze MPlayer)
|
|
Nastavuje režim zobrazení ve kterém bude startovat OSD.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
pouze titulky
|
|
.IPs 1
|
|
hlasitost + převíjení (výchozí)
|
|
.IPs 2
|
|
hlasitost + převíjení + čas + procenta
|
|
.IPs 3
|
|
hlasitost + převíjení + čas + procenta + celkový čas
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-overlapsub
|
|
Povolí zobrazení titulku v době kdy je ještě zobrazen předchozí titulek
|
|
(ve výchozím stavu je funkce zapnuta pouze pro některé titulkové formáty).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang, \-vobsubid)
|
|
Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31).
|
|
MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
|
|
Pokud nemůžete zvolit některé z titulků na DVD, zkuste také \-vobsubid.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-slang <kód jazyka[,kód jazyka,...]> (viz též volbu \-sid)
|
|
Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority.
|
|
Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka.
|
|
DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639\-1, Matroska používají třípísmenný
|
|
kód jazyka podle ISO 639\-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace.
|
|
MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-slang cs,en"
|
|
Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká
|
|
není k dispozici.
|
|
.IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
|
|
Přehraje Matroska soubor s Japonskými titulky.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-spuaa <režim>
|
|
Režim škálování/\:vyhlazování pro DVD/\:VOBsub.
|
|
K hodnotě <režim> můžete přičíst 16 když chcete vynutit škálování i když
|
|
velikost originálního a škálovaného snímku souhlasí. Takto například
|
|
dosáhnete vyhlazení titulků Gaussovým rozostřením.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné režimy vyhlazování jsou:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
žádné (nejrychlejší, škaredé)
|
|
.IPs 1
|
|
přibližné (vadné?)
|
|
.IPs 2
|
|
plné (pomalé)
|
|
.IPs 3
|
|
bilineární (výchozí, rychlé a obstojné)
|
|
.IPs 4
|
|
používá softwarové Gaussovo rozostření (vypadá skvěle)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-spualign <\-1\-2>
|
|
Určí jak budou zarovnány SPU (DVD/\:VOBsub) titulky.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-1"
|
|
Originální pozice.
|
|
.IPs " 0"
|
|
Zarovnat na horní okraj (originální/\:výchozí chování).
|
|
.IPs " 1"
|
|
Zarovnat na střed.
|
|
.IPs " 2"
|
|
Zarovnat na spodní okraj.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-spugauss <0.0\-3.0>
|
|
Parametr odchylka (variance) pro Gauss používaný volbou \-spuaa 4.
|
|
Čím větší hodnota, tím větší rozostření (výchozí: 1.0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sub <titulky1,titulky2,...>
|
|
Použije/\:zobrazí zadané titulkové soubory.
|
|
V jednom okamžiku může být zobrazen pouze jeden ze souborů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sub\-bg\-alpha <0\-255>
|
|
Určuje hodnotu alfa kanálu pro titulky a pozadí OSD.
|
|
Čím větší hodnota, tím více průhlednosti.
|
|
Hodnota 0 znamená úplnou průhlednost.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sub\-bg\-color <0\-255>
|
|
Určuje barvu pozadí titulků a OSD.
|
|
V současnosti jsou titulky černobílé, hodnota tedy určuje intenzitu bílé.
|
|
Hodnota 255 znamená bílá a 0 černá.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sub\-demuxer <[+]jméno> (pouze \-subfile) (BETA KÓD)
|
|
Vynutí určitý typ titulkového demuxeru pro \-subfile.
|
|
Použijte '+' před jménem pro vynucení, což přeskočí některé testy!
|
|
Zadejte jméno demuxeru tak jak je vypsán pomocí \-sub\-demuxer help.
|
|
Z důvodu zpětné kompatibility rovněž akceptuje ID demuxeru, jak je definováno
|
|
v subreader.h.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sub\-fuzziness <mód>
|
|
Nastaví povolený rozptyl při vyhledávání titulků:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
přesná shoda
|
|
.IPs 1
|
|
Načte všechny titulky obsahující název filmu.
|
|
.IPs 2
|
|
Načte všechny titulky v aktuálním adresáři.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sub\-no\-text\-pp
|
|
Zakáže veškeré úpravy titulků po jejich načtení.
|
|
Používáno pro ladící účely.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subalign <0\-2>
|
|
Určí který okraj titulků by měl být zarovnán na výšku zadanou
|
|
pomocí \-subpos.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Zarovnat horní okraj titulku (originální chování).
|
|
.IPs 1
|
|
Zarovnat střed titulku.
|
|
.IPs 2
|
|
Zarovnat spodní okraj titulku (výchozí).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-subcc \ "
|
|
Zobrazovat DVD Closed Caption (CC) titulky.
|
|
Toto
|
|
.B nejsou
|
|
VOB titulky, ale speciální ASCII titulky pro neslyšící
|
|
zakódované do VOB userdata proudu na většině region 1 DVD.
|
|
CC titulky zatím nebyly nalezeny na DVD z jiných regionů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subcp <kódová\ stránka> (pouze iconv)
|
|
Pokud máte nainstalován v systému iconv(3), můžete použít tuto volbu
|
|
k určení kódování titulků.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-subcp latin2
|
|
.br
|
|
\-subcp cp1250 (většina českých titulků, pozn. překl.)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subcp enca:<jazyk>:<kódová stránka při selhání> (pouze ENCA)
|
|
Zde můžete zadat dvoupísmenný kód jazyka, aby ENCA automaticky
|
|
určila kódovou stránku.
|
|
Pokud si nejste jisti, zadejte zde cokoli a sledujte výpis mplayer \-v na
|
|
konzoli pro seznam dostupných jazyků.
|
|
Kódová stránka při selhání udává kódování které se použije v případě selhání
|
|
autodetekce.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-subcp enca:cs:latin2"
|
|
Odhadne kódování, předpokládá že jsou titulky v češtině, nastaví latin 2
|
|
pokud detekce selže.
|
|
.IPs "\-subcp enca:pl:cp1250"
|
|
Odhadne kódování pro polštinu, při selhání nastaví cp1250.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subdelay <sekund>
|
|
Opozdí titulky o <sekund> sekund.
|
|
Můžete zadat zápornou hodnotu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfile <soubor> (BETA KÓD)
|
|
Zatím nepoužitelné.
|
|
Stejné jako \-audiofile, ale pro titulkové proudy (OggDS?).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfont <soubor> (pouze FreeType)
|
|
Nastaví font titulků.
|
|
Pokud není zadán \-subfont, použije se \-font.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfont\-autoscale <0\-3> (pouze FreeType)
|
|
Nastaví režim automatického škálování písma.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
0 znamená že 'text scale' a 'OSD scale' nastavují výšku fontu v bodech.
|
|
.sp 1
|
|
Režim může být:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
žádné škálování
|
|
.IPs 1
|
|
proporčně vztažené k šířce obrazu
|
|
.IPs 2
|
|
proporčně vztažené k výšce obrazu
|
|
.IPs 3
|
|
proporčně vztažené k diagonále obrazu (výchozí)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfont\-blur <0\-8> (pouze FreeType)
|
|
Nastaví poloměr rozostření fontu (výchozí: 2).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfont\-encoding <hodnota> (pouze FreeType)
|
|
Nastaví kódování fontu.
|
|
Je-li nastaveno 'unicode', budou renderovány všechny znaky (glyfy) z fontu a
|
|
bude použito unicode (výchozí: unicode).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfont\-osd\-scale <0\-100> (pouze FreeType)
|
|
Nastaví koeficient auto-škálování OSD prvků (výchozí: 6).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfont\-outline <0\-8> (pouze FreeType)
|
|
Nastaví tloušťku obtahové linky (výchozí: 2).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfont\-text\-scale <0\-100> (pouze FreeType)
|
|
Nastaví koeficient auto-škálování textu titulků v procentech rozměru
|
|
obrazu (výchozí: 5).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subfps <rychlost>
|
|
Určí snímkovou rychlost (fps) pro titulkový soubor (desetinné číslo),
|
|
výchozí: stejná rychlost fps jako má film.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
POUZE pro snímkově orientované SUB soubory, např.\& MicroDVD formát.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subpos <0\-100> (použitelné s \-vf expand)
|
|
Určuje pozici titulků na obrazovce.
|
|
Hodnota vyjadřuje vertikální pozici titulku v % výšky obrazu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-subwidth <10\-100>
|
|
Nastavuje maximální šířku titulků na obrazovce.
|
|
Použitelné pro TV-out.
|
|
Hodnota vyjadřuje šířku titulků v % šířky obrazu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noterm\-osd
|
|
Zakáže zobrazování OSD zpráv na konzoli, pokud není dostupný žádný video
|
|
výstup.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-term\-osd\-esc <escape sequence>
|
|
Nastaví únikovou sekvenci, která se použije před zapsáním OSD zprávy na
|
|
konzoli.
|
|
Úniková sekvence by měla přesunout kursor na začátek řádku použitého pro
|
|
OSD a vyčistit jej (výchozí: ^[[A\\r^[[K).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-unicode
|
|
Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako unicode.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-utf8 \ \ "
|
|
Řekne MPlayeru aby zpracoval titulkový soubor jako UTF-8.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vobsub <VOBsub soubor bez přípony>
|
|
Nastaví VOBsub soubory které budou použity pro titulkování.
|
|
Uvádějte soubory s plnou cestou bez přípon, čili\& bez
|
|
'.idx', '.ifo' nebo '.sub'.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vobsubid <0\-31>
|
|
Nastaví ID pro VOBsub titulky.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VOLBY PRO ZVUKOVÝ VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-abs <hodnota> (pouze \-ao oss) (ZASTARALÉ)
|
|
Přepíše detekovanou velikost vyrovnávací paměti zvukové karty/\:ovladače.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-format <formát> (viz také audio filtr format)
|
|
Vybere formát vzorků vystupujících z vrstvy audio filtrů do zvukové karty.
|
|
Hodnoty které může <formát> nabýt jsou uvedeny níže u popisu audio filtru
|
|
format.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-mixer <zařízení>
|
|
Použije jiné mixážní zařízení než je výchozí /dev/\:mixer.
|
|
Používáte-li ALSA zadejte jméno směšovače.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-mixer\-channel <kanál směšovače>[,index směšovače] (pouze \-ao oss a \-ao alsa)
|
|
Tato volba nařídí MPlayeru použít jiný kanál pro ovládání hlasitosti
|
|
než výchozí PCM.
|
|
Volby pro OSS zahrnují
|
|
.B vol, pcm, line.
|
|
Chcete-li úplný seznam voleb, poohlédněte se po SOUND_DEVICE_NAMES v
|
|
/usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h.
|
|
V případě ALSA můžete použít jména která zobrazí alsamixer, jako
|
|
.B Master, Line, PCM.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Jména kanálů ALSA směšovače následovaná číslem musí být zadána ve formátu <jméno,číslo>,
|
|
např.\& jméno kanálu 'PCM 1' ALSA směšovače musí být převedeno na
|
|
.BR PCM,1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-softvol
|
|
Vynutí použití softwarového mixéru, namísto použití mixéru zvukové karty.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-softvol\-max <10.0\-10000.0>
|
|
Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110).
|
|
Hodnota 200 umožní nastavovat hlasitost až do dvojnásobku aktuální úrovně
|
|
(nastavené maximum).
|
|
Při hodnotách menších než 100 bude počáteční hlasitost (což je 100%) větší než je
|
|
maximum, takže bude např. OSD nesprávně ukazovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-volstep <0\-100>
|
|
Nastaví velikost kroku o který se změní hlasitost v procentech celého rozsahu
|
|
(výchozí: 3).
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VÝSTUPNÍ ZVUKOVÁ ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
|
|
Výstupní zvuková rozhraní zajišťují přístup k různým audio výstupním zařízením.
|
|
Syntax je:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ao <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
|
|
Nastavuje seznam použitých audio výstupních rozhraní podle priority.
|
|
.PP
|
|
Pokud seznam končí ',', pak se v případě selhání všech zadaných rozhraní použijí
|
|
i ostatní.
|
|
Parametry jsou volitelné a v mnoha případech je nemusíte vůbec použít.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Seznam zakompilovaných rozhraní získáte pomocí \-ao help.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-ao alsa,oss,"
|
|
Zkusí rozhraní ALSA, potom OSS, pak ostatní.
|
|
.IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3"
|
|
Nastaví noblock-režim a jako první kartu nastaví čtvrté zařízení.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
Dostupná zvukové výstupní rozhraní jsou:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "alsa\ \ \ "
|
|
Zvukové rozhraní ALSA 0.9/1.x
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs noblock
|
|
Nastaví noblock režim.
|
|
.IPs device=<zařízení>
|
|
Nastaví jméno zvukového zařízení.
|
|
Nahraďte jakékoli ',' za '.' a jakékoli ':' za '=' ve jméně ALSA zařízení.
|
|
Pro hwac3 výstup přes S/PDIF, použijte zařízení "iec958" nebo "spdif",
|
|
pokud přesně nevíte jak to nastavit správně.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "alsa5\ \ "
|
|
Zvukové rozhraní ALSA 0.5.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "oss\ \ \ \ "
|
|
Rozhraní OSS.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <dsp-device>
|
|
Nastaví výstupní zvukové zařízení (výchozí: /dev/\:dsp).
|
|
.IPs <mixer-device>
|
|
Nastaví zvukové mixážní zařízení (výchozí: /dev/\:mixer).
|
|
.IPs <mixer-channel>
|
|
Nastaví kanál mixážního zařízení (výchozí: pcm).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.TP
|
|
.B "sdl (pouze SDL)"
|
|
Zvukové rozhraní multiplatformní knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <ovladač>
|
|
Explicitně vybere SDL audio ovladač k použití (výchozí: SDL si sama vybere).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "arts\ \ \ "
|
|
Zvukový výstup přes aRts démona.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "esd\ \ \ \ "
|
|
Zvukový výstup přes ESD démona.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <server>
|
|
Explicitně vybere ESD server k použití (výchozí: localhost).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "jack\ \ \ \ "
|
|
Zvukový výstup přes JACK (Jack Audio Connection Kit).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs port=<jméno>
|
|
Připojí se na porty zadaného <jména> (výchozí: fyzické porty).
|
|
.IPs name=<název klienta>
|
|
Název klienta předávaný do JACK (výchozí: MPlayer [<PID>]).
|
|
Užitečné, pokud chcete navazovat určitá spojení automaticky.
|
|
.IPs (no)estimate
|
|
Předpočítá zpoždění zvuku, což má činit přehrávání videa plynulejším
|
|
(výchozí: zapnuto).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "nas\ \ \ \ "
|
|
Zvukový výstup přes NAS.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B coreaudio (pouze Mac OS X)
|
|
Nativní Mac OS X zvuk.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B openal
|
|
Experimentální, nedokončené (mixáž na mono) OpenAL zvukové výstupní rozhraní.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sgi (pouze SGI)
|
|
Nativní SGI zvukové rozhraní.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<jméno výstupního zařízení>"
|
|
Explicitně vybere výstupní zařízení/\:rozhraní k použití
|
|
(výchozí: výchozí nastavení systému).
|
|
Například, 'Analog Out' nebo 'Digital Out'.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sun (pouze Sun)
|
|
Nativní Sun zvuk.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere audio zařízení k použití (výchozí: /dev/\:audio).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B win32 (pouze Windows)
|
|
Nativní Windows waveout audio zvuk.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dsound (pouze Windows)
|
|
Zvukový výstup DirectX DirectSound.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs device=<číslo_zařízení>
|
|
Nastaví číslo zařízení k použití.
|
|
Přehání souboru s \-v vypíše seznam dostupných zařízení.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
|
|
Vlastní ovladač pro Creative DXR2.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ivtv (pouze IVTV)
|
|
Zvukové výstupní MPEG rozhraní zvuku speciálně pro IVTV.
|
|
Pracuje pouze s \-ac hwmpa.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B v4l2 (vyžaduje jádro Linux 2.6.22+)
|
|
Výstupní zvukové rozhraní pro V4L2 karty s hardwarovým MPEG dekodérem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mpegpes (pouze DVB)
|
|
Výstupní audio rozhraní pro DVB karty, které zapisuje výstup do MPEG-PES
|
|
souboru, pokud není instalována žádná DVB karta.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs card=<1\-4>
|
|
DVB karta k použití, pokud je jich instalováno víc.
|
|
.IPs file=<soubor>
|
|
jméno výstupního souboru
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "null\ \ \ "
|
|
Neprodukuje žádný zvuk, rychlost přehrávání videa je však zachována.
|
|
Pro výkonnostní testy použijte \-nosound.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "pcm\ \ \ \ "
|
|
Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs (no)waveheader
|
|
Zahrne či nezahrne wave hlavičku (výchozí: zahrne).
|
|
Pokud ji nezahrne, bude vygenerována surová (raw) PCM.
|
|
.IPs file=<soubor>
|
|
Zapíše zvuk do <souboru> místo výchozího audiodump.wav.
|
|
Pokud jste zadali nowaveheader, je výchozí audiodump.pcm.
|
|
.IPs "fast\ "
|
|
Zkusí dumpovat rychleji než v reálném čase.
|
|
Ujistěte se, že nedojde k oříznutí výstupu (obvykle se
|
|
zprávou "Příliš mnoho paketů ve vyrovnávací paměti").
|
|
Je běžné dostat zprávu "Váš systém je příliš pomalý pro toto přehrávání".
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "plugin\ \ "
|
|
Plugin audio výstup.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VOLBY PRO VIDEO VÝSTUP (POUZE MPLAYER)"
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-adapter <hodnota>
|
|
Nastaví grafickou kartu na kterou se bude posílat obrázek.
|
|
Seznam dostupných karet získáte, doplníte-li tuto volbu o \-v.
|
|
V současnosti pracuje pouze s video rozhraním directx.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-bpp <hloubka>
|
|
Přepíše detekovanou barevnou hloubku.
|
|
Funkci podporují pouze tato výstupní rozhraní: fbdev, dga, svga, vesa.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-border
|
|
Přehrává film v orámovaném okně s dekoracemi.
|
|
Jelikož je to zapnuté jako výchozí, použijte q-noborder pro vypnutí
|
|
standardních dekorací okna.
|
|
Podporováno výstupním video rozhraním directx.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-brightness <\-100\-100>
|
|
Nastavuje jas video signálu (výchozí 0).
|
|
Funkci nepodporují všechna video rozhraní.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-contrast <\-100\-100>
|
|
Nastavuje kontrast video signálu (výchozí 0).
|
|
Funkci nepodporují všechna video rozhraní.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-display <jméno> (pouze X11)
|
|
Stanoví jméno serveru a číslo displaye X serveru na který chcete zobrazovat.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-display xtest.localdomain:0
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-dr \ \ \ "
|
|
Zapne direct rendering (není podporováno všemi kodeky a video rozhraními).
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Může způsobit rozbití OSD/TIT !
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-dxr2 <volba1:volba2:...>
|
|
Tato volba slouží k ovládání dxr2 video rozhraní.
|
|
.RSs
|
|
.IPs ar-mode=<hodnota>
|
|
režim poměru obrazu (0 = normal, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (výchozí))
|
|
.IPs iec958-encoded
|
|
Nastaví iec958 výstupní režim na enkódovaný.
|
|
.IPs iec958-decoded
|
|
Nastaví iec958 výstupní režim na dekódovaný (výchozí).
|
|
.IPs macrovision=<hodnota>
|
|
režim macrovision (0 = vypnuto (výchozí), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
|
|
3 = agc 4 colorstripe)
|
|
.IPs "mute\ "
|
|
vypnout zvukový výstup
|
|
.IPs unmute
|
|
zapnout zvukový výstup
|
|
.IPs ucode=<hodnota>
|
|
cesta k mikrokódu
|
|
.RE
|
|
.RS
|
|
.sp 1
|
|
.I Výstup na TV
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs 75ire
|
|
zapne 7.5 IRE výstupní režim
|
|
.IPs no75ire
|
|
vypne 7.5 IRE výstupní režim (výchozí)
|
|
.IPs "bw\ \ \ "
|
|
černobílý TV výstup
|
|
.IPs color
|
|
barevný TV výstup (výchozí)
|
|
.IPs interlaced
|
|
prokládaný TV výstup (výchozí)
|
|
.IPs nointerlaced
|
|
zakáže prokládaný TV výstup
|
|
.IPs norm=<hodnota>
|
|
TV norma (ntsc (výchozí), pal, pal60, palm, paln, palnc)
|
|
.IPs square-pixel
|
|
nastaví režim (tvar) pixelů na čtvercový
|
|
.IPs ccir601-pixel
|
|
nastaví režim pixelů na ccir601
|
|
.RE
|
|
.RS
|
|
.sp 1
|
|
.I překrývání(overlay)
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs cr-left=<0\-500>
|
|
Nastaví levou ořezovou značku (výchozí: 50).
|
|
.IPs cr-right=<0\-500>
|
|
Nastaví pravou ořezovou značku (výchozí: 300).
|
|
.IPs cr-top=<0\-500>
|
|
Nastaví horní ořezovou značku (výchozí: 0).
|
|
.IPs cr-bottom=<0\-500>
|
|
Nastaví dolní ořezovou značku (výchozí: 0).
|
|
.IPs ck-[r|g|b]=<0\-255>
|
|
Nastaví přírůstek červené (ck-r), zelené (ck-g) nebo modré (ck-b) složky
|
|
klíčovací barvy pro překrývání.
|
|
.IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255>
|
|
minimální hodnota příslušné barevné složky klíče
|
|
.IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255>
|
|
maximální hodnota příslušné barevné složky klíče
|
|
.IPs ignore-cache
|
|
Ignoruje nastavení překrývání uložené v cache.
|
|
.IPs update-cache
|
|
Aktualizuje nastavení překrývání uložené v cache.
|
|
.IPs ol-osd
|
|
Zapne překrývaný display na obrazovce (OSD).
|
|
.IPs nool-osd
|
|
Vypne překrývaný OSD (výchozí).
|
|
.IPs ol[h|w|x|y]-cor=<\-20\-20>
|
|
Nastaví rozměr překrytí (š,v) a pozici (x,y) v případě kdy se špatně kryje
|
|
s oknem (výchozí: 0).
|
|
.IPs overlay
|
|
Zapne překrývání (výchozí).
|
|
.IPs nooverlay
|
|
Aktivuje TV-out.
|
|
.IPs overlay-ratio=<1\-2500>
|
|
Doladí překrývání (výchozí: 1000).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fbmode <název režimu> (pouze \-vo fbdev)
|
|
Změní video režim na ten který je pojmenován jako <název režimu> v\ souboru
|
|
/etc/\:fb.modes.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
VESA framebuffer nepodporuje změny režimu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fbmodeconfig <soubor> (pouze fbdev)
|
|
Přenastaví konfigurační soubor pro režim framebufferu (výchozí: /etc/\:fb.modes).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fs (viz také volbu \-zoom)
|
|
Přehrávání na celé obrazovce (vycentruje film a vytvoří kolem něj černý okraj).
|
|
Funkce není podporována všemi video rozhraními.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fsmode\-dontuse <0\-31> (ZASTARALÉ, použijte volbu \-fs)
|
|
Zkuste tuto volbu pokud máte stále problémy s celoobrazovkovým režimem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fstype <typ1,typ2,...> (pouze X11)
|
|
Nastaví výčet režimů celoobrazovkových hladin podle priority, které mají být použity.
|
|
Jednotlivé režimy můžete potlačit tak, že jim předřadíte '\-'.
|
|
Pokud narazíte na problém typu "film v celoobrazovkovém režimu je překryt jinými
|
|
okny", zkuste použít jiné pořadí.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Viz volbu \-fstype help pro seznam dostupných režimů.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné režimy jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs above
|
|
Použije _NETWM_STATE_ABOVE je-li k dispozici.
|
|
.IPs below
|
|
Použije _NETWM_STATE_BELOW je-li k dispozici.
|
|
.IPs fullscreen
|
|
Použije _NETWM_STATE_FULLSCREEN je-li k dispozici.
|
|
.IPs layer
|
|
Použije _WIN_LAYER s přednastavenou hladinou.
|
|
.IPs layer=<0...15>
|
|
Použije _WIN_LAYER se zadanou hladinou.
|
|
.IPs netwm
|
|
Vynutí NETWM styl.
|
|
.IPs "none\ "
|
|
Nenastavovat hladinu pro celoobrazovkové okno.
|
|
.IPs stays_on_top
|
|
Použije _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP je-li k dispozici.
|
|
.REss
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen
|
|
Výchozí pořadí bude použito jako záchrana v případě, že zadáte špatné nebo
|
|
nepodporované režimy.
|
|
.IPs \-fullscreen
|
|
Provádí přepínání na celou obrazovku v OpenBoxu 1.x.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-geometry x[%][:y[%]] nebo [ŠxV][+x+y]
|
|
Nastaví pozici na obrazovce kde bude zobrazen výstup.
|
|
Hodnoty x a y udávají vzdálenost v pixelech od levého horního rohu obrazovky
|
|
k levému hornímu rohu obrazu, jestliže však jsou hodnoty doplněny znakem procento, pak
|
|
udávají vzdálenost v procentech rozměru obrazovky v daném směru.
|
|
Souřadnice lze rovněž zadat ve standardním X11 \-geometry formátu.
|
|
Pokud je externí okno nastaveno pomocí volby \-wid, pak jsou souřadnice x a y
|
|
vztaženy k levému hornímu rohu okna místo obrazovky.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tato volba je podporována pouze rozhraními x11, xmga, xv, xvmc, xvidix,
|
|
gl, gl2, directx a tdfxfb.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 50:40
|
|
Umístí okno na x=50, y=40.
|
|
.IPs 50%:50%
|
|
Umístí okno doprostřed obrazovky.
|
|
.IPs "100%\ "
|
|
Umístí okno doprostřed pravého okraje obrazovky.
|
|
.IPs 100%:100%
|
|
Umístí okno do pravého dolního rohu obrazovky.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-guiwid <ID okna> (viz také volbu \-wid) (pouze GUI)
|
|
Tato volba řekne GUI aby rovněž použilo X11 okno a přilepilo se na spodek videa,
|
|
což je použitelné pro vestavěné mini-GUI v prohlížeči (s MPlayer pluginem
|
|
například).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-hue <\-100\-100>
|
|
Upraví barevné tónování video signálu (výchozí: 0).
|
|
S touto volbou můžete dostat barevný negativ obrázku.
|
|
Není podporováno všemi video rozhraními.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-monitor\-dotclock <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
|
|
Nastaví povolený bodový nebo pixelový frekvenční rozsah monitoru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-monitor\-hfreq <rozsah[,rozsah,...]> (pouze \-vo fbdev a vesa)
|
|
Nastaví horizontální (řádkový) frekvenční rozsah monitoru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-monitor\-vfreq <rozsah[,rozsah,...> (pouze \-vo fbdev a vesa)
|
|
Nastaví vertikální (snímkový) frekvenční rozsah monitoru.
|
|
.TP
|
|
.B \-monitoraspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
|
|
Nastaví poměr stran vašeho monitoru nebo TV obrazovky.
|
|
Hodnota 0 zruší předchozí nastavení (čili to z konfiguračního souboru).
|
|
Má přednost před \-monitorpixelaspect pokud je povoleno.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-monitoraspect 4:3 nebo 1.3333
|
|
.br
|
|
\-monitoraspect 16:9 nebo 1.7777
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-monitorpixelaspect <poměr> (viz také volbu \-aspect)
|
|
Nastaví poměr stran jednotlivých pixelů vašeho monitoru nebo TV (výchozí:
|
|
1).
|
|
Hodnota 1 znamená čtvercové pixely
|
|
(správně pro (skoro) všechny LCD).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nodouble
|
|
Vypíná dvojitou vyrovnávací paměť, většinou pro účely ladění.
|
|
Dvojitá vyrovnávací paměť odstraňuje třepotání ukládáním dvou snímků v paměti,
|
|
kdy zobrazuje jeden snímek, zatímco zpracovává druhý.
|
|
Může ovlivnit negativně OSD, avšak v mnoha případech odstraní jeho blikání.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nograbpointer
|
|
Nezachytávat ukazatel myši po změně video režimu (\-vm).
|
|
To je použitelné pro vícehlavičkové nastavení.
|
|
.TP
|
|
.B \-nokeepaspect
|
|
Nedodržovat poměr stran okna během změny velikosti.
|
|
Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, directx.
|
|
Navíc pod X11 váš okenní manažer musí rozumět pokynům pro poměr stran okna.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-ontop\ "
|
|
Umístí okno přehrávače trvale nad ostatní okna.
|
|
Podporováno video rozhraními používajícími X11, kromě SDL,
|
|
stejně jako directx, corevideo, quartz, ggi a gl2.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-panscan <0.0\-1.0>
|
|
Zapne "přibližovací" funkci (pan-and-scan) (oříznutím videa po stranách tak,
|
|
aby např.\& film 16:9 pokryl obrazovku 4:3 bez černých okrajů).
|
|
Tato funkce pracuje pouze s video rozhraními xv, xmga, mga, gl,
|
|
gl2, quartz, corevideo a xvidix.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Hodnoty mezi \-1 a 0 jsou také povoleny, ale naprosto experimenální
|
|
a mohou havarovat nebo hůř.
|
|
Použijte na vlastní riziko!
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-panscanrange <\-19.0\-99.0> (experimentální)
|
|
Změní rozsah působení funkce pan-and-scan (výchozí: 1).
|
|
Kladné hodnoty jsou násobky výchozího rozsahu.
|
|
Záporné hodnoty zase umožní zoomovat až na násobek \-panscanrange+1.
|
|
Např. \-panscanrange \-3 umožňuje zoom násobek až do 4.
|
|
Tato vlastnost je experimentální.
|
|
Nehlaste chyby, pokud nepoužíváte \-vo gl.
|
|
.br
|
|
Hodnota, v daném rozsahu, udává jak moc má být obraz oříznut.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-refreshrate <Hz>
|
|
Nastaví obnovovací kmitočet monitoru v Hz.
|
|
Zatím podporování pouze \-vo directx v kombinaci s volbou \-vm.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-rootwin (pouze X11)
|
|
Přehraje film v kořenovém okně (pozadí desktopu).
|
|
Obrázek na ploše však může překrýt zobrazované video.
|
|
Pracuje pouze s video rozhraními x11, xv, xmga, xvidix, quartz, corevideo a directx.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-saturation <\-100\-100>
|
|
Nastavení sytosti barev (saturace) video signálu (výchozí: 0).
|
|
Pomocí této volby můžete nastavit černobílý obraz.
|
|
Volba není podporována všemi video rozhraními.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-screenh <pixely>
|
|
Nastavuje svislé rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
|
|
neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-screenw <pixely>
|
|
Nastavuje vodorovné rozlišení obrazovky pro ty výstupní video rozhraní, které
|
|
neznají rozlišení obrazovky jako fbdev, x11 a TVout.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-stop\-xscreensaver (pouze X11)
|
|
Při startu vypne xscreensaver a při skončení jej zase zapne.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-vm \ \ \ "
|
|
Zkusí změnit video režim.
|
|
Funkce je podporována video rozhraními dga, x11, xv, sdl a directx.
|
|
Je-li použita s directx video rozhraním, můžete použít volby \-screenw,
|
|
\-screenh, \-bpp a \-refreshrate pro nastavení nového video režimu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-vsync \ \ "
|
|
Zapne synchronizaci na snímkový zpětný běh (VBI) pro video rozhraní vesa,
|
|
dfbmga a svga.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-wid <ID okna> (viz také volbu \-guiwid) (pouze X11, OpenGL a DirectX)
|
|
Tato volba sdělí MPlayeru aby se připojil na existující okno.
|
|
To je využitelné k vestavění MPlayeru do internetového prohlížeče
|
|
(například s rozšířením plugger).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-xineramascreen <\-2\-...> (pouze X11)
|
|
V Xinerama konfiguracích (jedna pracovní plocha je rozprostřena
|
|
na více monitorů) touto volbou sdělíte MPlayeru kterou obrazovku použít.
|
|
Hodnota \-2 znamená celoobrazovkové zobrazení přes celou virtuální plochu
|
|
(v tomto případě jsou Xinerama informace úplně ignorovány), \-1
|
|
znamená celoobrazovkové zobrazení na zobrazovači s aktuálním oknem.
|
|
Počáteční pozice nastavenou pomocí \-geometry je relativní k nastavené
|
|
obrazovce.
|
|
Obvykle pracuje pouze s "\-fstype \-fullscreen" nebo "\-fstype none".
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrbw (pouze \-vo zr)
|
|
Zobrazuj pouze černobíle.
|
|
Pro optimální výkon může být tato volba zkombinována s '\-lavdopts gray'.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrcrop <[šířka]x[výška]+[x offset]+[y offset]> (pouze \-vo zr)
|
|
Vybere část obrázku k zobrazení. Více než jeden výskyt této volby zapne
|
|
cinerama režim, ve kterém je video rozprostřeno na více TV (nebo promítaček) pro
|
|
vytvoření většího obrazu.
|
|
Volby za n-tou volbou \-zrcrop jsou aplikovány na n-tou MJPEG kartu.
|
|
Každá karta by měla mít aspoň \-zrdev jako doplněk k \-zrcrop.
|
|
Příklady naleznete ve výstupu \-zrhelp a v Zr sekci dokumentace.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrdev <zařízení> (pouze \-vo zr)
|
|
Zadejte jméno souboru zařízení náležející vaší MJPEG kartě, ve výchozím stavu
|
|
zr video rozhraní použije první v4l zařízení které najde.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrfd (pouze \-vo zr)
|
|
Vynutí dělení: Dělení, tak jak je popsáno u voleb \-zrhdec a \-zrvdec,
|
|
nastane pouze tehdy, může-li hardwarový škálovač rozprostřít obraz na původní
|
|
velikost.
|
|
Touto volbou vynutíte dělení vždy.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrhdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
|
|
Horizontální dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
|
|
řádek/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
|
|
obrázku na původní velikost.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrhelp (pouze \-vo zr)
|
|
Zobrazí seznam všech \-zr* voleb, jejich výchozí hodnoty a příklad
|
|
cinerama režimu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrnorm <norma> (pouze \-vo zr)
|
|
Nastaví TV normu PAL nebo NTSC (výchozí: beze změny).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrquality <1\-20> (pouze \-vo zr)
|
|
Číslo od 1 (nejlepší) do 20 (nejhorší) reprezentuje kvalitu jpeg kódování.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrvdec <1|2|4> (pouze \-vo zr)
|
|
Svislé dělení: Požádá video rozhraní aby posílalo pouze každý druhý nebo čtvrtý
|
|
sloupec/\:pixel vstupního obrázku do MJPEG karty a použilo škálovač karty k rozprostření
|
|
obrázku na původní velikost.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrxdoff <x offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
|
|
Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose x.
|
|
Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-zrydoff <y offset obrazovky> (pouze \-vo zr)
|
|
Pokud je film menší než TV obrazovka, tato volba nastaví odsazení obrazu v ose y.
|
|
Hodnota je vztažena k levému hornímu rohu obrazovky (výchozí: vystředěno).
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VÝSTUPNÍ VIDEO ROZHRANÍ (POUZE MPLAYER)"
|
|
Výstupní video rozhraní jsou rozhraní k různým výstupním video zařízením.
|
|
Syntax je:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vo <rozhraní1[:parametr1[=hodnota]:...],rozhraní2,...[,]>
|
|
Nastavuje seznam video rozhraní k použití podle priority.
|
|
.PP
|
|
Končí-li seznam čárkou ',', prozkouší MPlayer v případě selhání i rozhraní neuvedená
|
|
v seznamu.
|
|
Parametry jsou volitelné a většinou mohou být vynechány.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Viz \-vo help pro seznam zakompilovaných video rozhraní.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-vo xmga,xv,"
|
|
Zkusí Matrox X11 rozhraní, pak Xv rozhraní a nakonec ostatní.
|
|
.IPs "\-vo directx:noaccel"
|
|
Použije rozhraní DirectX s vypnutou akcelerací.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
Dostupná video rozhraní jsou:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B xv (pouze X11)
|
|
Použije rozšíření XVideo z XFree86 4.x umožňující hardwarově akcelerované
|
|
přehrávání.
|
|
Pokud nemůžete použít nativní hardwarové rozhraní, je toto patrně nejlepší
|
|
volba.
|
|
Pro informaci jaký barevný klíč je použitý a jak je vykreslován, spusťte
|
|
MPlayer s volbou \-v a sledujte řádky začínající [xv common].
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs port=<číslo>
|
|
Zvolí konkrétní XVideo port.
|
|
.IPs ck=<cur|use|set>
|
|
Vybere zdroj pro získání barevného klíče (výchozí: cur).
|
|
.RSss
|
|
.IPs cur
|
|
Výchozí volba přebírá barevný klíč aktuálně nastavený v Xv.
|
|
.IPs use
|
|
Použije, ale nenastaví barevný klíč z MPlayeru (pro jeho změnu použijte volbu
|
|
\-colorkey).
|
|
.IPs set
|
|
Shodné s use, ale dodaný barevný klíč rovněž nastaví.
|
|
.RE
|
|
.IPs ck-method=<man|bg|auto>
|
|
Nastaví metodu vykreslování barevného klíče (výchozí: man).
|
|
.RSss
|
|
.IPs man
|
|
Vykreslí barevný klíč manuálně (v některých případech omezí blikání).
|
|
.IPs bg
|
|
Nastaví barevný klíč jako pozadí okna.
|
|
.IPs auto
|
|
Nechá Xv vykreslit barevný klíč.
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B x11 (pouze X11)
|
|
Video rozhraní se sdílenou pamětí bez hardwarové akcelerace které pracuje vždy když
|
|
je spuštěné X11.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B xover (pouze X11)
|
|
Přidá podporu X11 všem rozhraním založeným na overlay (překrývání).
|
|
V současnosti je podporován pouze tdfx_vid.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <vo_rozhraní>
|
|
Vybere video rozhraní, které se použije jako zdroj pro překrytí nad X11.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B xvmc (pouze X11 spolu s \-vc ffmpeg12mc)
|
|
Výstupní video rozhraní využívající XvMC (X Video Motion Compensation)
|
|
rozšíření z XFree86 4.x ke zrychlení MPEG-1/2 a VCR2 dekódování.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs port=<číslo>
|
|
Zvolí konkrétní XVideo port.
|
|
.IPs (no)benchmark
|
|
Vypne zobrazování.
|
|
Nutné pro správné benchmarkování (test výkonu) rozhraní která mění obrazové
|
|
buffery pouze při zpětném běhu monitoru (nVidia).
|
|
Výchozím je nepotlačovat zobrazování (nobenchmark).
|
|
.IPs (no)bobdeint
|
|
Velmi jednoduchý odstraňovač prokladu.
|
|
Nemusí vypydat lépe než \-vf tfields=1,
|
|
ale je to jediný odstraňovač pro xvmc (výchozí: nobobdeint).
|
|
.IPs (no)queue
|
|
Skládá obrázky k zobrazení do fronty aby se více využila paralelní práce video
|
|
hardwaru.
|
|
Může přidat malou (nepostřehnutelnou) stálou odchylku v A/V synchronizaci
|
|
(výchozí: noqueue).
|
|
.IPs (no)sleep
|
|
Použije funkci sleep při čekání na dokončení renderování
|
|
(na Linuxu se toto nedoporučuje) (výchozí: nosleep).
|
|
.IPs ck=cur|use|set
|
|
Stejné jako \-vo xv:ck (viz \-vo xv).
|
|
.IPs ck-method=man|bg|auto
|
|
Stejné jako \-vo xv:ck-method (viz \-vo xv).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dga (pouze X11)
|
|
Zobrazuje video přes XFree86 rozšíření: Direct Graphics Access.
|
|
Považujeme za zastaralé.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sdl (pouze SDL)
|
|
Video rozhraní platformně nezávislé knihovny SDL (Simple Directmedia Layer).
|
|
Vzhledem k tomu, že SDL má vlastní X11 vrstvu, nemají X11 volby MPlayeru
|
|
na SDL žádný vliv.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs driver=<ovladač>
|
|
Explicitně vybere SDL ovladač k použití.
|
|
.IPs (no)forcexv
|
|
Použije XVideo přes sdl výstupní video rozhraní (výchozí: forcexv).
|
|
.IPs (no)hwaccel
|
|
Použije hardwarově akcelerovaný škálovač (výchozí: hwaccel).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "vidix\ \ "
|
|
VIDIX (VIDeo Interface for *niX) je rozhraním k video akcelerujícím
|
|
vlastnostem různých grafických karet.
|
|
Poskytuje velmi rychlý video výstup na kartách které jej podporují.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <ovladač>
|
|
Jednoznačně vybere VIDIXový ovladač k použití.
|
|
Dostupné ovladače jsou cyberblade, mach64, mga_crtc2,
|
|
mga, nvidia, pm2, pm3, radeon, rage128, sis_vid a unichrome.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B xvidix (pouze X11)
|
|
X11 front-end pro VIDIX
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <ovladač>
|
|
shodné s vidix
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "cvidix\ "
|
|
Obecný a platformně nezávislý front-end k VIDIXu. Může dokonce pracovat
|
|
v textové konzoli s nVidia kartami.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <ovladač>
|
|
shodné s vidix
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.TP
|
|
.B winvidix (pouze Windows)
|
|
Windows front-end pro VIDIX
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <ovladač>
|
|
shodné s vidix
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B directx (pouze Windows)
|
|
Výstupní video rozhraní využívající DirectX.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs noaccel
|
|
Vypne hardwarovou akceleraci.
|
|
Vyzkoušejte, máte-li potíže se zobrazováním.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B quartz (pouze Mac OS X)
|
|
Video rozhraní Mac OS X Quartz.
|
|
V některých případech může být efektivnější vynucení packed YUV výstupního
|
|
formátu, například s\& \-vf format=yuy2
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs device_id=<číslo>
|
|
Zvolí zobrazovací zařízení pro zobrazení na celou obrazovku.
|
|
.IPs fs_res=<šířka>:<výška>
|
|
Nastaví rozlišení celoobrazovkového režimu (použitelné pro pomalé systémy).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B corevideo (Mac OS X 10.4 nebo 10.3.9 s QuickTime 7)
|
|
Výstupní video rozhraní Mac OS X CoreVideo.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs device_id=<číslo>
|
|
Vybere zobrazovací zařízení pro celoobrazovkový režim.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B fbdev (pouze Linux)
|
|
Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (např.\& /dev/\:fb0) nebo
|
|
název vidixového ovladače, pokud jméno zařízení začíná vidix (např.\&
|
|
vidixsis_vid povolí sis ovladač).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B fbdev2 (pouze Linux)
|
|
Použije jaderný framebuffer k přehrávání videa. Alternativní implementace.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "vesa\ \ \ "
|
|
Obecné video rozhraní; funkční s každou VESA VBE 2.0
|
|
kompatibilní kartou.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs (no)dga
|
|
Zapne nebo vypne DGA režim (výchozí: zapnuto).
|
|
.IPs neotv_pal
|
|
Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu PAL.
|
|
.IPs neotv_ntsc
|
|
Aktivuje TV out na neomagicu a nastaví jej na normu NTSC.
|
|
.IPs vidix
|
|
Použije VIDIX ovladač.
|
|
.IPs "lvo:\ \ \ "
|
|
Aktivuje Linuxové překrývání videa (Linux Video Overlay) v režimu vesa.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "svga\ \ \ "
|
|
Přehraje video s pomocí knihovny SVGA.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<video režim>"
|
|
Určí video režim k použití.
|
|
Režim může být zadán ve formátu <šířka>x<výška>x<počet_barev>,
|
|
např.\& 640x480x16M nebo číslem grafického režimu, např.\& 84.
|
|
.IPs bbosd
|
|
Zobrazuj OSD do černých okrajů pod filmem (pomalejší).
|
|
.IPs native
|
|
Použije pouze nativní vykreslovací funkce.
|
|
Toto vyřadí direct rendering, OSD a hardwarovou akceleraci.
|
|
.IPs retrace
|
|
Vynutí změnu snímku až v době snímkového zpětného běhu.
|
|
Použitelné pouze s volbou \-double.
|
|
Má stejný efekt jako volba \-vsync.
|
|
.IPs "sq\ \ \ "
|
|
Zkusí vybrat video režim se čtvercovými pixely.
|
|
.IPs vidix
|
|
Použije svga s VIDIX.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "gl\ \ \ \ \ "
|
|
Video rozhraní OpenGL, jednoduchá verze.
|
|
Rozměry videa musí být menší než maximální
|
|
velikost textury ve vaší OpenGL implementaci.
|
|
Navrženo tak, aby pracovalo i se základními implementacemi OpenGL,
|
|
ale rovněž používá novější rozšíření, které umožňují další barevné prostory
|
|
a direct rendering.
|
|
Používejte prosím \-dr, pokud rozhraní pracuje s vaší OpenGL implementací,
|
|
protože při vyšších rozlišeních poskytuje
|
|
.B velké
|
|
zrychlení.
|
|
Kód provádí minimum testů, takže pokud tato vlastnost nefunguje, může to být
|
|
proto, že není podporována vaší kartou/OpenGL implementací i v případě,
|
|
že neobdržíte žádnou chybovou zprávu.
|
|
Použijte glxinfo nebo podobný nástroj pro zobrazení podporovaných OpenGL
|
|
rozšíření.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs (no)scaled-osd
|
|
Změní chování OSD při změnách velikosti okna (výchozí: vypnuto).
|
|
Pokud volbu zapnete, chová se OSD více jako v jiných video rozhraních, což
|
|
je lepší pro fonty s pevnou výškou.
|
|
Je-li volba vypnuta, vypadá lépe s\ FreeType fonty a používá okraje
|
|
v\ celoobrazovkovém režimu.
|
|
Nepracuje správně s ass titulky (viz volbu \-ass), ty můžete místo toho
|
|
renderovat bez podpory OpenGL přes \-vf ass.
|
|
.IPs osdcolor=<0xRRGGBB>
|
|
Barva OSD (výchozí: 0xffffff, odpovídá bílé).
|
|
.IPs rectangle=<0,1,2>
|
|
Nastaví použití pravoúhlých textur, což šetří video RAM, ale často je pomalejší
|
|
(výchozí: 0).
|
|
.RSss
|
|
0: Použije power-of-two textury.
|
|
.br
|
|
1: Použije rozšíření GL_ARG_texture_rectangle.
|
|
.br
|
|
2: Použije rozšíření GL_ABR_texture_non_power_of_two.
|
|
V některých případech je podporováno pouze softwarově a proto velmi pomalé.
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.IPs swapinterval=<n>
|
|
Minimální interval mezi dvěma prohozeními vyrovnávacích pamětí, počítaných
|
|
v zobrazených snímcích (výchozí:1 ).
|
|
1 odpovídá zapnutí VSYNC, 0 vypnutí VSYNC.
|
|
Hodnoty menší než 0 ponechají výchozí nastavení systému.
|
|
To omezí snímkovou rychlost na (horizontální obnovovací frekvenci / n).
|
|
Pro svou funkci vyžaduje podporu GLX_SGI_swap_control.
|
|
V některých (většině/všech?) implementacích pracuje pouze v celoobrazovkovém
|
|
režimu.
|
|
.IPs yuv=<n>
|
|
Vybere typ konverze YUV na RGB.
|
|
.RSss
|
|
0: Použije se softwarová konverze (výchozí).
|
|
Kompatibilní se všemi verzemi OpenGL.
|
|
Poskytuje ovládání jasu, kontrastu a sytosti.
|
|
.br
|
|
1: Použijí se register combiners.
|
|
Používá specifické nVidia rozšíření (GL_NV_register_combiners).
|
|
Vyžaduje aspoň tři texturové jednotky.
|
|
Poskytuje ovládání sytosti a barevného tónu.
|
|
Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
|
|
.br
|
|
2: Použije se fragment program.
|
|
Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
|
|
Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti a barevného tónu.
|
|
.br
|
|
3: Použije se fragment program používající POW instrukci.
|
|
Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň tři texturové jednotky.
|
|
Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
|
|
Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
|
|
Metoda 4 je obvykle rychlejší.
|
|
.br
|
|
4: Použije se fragment program s dodatečnou kontrolou.
|
|
Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturové jednotky.
|
|
Poskytuje ovládání jasu, kontrastu, sytosti, barevného tónu a gama.
|
|
Gama může být také nastavena nezávisle pro červenou, zelenou a modrou složku.
|
|
.br
|
|
5: Použije ATI-specifickou metodu (pro starší karty).
|
|
Používá rozšíření specifické pro ATI (GL_ATI_fragment_shader - nikoli
|
|
GL_ARB_fragment_shader!).
|
|
Vyžaduje aspoň tři texturovací jednotky.
|
|
Poskytuje ovládání sytosti a tónování.
|
|
Tato metoda je rychlá, ale nepřesná.
|
|
.br
|
|
6: Použije 3D texturu pro konverzi pomocí lookup.
|
|
Vyžaduje rozšíření GL_ARB_fragment_program a aspoň čtyři texturovací jednotky.
|
|
Extrémně pomalé (softwarová emulatce) na některých (všech?) ATI kartách,
|
|
jelikož používá textury s porder pixely.
|
|
Poskytuje nastavení jasu, kontrastu, sytosti, tónování a gama.
|
|
Gamu lze rovněž nastavit nezávisle pro červenou, zelenou a modrou.
|
|
Rychlost je mnohem více závislá na rychlosti GPU paměti než u jiných metod.
|
|
.RE
|
|
.IPs lscale=<n>
|
|
Vybere škálovací funkci pro škálovaní jasové složky.
|
|
Platná pouze pro YUV režimy 2, 3, 4 a 6.
|
|
.RSss
|
|
0: Použije jednoduchou lineární filtraci (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Použije bikubickou filtraci (lepší kvalita).
|
|
Vyžaduje ještě jednu texturovací jednotku.
|
|
Starší karty to nebudou schopny zvládnout pro barevnou složku minimálně
|
|
v režimu celé obrazovky.
|
|
.br
|
|
2: Použijte kubické filtrování ve vodorovném a lineární filtrování ve svislém
|
|
směru. Pracuje s o málo více kartami než metoda 1.
|
|
.RE
|
|
.IPs cscale=<n>
|
|
Vybere škálovací funkci pro škálování barevné složky.
|
|
Podrobnosti viz lscale.
|
|
.IPs customprog=<soubor>
|
|
Nahraje uživatelský fragment program ze <souboru>.
|
|
Jako příklad viz TOOLS/edgedect.fp.
|
|
.IPs customtex=<soubor>
|
|
Nahraje uživatelskou "gamma ramp" texturu ze <souboru>.
|
|
To může být použito v kombinaci s yuv=4 nebo s volbou customprog.
|
|
.IPs (no)customtlin
|
|
Je-li zapnuta (výchozí), použije se pro customtex texturu GL_LINEAR interpolace,
|
|
jinak GL_NEAREST.
|
|
.IPs (no)customtrect
|
|
Je-li zapnuta, použije se texture_rectangle pro customtex texturu.
|
|
Výchozí je vypnuta.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
Normálně není důvod pro použití následujících voleb.
|
|
Většinou slouží pro testovací účely.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RSs
|
|
.IPs (no)glfinish
|
|
Zavolá glFinish() před prohozením bufferů.
|
|
Pomalejší, ale v některých případech přesnější výstup (výchozí: vypnuto).
|
|
.IPs (no)manyfmts
|
|
Zapne podporu pro více (RGB a BGR) barevných formátů (výchozí: zapnuto).
|
|
Vyžaduje OpenGL verze >= 1.2.
|
|
.IPs slice-height=<0\-...>
|
|
Počet řádků zkopírovaných do textury v jednom kuse (výchozí: 0).
|
|
0 pro celý obrázek.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Používate-li YUV barevný prostor (viz podvolba yuv), platí zvláštní pravidla:
|
|
.RSss
|
|
Pokud dekodér používá renderování po částech (viz \-noslices), nemá tato volba
|
|
žádný efekt, použije se velikost částí tak, jak jsou poskytovány dekodérem.
|
|
.br
|
|
Pokud dekodér nepoužívá renderování po částech, je výchozí 16.
|
|
.RE
|
|
.IPs (no)osd
|
|
Zapne nebo vypne podporu renderování OSD přes OpenGL (výchozí: zapnuto).
|
|
Tato volba je pro testování; k vypnutí OSD použijte raději \-osdlevel 0.
|
|
.IPs (no)aspect
|
|
Zapne nebo vypne škálování na poměr stran a podporu pan-and-scan (výchozí: zapnuto).
|
|
Vypnutí může zvýšit rychlost.
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "gl2\ \ \ \ "
|
|
Druhá generace OpenGL video rozhraní.
|
|
Podporuje OSD a videa větší než maximální velikost textury.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs (no)glfinish
|
|
stejné jako gl (výchozí: zapnuto)
|
|
.IPs yuv=<n>
|
|
Nastaví typ konverze YUV na RGB.
|
|
Pokud ji nastavíte na jinou hodnotu než 0, vypne se OSD a nastavování jasu,
|
|
kontrastu a gama bude dostupné pouze přes globální nastavení X serveru.
|
|
Jinak mají hodnoty stejný význam jako pro \-vo gl.
|
|
.REss
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "null\ \ \ "
|
|
Neprodukuje žádné video.
|
|
Použitelné pro testy výkonu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "aa\ \ \ \ \ "
|
|
Výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
|
|
Seznam a vysvětlivky dostupných podvoleb dostanete spuštěním
|
|
.I mplayer \-vo aa:help
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "caca\ \ \ "
|
|
Barevné výstupní video rozhraní do ASCII art pracující v textové konzoli.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "bl\ \ \ \ \ "
|
|
Přehrávání videa UDP protokolem Blinkenlights.
|
|
Toto rozhraní je velmi závislé na hardwaru.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <bl_zařízení>
|
|
Explicitně vybere Blinkenlights ovladač zařízení k použití.
|
|
Je to něco jako arcade:host=localhost:2323 nebo
|
|
hdl:file=jméno1,file=jméno2.
|
|
Musíte uvést zařízení.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "ggi\ \ \ \ "
|
|
Video rozhraní pro grafický systém GGI.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <ovladač>
|
|
Explicitně vybere GGI ovladač k použití.
|
|
Zaměňte veškeré ',', které se objeví v řetězci ovladače za '.'.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B directfb
|
|
Přehrávání videa pomocí knihovny DirectFB.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs (no)input
|
|
Použije DirectFB namísto klávesnicového kódu MPlayeru (výchozí: zapnuto).
|
|
.IPs buffermode=single|double|triple
|
|
Double (dvojitá) a triple (trojitá) vyrovnávací paměť dávají nejlepší výsledky
|
|
pokud chcete vyloučit trhání.
|
|
Trojitá vyrovnávací paměť je mnohem účinnější vzhledem k tomu že nebrzdí
|
|
MPlayer při čekání na vertikální synchronizaci.
|
|
Jednoduchou (single) vyrovnávací paměť můžete s\ klidem vypustit (výchozí: single).
|
|
.IPs fieldparity=top|bottom
|
|
Ovládá řazení prokládaných snímků (výchozí: vypnuto).
|
|
Platné hodnoty jsou top = nejdříve horní políčka, bottom = nejdříve spodní políčka.
|
|
Tato volba nebude mít žádný efekt na progresivní filmový materiál, jako je mnoho
|
|
MPEG filmů.
|
|
Tuto volbu povolte pokud máte problémy s trháním nebo nevyhlazováním při sledování
|
|
prokládaného filmového materiálu.
|
|
.IPs layer=N
|
|
Vynutí použití vrstvy s ID N pro přehrávání (výchozí: \-1 - auto).
|
|
.IPs dfbopts=<výčet>
|
|
Nastaví výčet parametrů pro DirectFB.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "dfbmga\ "
|
|
Výstupní video rozhraní pro Matrox G400/\:G450/\:G550 které používá knihovnu
|
|
DirectFB k zpřístupnění speciálních hardwarových vlastností.
|
|
Zapíná CRTC2 (druhý výstup), zobrazuje video nezávisle na prvním výstupu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs (no)input
|
|
stejné jako directfb (výchozí: vypnuto)
|
|
.IPs buffermode=single|double|triple
|
|
stejné jako u directfb (výchozí: triple)
|
|
.IPs fieldparity=top|bottom
|
|
stejné jako u directfb
|
|
.IPs (no)bes
|
|
Zapíná použití Matrox BES (vestavěný zvětšovač) (výchozí: vypnuto).
|
|
Dává velmi dobré výsledky jak z hlediska rychlosti tak i kvality
|
|
vzhledem k tomu že úpravu obrázku zajišťuje hardware.
|
|
Pracuje pouze na primárním výstupu.
|
|
.IPs (no)spic
|
|
Používá Matrox pod-obrázkovou vrstvu k zobrazení OSD (výchozí: zapnuto).
|
|
.IPs (no)crtc2
|
|
Zapne TV-out na sekundárním výstupu (výchozí: zapnuto).
|
|
Výstupní kvalita je úžasná, protože se jedná o plně prokládaný obraz
|
|
s odpovídající synchronizací lichých a sudých půlsnímků.
|
|
.IPs tvnorm=pal|ntsc|auto
|
|
Nastaví TV normu na Matrox kartě bez nutnosti editace /etc/\:directfbrc
|
|
(výchozí: vypnuto).
|
|
Platné normy jsou pal = PAL, ntsc = NTSC.
|
|
Speciální normou je auto (automatické přizpůsobení používá PAL/\:NTSC) protože určuje
|
|
kterou normu použít podle snímkové rychlosti filmu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mga (pouze Linux)
|
|
Nativní Matrox výstupní video rozhraní používající vestavěný YUV škálovač na kartách
|
|
řady Gxxx pomocí jaderného modulu.
|
|
Pokud máte kartu od Matroxů, pak je toto nejrychlejší volba.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B xmga (pouze Linux s X11)
|
|
Výstupní video rozhraní mga, běží v X11 okně.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere jméno zařízení pro matrox k použití (výchozí: /dev/\:mga_vid).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B s3fb (pouze Linux) (viz také \-vf yuv2 a \-dr)
|
|
Výstupní video rozhraní výslovně určené pro S3 Virge.
|
|
Toto rozhraní podporuje následující vlastnosti karty: YUV konverze a škálování,
|
|
dvojitou vyrovnávací paměť a direct rendering.
|
|
Použijte \-vf yuy2 pro hardwarově akcelerované YUY2 renderování, což je
|
|
mnohem rychlejší než YV12 na této kartě.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere jméno zažízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B 3dfx (pouze Linux)
|
|
Nativní 3dfx video rozhraní, které používá
|
|
přímo 3dfx hardware nad X11.
|
|
Podporována je pouze barevná hloubka 16 bpp.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B tdfxfb (pouze Linux)
|
|
Toto rozhraní používá ovladač tdfxfb ovladač framebufferu
|
|
k přehrávání filmů s YUV akcelerací na 3dfx kartách.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere jméno zařízení fbdev k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B tdfx_vid (pouze Linux)
|
|
Nativní 3dfx výstupní video rozhraní, které pracuje v kombinaci
|
|
s jaderným modulem tdfx_vid.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zařízení>
|
|
Explicitně vybere jméno zařízení k použití (výchozí: /dev/\:fb0).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dxr2 (viz také volbu \-dxr2) (pouze DXR2)
|
|
Nativní video rozhraní ke Creative DXR2.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <vo_rozhraní>
|
|
Výstupní video podrozhraní pro překrývání (x11, xv).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dxr3 (pouze DXR3)
|
|
Nativní video rozhraní k Sigma Designs em8300 MPEG dekodéru (Creative DXR3, Sigma Designs
|
|
Hollywood Plus).
|
|
Viz též lavc video filtr.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs overlay
|
|
Aktivuje překrývání namísto TV-Outu.
|
|
.IPs prebuf
|
|
Zapíná čtení napřed do vyrovnávací paměti.
|
|
.IPs "sync\ "
|
|
Zapíná nový synchronizační modul.
|
|
.IPs norm=<norma>
|
|
Určuje TV normu.
|
|
.RSss
|
|
0: Neměnit současnou normu (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Automaticky zvolit PAL/\:NTSC.
|
|
.br
|
|
2: Automaticky zvolit PAL/\:PAL-60.
|
|
.br
|
|
3: PAL
|
|
.br
|
|
4: PAL-60
|
|
.br
|
|
5: NTSC
|
|
.REss
|
|
.IPs <0\-3>
|
|
Určuje číslo zařízení které se má použít pokud máte více než jednu em8300 kartu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ivtv (pouze IVTV)
|
|
Výstupní video rozhraní pro TV-Out speciálně pro MPEG dekodéry
|
|
(Hauppauge WinTV PVR-150/250/350/500) s čipy Conexant CX23415
|
|
(iCompression iTVC15) nebo Conexant CX23416 (iCompression iTVC16).
|
|
Viz také lavc video filtr.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs device
|
|
Explicitně vybere zařízení MPEG dekodéru k použití (výchozí: /dev/video16).
|
|
.IPs output
|
|
Explicitně vybere TV-Out výstup využitý pro videsignál.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B v4l2 (vyžaduje jádro Linux 2.6.22+)
|
|
Video výstupní rozhraní pro karty slučitelné s V4L2 s vestavěným hardwarovým
|
|
MPEG dekodérem. Viz také lavc video filtr.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs device
|
|
Explicitně vybere zařízení MPEG dekodéru k použití (výchozí: /dev/video16).
|
|
.IPs output
|
|
Explictně vybere výstup TV-Out k použití pro video signál.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mpegpes (pouze DVB)
|
|
Výstupní video rozhraní pro DVB, které zapisuje do souboru ve formátu MPEG-PES,
|
|
pokud není nainstalována DVB karta.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs card=<1\-4>
|
|
Určí číslo zařízení k použití, pokud máte více než jednu výstupní DVB kartu.
|
|
(pouze V3 API, takové jaké mají ovladače řady 1.x.y).
|
|
.IPs <soubor>
|
|
jméno výstupního souboru (výchozí: ./grab.mpg).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B zr (viz také \-zr* a \-zrhelp)
|
|
Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B zr2 (viz také zrmjpeg video filtr)
|
|
Výstupní video rozhraní mnoha MJPEG zachytávacích/\:přehrávacích karet, druhá generace.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs dev=<zařízení>
|
|
Nastaví jméno video zařízení k použití.
|
|
.IPs norm=<PAL|NTSC|SECAM|auto>
|
|
Nastavuje video normu k použití (výchozí: auto).
|
|
.IPs (no)prebuf
|
|
(De)Aktivuje prebuffering, zatím nepodporováno.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "md5sum\ "
|
|
Spočítá MD5 otisk jednotlivě pro všechny snímky a zapíše je do souboru.
|
|
Podporuje barevné prostory RGB24 a YV12.
|
|
Použitelné při hledání chyb.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs outfile=<hodnota>
|
|
Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./md5sums).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B yuv4mpeg
|
|
Převádí video proud na sekvenci nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků a
|
|
ukládá je do souboru (výchozí: ./stream.yuv).
|
|
Formát je shodný s tím, který používá mjpegtools, což je výhodné pokud chcete
|
|
video zpracovávat pomocí sady mjpegtools.
|
|
Podporuje formáty: YV12, RGB (24 bpp) a BGR (24 bpp).
|
|
Můžete to zkombinovat s volbou \-fixed\-vo pro spojování souborů
|
|
se stejnými rozměry a snímkovou rychlostí.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs interlaced
|
|
Zapisuje výstup jako prokládané snímky, horní půlsnímek napřed.
|
|
.IPs interlaced_bf
|
|
Zapisuje výstup jako prokládané snímky, dolní půlsnímek napřed.
|
|
.IPs file=<soubor>
|
|
Zapíše výstup do <soubor>u namísto výchozího stream.yuv.
|
|
.REss
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
.sp 1
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Pokud neuvedete žádnou volbu, bude výstup progresivní
|
|
(čili.\& neprokládaný).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "gif89a\ "
|
|
Vyexportuje všechny snímky do jediného animovaného GIF souboru v aktuálním adresáři.
|
|
Podporuje pouze RGB formát s barevnou hloubkou 24 bpp a výstup je převeden
|
|
na 256 barev.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <fps>
|
|
Desetinné číslo nastavující snímkovou rychlost (výchozí: 5.0).
|
|
.IPs <output>
|
|
Nastaví jméno výstupního souboru (výchozí: ./out.gif).
|
|
.REss
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
.sp 1
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Musíte nastavit snímkovou rychlost před jménem souboru, jinak bude součástí
|
|
jména souboru.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
mplayer video.nut \-vo gif89a:fps=15.0:output=test.gif
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "jpeg\ \ \ "
|
|
Vyexportuje každý snímek do JPEG souboru v aktuálním adresáři.
|
|
Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs [no]progressive
|
|
Nastavuje použití standardního nebo progresivního JPEG (výchozí: noprogressive).
|
|
.IPs [no]baseline
|
|
Nastavuje zda použít baseline nebo ne (výchozí: baseline).
|
|
.IPs optimize=<0\-100>
|
|
faktor optimalizace (výchozí: 100)
|
|
.IPs smooth=<0\-100>
|
|
faktor rozmazání (výchozí: 0)
|
|
.IPs quality=<0\-100>
|
|
faktor kvality (výchozí: 75)
|
|
.IPs outdir=<adresář>
|
|
Nastavuje adresář do kterého se budou ukládat JPEG soubory (výchozí: ./).
|
|
.IPs subdirs=<předpona>
|
|
Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
|
|
soubory místo aktuálního adresáře.
|
|
.IPs "maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)"
|
|
Maximální počet souborů uložených v jednom podadresáři.
|
|
Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "pnm\ \ \ \ "
|
|
Vyexportuje každý snímek do PNM souboru v aktuálním adresáři.
|
|
Každý ze souborů je pojmenován číslem snímku včetně úvodních nul.
|
|
Podporuje PPM, PGM a PGMYUV soubory v režimu raw i ASCII.
|
|
Viz též pnm (5), ppm (5) a pgm (5).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "ppm\ \ "
|
|
Zapisuje PPM soubory (výchozí).
|
|
.IPs "pgm\ \ "
|
|
Zapisuje PGM soubory.
|
|
.IPs pgmyuv
|
|
Zapisuje PGMYUV soubory.
|
|
PGMYUV jsou podobné PGM, ale zároveň obsahují U a V složku přidanou na spodní
|
|
okraj obrázku.
|
|
.IPs "raw\ \ "
|
|
Zapisuje PNM soubory v raw režimu (výchozí).
|
|
.IPs ascii
|
|
Zapisuje PNM soubory v ASCII režimu.
|
|
.IPs outdir=<adresář>
|
|
Nastaví adresář pro ukládání PNM souborů (výchozí: ./).
|
|
.IPs subdirs=<předpona>
|
|
Vytvoří očíslované podadresáře se zadanou předponou, do kterých budou ukládány
|
|
soubory místo aktuálního adresáře.
|
|
.IPs "maxfiles=<hodnota> (pouze subdirs)"
|
|
Maximální počet PNM souborů uložených v jednom podadresáři.
|
|
Musí být větší nebo rovno 1 (výchozí: 1000).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "png\ \ \ \ "
|
|
Vyexportuje každý snímek do PNG souboru v aktuálním adresáři.
|
|
Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
|
|
Podporuje formáty RGB a BGR, oba v 24bpp barevné hloubce.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs z=<0\-9>
|
|
Nastavuje úroveň komprese.
|
|
Nastavte 0 pro žádnou kompresi, 9 pro maximální kompresi.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "tga\ \ \ \ "
|
|
Vyexportuje každý snímek do Targa souboru v aktuálním adresáři.
|
|
Každý soubor bude pojmenován číslem snímku i s vodícími nulami.
|
|
Účel tohoto rozhraní je: mít jednoduchý bezztrátový zapisovač obrázků,
|
|
který nebude potřebovat žádnou externí knihovnu.
|
|
Podporuje barevný formát BGR[A], v barevné hloubce 15, 24 a 32 bpp.
|
|
Můžete vynutit určitý formát pomocí video filtru format.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
mplayer video.nut \-vf format=bgr15 \-vo tga
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VOLBY PRO DEKÓDOVÁNÍ/FILTROVÁNÍ"
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ac <[\-|+]kodek1,[\-|+]kodek2,...[,]>
|
|
Nastaví seznam zvukových kodeků k použití podle priority, shodně
|
|
s jejich názvy v codecs.conf.
|
|
Napište '\-' před název kodeku, který chcete vyloučit.
|
|
Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
|
|
Pokud seznam zakončíte čárkou, použije v případě selhání Mplayer i kodeky
|
|
neuvedené na seznamu.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Úplný seznam dostupných kodeků získáte pomocí \-ac help.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-ac mp3acm"
|
|
Vynutí MP3 kodek l3codeca.acm.
|
|
.IPs "\-ac mad,"
|
|
Nejdříve zkusí libmad a pokud selže, zkouší ostatní.
|
|
.IPs "\-ac hwac3,a52,"
|
|
Zkusí hardwarový AC-3 kanál, pak softwarový AC-3 kodek, nakonec ostatní.
|
|
.IPs "\-ac hwdts,"
|
|
Zkusí hardwarový DTS kanál, při selhání ostatní.
|
|
.IPs "\-ac \-ffmp3,"
|
|
Přeskočí FFmpeg MP3 dekodér.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-af\-adv <force=(0\-7):list=(filtry)> (viz také \-af)
|
|
Nastavuje pokročilé filtrovací vlastnosti:
|
|
.RSs
|
|
.IPs force=<0\-7>
|
|
Vynutí vkládání audio filtrů podle následujícího klíče:
|
|
.RSss
|
|
0: Použije se plně automatický režim vkládání filtrů.
|
|
.br
|
|
1: Optimalizuje se na věrnost (výchozí).
|
|
.br
|
|
2: Optimalizuje se na rychlost.
|
|
.I Varování:
|
|
Některé vlastnosti v audio filtrech mohou tiše selhat a
|
|
tak snížit kvalitu zvuku.
|
|
.br
|
|
3: Nepoužije se automatické vkládání, ani optimalizace.
|
|
.I Varování:
|
|
Použitím tohoto nastavení můžete shodit MPlayer.
|
|
.br
|
|
4: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 0 nahoře,
|
|
ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
|
|
.br
|
|
5: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 1 nahoře,
|
|
ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
|
|
.br
|
|
6: Použije automatické vkládání filtrů tak jako 2 nahoře,
|
|
ale počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
|
|
.br
|
|
7: Nepoužije žádné automatické vkládání filtrů tak jako 3 nahoře
|
|
a počítá s plovoucí desetinnou čárkou kdykoli je to možné.
|
|
.REss
|
|
.IPs list=<filtry>
|
|
Shodné s volbou \-af.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-afm <ovladač1,ovladač2,...>
|
|
Nastaví seznam rodin zvukových ovladačů k použití podle priority, tak
|
|
jak jsou uvedeny v codecs.conf.
|
|
Jestliže žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Seznam dostupných rodin ovladačů získáte pomocí \-afm help.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-afm ffmpeg"
|
|
Nejdříve zkouší rodinu libavcodec kodeků od FFmpeg.
|
|
.IPs "\-afm acm,dshow"
|
|
Nejdříve zkouší Win32 kodeky.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
|
|
Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru
|
|
stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-aspect 4:3 nebo \-aspect 1.3333
|
|
.br
|
|
\-aspect 16:9 nebo \-aspect 1.7777
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noaspect
|
|
Zakáže automatickou kompenzaci poměru stran videa.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-field\-dominance <\-1\-1>"
|
|
Nastaví první půlsnímek prokládaného obsahu.
|
|
Vhodné pro odstraňovače prokladu zdvojující snímkovou rychlost: \-vf tfields=1,
|
|
\-vf yadif=1 a \-vo xvmc:bobdeint.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs \-1
|
|
auto (výchozí): Pokud dekodér neexportuje vhodné informace,
|
|
použije se 0 (nejprve horní půlsnímek).
|
|
.IPs 0
|
|
nejprve horní půlsnímek
|
|
.IPs 1
|
|
nejprve dolní půlsnímek
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-flip \ "
|
|
Převrátí obraz vzhůru nohama.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-lavdopts <volba1:volba2:...> (DEBUG KÓD)
|
|
Nastavuje parametry dekódování pro libavcodec.
|
|
Více voleb oddělujte dvojtečkou.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-lavdopts gray:skiploopfilter=all:skipframe=nonref
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs bitexact
|
|
Ve všech krocích dekódování se použijí pouze bit-exact algoritmy (pro testování
|
|
kodeků).
|
|
.IPs bug=<hodnota>
|
|
Manuální korekce chyb enkodéru.
|
|
.RSss
|
|
0: nic
|
|
.br
|
|
1: autodetekce chyb (výchozí)
|
|
.br
|
|
2 (msmpeg4v3): některé starým lavc generované msmpeg4v3 soubory (žádná auto-detekce)
|
|
.br
|
|
4 (mpeg4): Xvid chyba prokládání (auto-detekováno pokud fourcc==XVIX)
|
|
.br
|
|
8 (mpeg4): UMP4 (auto-detekována pokud fourcc==UMP4)
|
|
.br
|
|
16 (mpeg4): chyba vyplňování (padding bug) (auto-detekována)
|
|
.br
|
|
32 (mpeg4): chyba ilegální vlc (auto-detekována podle fourcc)
|
|
.br
|
|
64 (mpeg4): Xvid a DivX chyba qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
|
|
.br
|
|
128 (mpeg4): stará standardní qpel (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
|
|
.br
|
|
256 (mpeg4): jiná qpel chyba (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
|
|
.br
|
|
512 (mpeg4): chyba direct-qpel-blocksize (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
|
|
.br
|
|
1024 (mpeg4): chyba edge padding (auto-detekována podle fourcc/\:verze)
|
|
.REss
|
|
.IPs debug=<hodnota>
|
|
Zobrazí ladící informace.
|
|
.RSss
|
|
.br
|
|
0: vypnuto
|
|
.br
|
|
1: informace o obrázku
|
|
.br
|
|
2: řízení rychlosti
|
|
.br
|
|
4: bitový proud
|
|
.br
|
|
8: typ makrobloku (MB)
|
|
.br
|
|
16: kvantizační parametr bloku (QP)
|
|
.br
|
|
32: vektor pohybu
|
|
.br
|
|
0x0040: vizualizace pohybového vektoru (použijte \-noslices)
|
|
.br
|
|
0x0080: přeskočení MB
|
|
.br
|
|
0x0100: start kód
|
|
.br
|
|
0x0200: PTS
|
|
.br
|
|
0x0400: odolnost proti chybám
|
|
.br
|
|
0x0800: operace správce paměti (H.264)
|
|
.br
|
|
0x1000: chyby
|
|
.br
|
|
0x2000: Vizualizace kvantizační parametr (QP), nižší QP je zbarven zeleněji.
|
|
.br
|
|
0x4000: Vizualizace typů bloků.
|
|
.REss
|
|
.IPs ec=<hodnota>
|
|
Nastaví strategii nápravy chyb.
|
|
.RSss
|
|
1: Použít silný deblok filtr pro poškozené MB.
|
|
.br
|
|
2: Opakované vyhledávání (pomalé) pohybového vektoru (MV)
|
|
.br
|
|
3: vše (výchozí)
|
|
.REss
|
|
.IPs er=<hodnota>
|
|
Nastavení strategie odolnosti proti chybám.
|
|
.RSss
|
|
.br
|
|
0: vypnuto
|
|
.br
|
|
1: mírná (Mělo by pracovat s vadnými enkodéry.)
|
|
.br
|
|
2: normální (výchozí) (Pracuje s vyhovujícími enkodéry.)
|
|
.br
|
|
3: agresivní (Více testů, ale může působit problémy i na dobrých proudech.)
|
|
.br
|
|
4: velmi agresivní
|
|
.REss
|
|
.IPs fast (pouze MPEG-2, MPEG-4 a H.264)
|
|
Zapne optimalizace nevyhovující specifikaci, což může potenciálně způsobit
|
|
problémy jako: zjednodušenou dekvantizaci, předpokládané použití výchozí
|
|
kvantizační matice, předpokládaný YUV 4:2:0 a přeskočení několika testů
|
|
detekujících poškozené bitové proudy.
|
|
.IPs "gray\ "
|
|
dekódování pouze černobíle (o něco rychlejší než barevně)
|
|
.IPs "idct=<0\-99> (viz \-lavcopts)"
|
|
(viz lavcopts)
|
|
Nejlepší kvality dekódování dosáhnete použitím stejného IDCT algoritmu jak pro
|
|
dekódování, tak pro enkódování.
|
|
Ovšem cenou za to může být věrnost.
|
|
.IPs lowres=<číslo>[,<š>]
|
|
Dekóduje s nižším rozlišením.
|
|
Dekódování při nízkém rozlišení není podporováno všemi kodeky a často povede
|
|
k zobrazování ošklivých artefaktů.
|
|
To není chyba, ale vedlejší účinek nedekódování na plné rozlišení.
|
|
.RSss
|
|
.br
|
|
0: vypnuto
|
|
.br
|
|
1: 1/2 rozlišení
|
|
.br
|
|
2: 1/4 rozlišení
|
|
.br
|
|
3: 1/8 rozlišení
|
|
.REss
|
|
.RS
|
|
Pokud zadáte <š>, bude použito dekódování při nízkém rozlišení pouze pokud je
|
|
šířka videa větší nebo rovna <š>.
|
|
.RE
|
|
.IPs "sb=<počet> (pouze MPEG-2)"
|
|
Přeskočí zadaný počet dolních řad makrobloků.
|
|
.IPs "st=<počet> (pouze MPEG-2)"
|
|
Přeskočí zadaný počet horních řad makrobloků.
|
|
.IPs "skiploopfilter=<skiphodnota> (pouze H.264)"
|
|
Vynechá loop filtr (čili deblokování) během dekódování H.264.
|
|
Jelikož filtrovaný snímek má být použitý jako referenční
|
|
pro dekódování závislých snímků, má tato volba horší vliv na kvalitu
|
|
než např.\& nedeblokování MPEG-2 videa.
|
|
Ale minimálně pro HDTV s vysokým datovým tokem poskytuje vysoké zrychlení
|
|
bez viditelného zhoršení kvality.
|
|
.sp 1
|
|
<skiphodnota> může nabývat těchto hodnot:
|
|
.RSss
|
|
.br
|
|
none: Nic nevynechává.
|
|
.br
|
|
default: Přeskočí zbytečné kroky (např.\& pakety s nulovou délkou v AVI).
|
|
.br
|
|
nonref: Přeskočí snímky, které nejsou referovány (čili nejsou použity pro
|
|
dekódování ostatních snímků, chyba se nemůže řetězit).
|
|
.br
|
|
bidir: Přeskočí B-Frames.
|
|
.br
|
|
nonkey: Přeskočí všechny snímky kromě klíčových.
|
|
.br
|
|
all: Přeskočí všechny snímky.
|
|
.REss
|
|
.IPs "skipidct=<skiphodnota> (pouze MPEG1/2)"
|
|
Přeskočí IDCT krok.
|
|
Téměř ve všech případech velmi sníží kvalitu
|
|
(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
|
|
.IPs skipframe=<skiphodnota>
|
|
Přeskočí zcela dekódování snímků.
|
|
Znamená velké zrychlení, ale trhaný pohyb a občas těžké artefakty
|
|
(viz skiploopfilter pro dostupné skip hodnoty).
|
|
.IPs "threads=<1\-8> (pouze MPEG-1/2)"
|
|
počet vláken použitých pro dekódování (výchozí: 1)
|
|
.IPs vismv=<hodnota>
|
|
Vizualizuje pohybové vektory.
|
|
.RSss
|
|
.br
|
|
0: vypnuta
|
|
.br
|
|
1: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů P-snímků.
|
|
.br
|
|
2: Vizualizace dopředně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
|
|
.br
|
|
4: Vizualizace zpětně predikovaných pohybových vektorů B-snímků.
|
|
.REss
|
|
.IPs vstats
|
|
Vypíše trochu statistiky a uloží ji do ./vstats_*.log.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noslices
|
|
Vypne zobrazování videa po čtverečcích 16x16 bodů. Místo toho se vykreslí celý
|
|
obrázek v jednom tahu.
|
|
Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na kartě a dostupné
|
|
vyrovnávací paměti.
|
|
Volba je účinná pouze s libmpeg2 a libavcodec kodeky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-nosound
|
|
Nepřehrávat/\:enkódovat zvuk.
|
|
Použitelné pro výkonové testy.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-novideo
|
|
Nepřehrávat/\:enkódovat video.
|
|
V mnoha případech to nebude fungovat, místo toho použijte \-vc null \-vo null.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-pp <kvalita> (viz také volbu \-vf pp)
|
|
Nastaví úroveň postprocesingu DLL.
|
|
Tuto volbu již není možné použít s \-vf pp.
|
|
Pracuje pouze s Win32 DirectShow DLL které mají interní rutiny pro postprocesing.
|
|
Platný rozsah \-pp hodnot závisí na kodeku, zpravidla 0\-6,
|
|
kde 0=vypnuto 6=nejpomalejší/\:nejlepší.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-pphelp (viz také volbu \-vf pp)
|
|
Vypíše shrnutí dostupných postprocesních filtrů a jejich použití.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ssf <mód>
|
|
Nastavuje parametry softwarového škálovače.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
\-vf scale \-ssf lgb=3.0
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs lgb=<0\-100>
|
|
filtr Gaussovo rozostření (luma)
|
|
.IPs cgb=<0\-100>
|
|
filtr Gaussovo rozostření (chroma)
|
|
.IPs ls=<\-100\-100>
|
|
filtr zaostření (luma)
|
|
.IPs cs=<\-100\-100>
|
|
filtr zaostření (chroma)
|
|
.IPs chs=<h>
|
|
chroma horizontální posun
|
|
.IPs cvs=<v>
|
|
chroma vertikální posun
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-stereo <mód>
|
|
Zvolí typ MP2/\:MP3 stereo výstupu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
stereo
|
|
.IPs 1
|
|
levý kanál
|
|
.IPs 2
|
|
pravý kanál
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-sws <typ softwarového škálovače> (viz také volby \-vf scale a \-zoom)
|
|
Nastavuje algoritmus použitý softwarovým škálovačem pro zpracování volby \-zoom.
|
|
To ovlivňuje výstupní video rozhraní bez hardwarové akcelerace, např.\& x11.
|
|
.sp 1
|
|
Možná nastavení jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
rychlý bilineární
|
|
.IPs 1
|
|
bilineární
|
|
.IPs 2
|
|
bikubický (dobrá kvalita) (výchozí)
|
|
.IPs 3
|
|
experimentální
|
|
.IPs 4
|
|
nejbližší okolí (špatná kvalita)
|
|
.IPs 5
|
|
prostorový
|
|
.IPs 6
|
|
luma bikubický / chroma bilineární
|
|
.IPs 7
|
|
Gauss
|
|
.IPs 8
|
|
sincR
|
|
.IPs 9
|
|
lanczos
|
|
.IPs 10
|
|
přirozený bikubický spline
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.PD 1
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Některé \-sws volby lze obrátit.
|
|
Více informací naleznete v popisu video filtru scale.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vc <[\-|+]kodek1,[\-|+]kodek2,...[,]>
|
|
Nastaví seznam video kodeků k použití podle priority, shodně
|
|
s jejich názvy v codecs.conf.
|
|
Napište '\-' před jméno kodeku, který chcete vynechat.
|
|
Použijte '+' před jménem kodeku pro jeho vynucení, což nejspíš skončí havárií!
|
|
Končí-li seznam čárkou, pak se v případě selhání použijí i kodeky,
|
|
které nejsou na seznamu.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Pomocí \-vc help dostanete seznam dostupných kodeků.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-vc divx"
|
|
Vynutí Win32/\:VfW DivX kodek, při selhání skončí.
|
|
.IPs "\-vc \-divxds,\-divx,"
|
|
Přeskočí Win32 DivX kodeky.
|
|
.IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12,"
|
|
Zkusí MPEG-1/2 kodek z libavcodec, potom libmpeg2, nakonec ostatní.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vfm <rodina1,rodina2,...>
|
|
Nastaví seznam rodin video kodeků k použití podle priority, shodně
|
|
s jejich názvy v codecs.conf.
|
|
Pokud žádná nevyhoví, použije se výchozí nastavení.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Viz \-vfm help pro úplný seznam dostupných rodin kodeků.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw"
|
|
Zkouší libavcodec, potom DirectShow, potom VFW kodeky a v případě že žádný
|
|
kodek není vhodný, zkusí i ostatní.
|
|
.IPs "\-vfm xanim"
|
|
Nejdřív zkusí XAnim kodeky.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-x <x> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
|
|
Škáluje obraz na šířku <x> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
|
|
škálování).
|
|
Vypíná kalkulaci poměru stran.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-xvidopts <volba1:volba2:...>
|
|
Nastaví doplňkové parametry pro dekódování s Xvid.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Protože je libavcodec rychlejší než Xvid, doporučujeme použít postprocesní
|
|
filtr (\-vf pp) i dekodér (\-vfm ffmpeg) libavcodecu.
|
|
.sp 1
|
|
Interní postprocesní filtry Xvidu:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "deblock-chroma (viz také volbu \-vf pp)"
|
|
deblok filtr barevné (chroma) složky
|
|
.IPs "deblock-luma (viz také volbu \-vf pp)"
|
|
deblok filtr jasové (luma) složky
|
|
.IPs "dering-luma (viz také volbu \-vf pp)"
|
|
dering filtr jasové složky
|
|
.IPs "dering-chroma (viz také volbu \-vf pp)"
|
|
dering filtr barevné složky
|
|
.IPs "filmeffect (viz také volbu \-vf noise)"
|
|
Přidá do videa uměleckou filmovou zrnitost.
|
|
Může zvýšit vnímanou kvalitu, zatímco se skutečná kvalita sníží.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
metody renderování:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "dr2\ \ "
|
|
Aktivuje direct rendering metodu 2.
|
|
.IPs nodr2
|
|
Deaktivuje direct rendering metodu 2.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-xy <hodnota> (viz také volbu \-zoom)
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs hodnota<=8
|
|
Škáluje obraz násobkem <hodnota>.
|
|
.IPs hodnota>8
|
|
Nastaví šířku na <hodnota> a vypočítá výšku tak aby zachoval správný poměr
|
|
stran.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-y <y> (viz také volbu \-zoom) (pouze MPlayer)
|
|
Škáluje obraz na výšku <y> (pokud je k dispozici softwarové nebo hardwarové
|
|
škálování).
|
|
Vypíná kalkulaci poměru stran.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "\-zoom\ \ "
|
|
Umožní softwarové škálování, kdykoli je to možné.
|
|
Umožňuje škálovat na výstupní rozhraní (jako x11, fbdev), které nepodporují
|
|
hardwarové škálování, u kterých MPlayer vypíná výchozí škálování z výkonových
|
|
důvodů.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "AUDIO FILTRY"
|
|
Audio filtry umožňují měnit audio proud a jeho vlastnosti.
|
|
Syntaxe je:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-af <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
|
|
Aktivuje čárkou oddělený seznam audio filtrů.
|
|
.PP
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Úplný seznam audio filtrů dostanete zadáním volby \-af help.
|
|
.PP
|
|
Dostupné filtry jsou:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B resample[=vzorkovací_kmitočet[:sloppy][:typ]]
|
|
Změní vzorkovací kmitočet audio proudu.
|
|
Můžete to použít když máte zvukovou kartu s pevným vzorkovacím kmitočtem,
|
|
nebo jestli máte starou zvukovou kartu, která má maximální vzorkovací kmitočet
|
|
44.1 kHz.
|
|
Tento filtr je aktivován automaticky podle potřeby.
|
|
Podporován je pouze celočíselný formát 16-bit a desetinný (float) s nativním
|
|
řazením bajtů (endian).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <vzorkovací_kmitočet>
|
|
výstupní vzorkovací kmitočet v Hz.
|
|
Platný rozsah pro tento parametr je 8000 až 192000.
|
|
Pokud je vstupní a výstupní vzorkovací kmitočet stejný, nebo hodnota
|
|
není uvedena, bude filtr automaticky vyřazen.
|
|
Vysoký vzorkovací kmitočet obvykle zvyšuje kvalitu zvuku, zvlášť v kombinaci
|
|
s ostatními filtry.
|
|
.IPs <sloppy>
|
|
Umožní (1) nebo znemožní (0) aby se výstupní kmitočet mírně odlišoval
|
|
od kmitočtu zadaného hodnotou <vzorkovací_kmitočet> (výchozí: 1).
|
|
Můžete to použít, pokud je start přehrávání extrémně pomalý.
|
|
.IPs <typ>
|
|
Vybere metodu převzorkování.
|
|
.RSss
|
|
0: lineární interpolace (rychlá, špatná kvalita zvlášť při zvyšování kmitočtu)
|
|
.br
|
|
1: polyfázová filtrbanka s celočíselným zpracováním
|
|
.br
|
|
2: polyfázová filtrbanka s desetinným zpracováním (pomalé, nejlepší kvalita)
|
|
.REss
|
|
.PD 1
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af resample=44100:0:0"
|
|
nastaví výstupní kmitočet resample filtru na 44100Hz při použití
|
|
přesného škálování výstupní frekvence a lineární interpolace.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B lavcresample[=vkmitočet[:délka[:lineár[:počet[:střih]]]]]
|
|
Změní vzorkovací kmitočet zvukového proudu na celočíselný <vkmitočet> v Hz.
|
|
Podporován je pouze formát 16-bitů nativní-endian.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
V MEncoderu je nutné použít také volbu \-srate <Hz>.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <vkmitočet>
|
|
výstupní vzorkovací kmitočet
|
|
.IPs <délka>
|
|
délka filtru s ohledem na nižší vzorkovací kmitočet (výchozí: 16)
|
|
.IPs <lineár>
|
|
je-li 1 pak budou filtry lineárně interpolovány mezi polyfázovými
|
|
vstupy
|
|
.IPs <počet>
|
|
log2 počtu polyfázových vstupů
|
|
(..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...)
|
|
(výchozí: 10->1024)
|
|
.IPs <střih>
|
|
mezní kmitočet (0.0\-1.0), výchozí nastavení závisí na délce filtru
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sweep[=rychlost]
|
|
Provádí sinusové vyhlazování.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <0.0\-1.0>
|
|
Sinusová funkce delta, používejte velmi malé hodnoty, abyste slyšeli vyhlazení.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sinesuppress[=frekv:útlum]
|
|
Odstaní sinusovku zadaného kmitočtu.
|
|
Vhodné pro odstranění 50/60Hz rušení na nekvalitním audio zařízení.
|
|
Pravděpodobně pracuje pouze na mono vstupu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <frekv>
|
|
Sinusový kmitočet, který má být odstraněn (v Hz) (výchozí: 50)
|
|
.IPs <zpoždění>
|
|
Ovládá přizpůsobivost (vyšší hodnota umožní filtru rychlejší přizpůsobení se
|
|
změnám amplitudy a fáze, nižší hodnota přizpůsobování zpomalí) (výchozí: 0.001).
|
|
Rozumné hodnoty jsou kolem 0.001.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B hrtf[=flag]
|
|
Head-related transfer function(Přenosová funkce vztažená k hlavě): Převádí
|
|
vícekanálový zvuk na 2 kanálový výstup pro sluchátka se zachováním prostorovosti
|
|
zvuku.
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "Příznak Význam"
|
|
.IPs "m maticové dekódování zadního kanálu"
|
|
.IPs "s dvoukanálové maticové dekódování"
|
|
.IPs "0 nepoužívá se maticové dekódování (výchozí)"
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B equalizer=[g1:g2:g3:...:g10]
|
|
10 pásmový oktávový grafický ekvalizér, implementovaný pomocí 10 IIR pásmových propustí.
|
|
To znamená, že pracuje bez ohledu na typ přehrávaného audia.
|
|
Střední kmitočty jednotlivých propustí jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RS
|
|
.IPs "Číslo kmitočet"
|
|
.IPs "0 31.25 Hz"
|
|
.IPs "1 62.50 Hz"
|
|
.IPs "2 125.00 Hz"
|
|
.IPs "3 250.00 Hz"
|
|
.IPs "4 500.00 Hz"
|
|
.IPs "5 1.00 kHz"
|
|
.IPs "6 2.00 kHz"
|
|
.IPs "7 4.00 kHz"
|
|
.IPs "8 8.00 kHz"
|
|
.IPs "9 16.00 kHz"
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
Pokud je vzorkovací kmitočet přehrávaného zvuku nižší než střední
|
|
kmitočet propusti, pak bude tato propust vypnuta.
|
|
Známou chybou tohoto filtru je to, že nemá úplně symetrickou přenosovou
|
|
charakteristiku nejvyššího kanálu, pokud se vzorkovací kmitočet blíží
|
|
střednímu kmitočtu propusti.
|
|
Tento problém může být vyřešen nadvzorkováním zvuku pomocí filtru resample
|
|
předtím, než vstoupí do tohoto filtru.
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <g1>:<g2>:<g3>:...:<g10>
|
|
desetinná čísla reprezentující zisk v dB
|
|
pro každé frekvenční pásmo (\-12\-12)
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af equalizer=11:11:10:5:0:\-12:0:5:12:12 media.avi"
|
|
Zesílí nízké a vysoké frekvence zvuku, zatímco téměř odstraní pásmo
|
|
okolo 1kHz.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B channels=počet_kanálů[:počet:od1:do1:od2:do2:od3:do3:...]
|
|
Může být použit pro přidání, odstranění, přesměrování a kopírování zvukových
|
|
kanálů. Pokud je zadán pouze <počet_kanálů>, použije se výchozí směrování,
|
|
které pracuje takto: Pokud je počet výstupních kanálů vyšší než počet
|
|
vstupních, vloží se prázdné kanály (s výjimkou mixování z mono na stereo.
|
|
Tady se mono kanál zopakuje do obou výstupních kanálů).
|
|
Pokud je počet výstupních kanálů menší než počet vstupních kanálů, přebývající
|
|
kanály jsou zahozeny.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <počet_kanálů>
|
|
počet výstupních kanálů (1\-6)
|
|
.IPs "<počet>\ "
|
|
počet tras (1\-6)
|
|
.IPs <od1:do1:od2:do2:od3:do3:...>
|
|
Páry čísel mezi 0 a 5 které definují kam směrovat který kanál.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi"
|
|
Změní počet kanálů na 4 a nastaví 4 trasy tak, že prohodí kanál 0
|
|
s kanálem 1 a ponechá kanály 2 a 3 beze změny.
|
|
Podotkněme, že pokud media obsahuje pouze dvoukanálový zvuk, kanály
|
|
2 a 3 budou tiché, ale 0 a 1 budou i tak prohozené.
|
|
.IPs "mplayer \-af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi"
|
|
Změní počet kanálů na 6 a nastaví 4 trasy, které zkopírují kanál 0 do
|
|
kanálů 0 až 3.
|
|
Kanály 4 a 5 budou tiché.
|
|
.IPs "mplayer \-af channels=6:6:0:4:1:0:2:1:3:2:4:3:5:5 media.avi"
|
|
Měl by vytvořit 6-kanálový ffdca (DTS) výstup správně fungující s ALSA.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B format[=format] (viz také \-format)
|
|
Konvertuje různé formáty vzorků mezi sebou.
|
|
Automaticky se zapne, pokud jej vyžaduje zvuková karta nebo jiný filtr.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <format>
|
|
Nastaví požadovaný formát.
|
|
Obecná forma je 'sbe', kde 's' znamená znaménko (buď 's' pro "se znaménkem"
|
|
(signed) nebo 'u' pro "bez znaménka" (unsigned)), 'b' označuje počet bitů na
|
|
vzorek (16, 24 nebo 32) a 'e' určuje endian ('le' pro little-endian, 'be' pro
|
|
big-endian a 'ne' použije endian počítače na kterém běží MPlayer).
|
|
Platné hodnoty (spolu s dalšími) jsou: 's16le', 'u32be' a 'u24ne'.
|
|
Výjimkou z tohoto pravidla jsou rovněž platné označení formátů: u8, s8,
|
|
floatle, floatbe, floatne, mulaw, alaw, mpeg2, ac3 a imaadpcm.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B volume[=v[:sc]]
|
|
Implementuje softwarové ovládání hlasitosti.
|
|
Tento filtr používejte opatrně, protože může snížit odstup signál-šum zvuku.
|
|
Ve většině případů je nejlepší nastavit PCM zvuk na maximum, nechat tento
|
|
filtr být a ovládat výstupní hlasitost do reproduktorů pomocí hlavního
|
|
kanálu hlasitosti na směšovače.
|
|
V případě, že má vaše zvuková karta digitální PCM směšovač místo analogového
|
|
a slyšíte ořezání, použijte místo něj MASTER směšovač.
|
|
Pokud je připojen k počítači externí zesilovač (takto je to téměř vždy),
|
|
můžete minimalizovat šum nastavováním hlavní hlasitosti a voliče
|
|
hlasitosti na zesilovači tak dlouho, dokud nezmizí šumivý zvuk na pozadí.
|
|
.br
|
|
Tento filtr má i jinou schopnost: Změří maximální úroveň zvuku v celém
|
|
souboru a vypíše ji při skončení MPlayeru.
|
|
Tato hodnota hlasitosti může být využita pro nastavení úrovně zvuku
|
|
v MEncoderu, takže může být využit celý dynamický rozsah.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tento filtr nelze opakovat, proto může být aktivován pouze jednou pro každý
|
|
zvukový proud.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<v>\ \ "
|
|
Nastaví zamýšlený zisk v dB pro všechny kanály v proudu
|
|
od \-200dB do +60dB, kde \-200dB úplně ztlumí zvuk
|
|
a +60dB odpovídá tisícinásobnému zesílení (výchozí: 0).
|
|
.IPs "<sc>\ "
|
|
Zapne (1) nebo vypne (0) jemnou kompresi dynamiky.
|
|
Komprese dynamiky zjemní zvuk, pokud jsou použity vysoké hodnoty hlasitosti.
|
|
Tuto volbu zapněte pokud máte reproduktory s velmi nízkým dynamickým rozsahem.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Tato vlastnost vytváří zkreslení a měla by být považována za poslední možnost.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af volume=10.1:0 media.avi"
|
|
Zesílí zvuk o 10.1dB a tvrdě jej omezí, pokud je jeho úroveň příliš vysoká.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pan=n[:L00:L01:L02:...L10:L11:L12:...Ln0:Ln1:Ln2:...]
|
|
Volná mixáž kanálů.
|
|
Jednoduše kombinuje filtry volume a chanels, což můžete použít
|
|
k namixování mnoha zvukových kanálů do jen několika, např.\& stereo
|
|
na mono, nebo ke změně "váhy" středového reproduktoru v systému
|
|
surround.
|
|
Tento filtr je těžké použít a bude potřeba dost popřemýšlet než dosáhnete
|
|
zamýšleného výsledku.
|
|
Počet parametrů tohoto filtru závisí na počtu výstupních kanálů.
|
|
Příklad mixáže šestikanálového zvuku na dvoukanálový pomocí tohoto filtru
|
|
naleznete v sekci příklady poblíž konce.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<n>\ \ "
|
|
Počet výstupních kanálů (1\-6).
|
|
.IPs <Lij>
|
|
Jak velká část hlasitosti vstupního kanálu i je mixována do výstupního kanálu j
|
|
(0\-1).
|
|
Princip nastavení spočívá v tom, že nejdřív zadáte n čísel udávajících co dělat
|
|
s prvním vstupním kanálem, pak n čísel pro druhý vstupní kanál atd.
|
|
Pokud pro některé vstupní kanály nezadáte čísla, předpokládají se 0.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 media.avi"
|
|
Namixuje stereo zvuk na mono.
|
|
.IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:0.5:0:1:0.5 media.avi"
|
|
Poskytne tříkanálový zvuk tak, že nechá kanály 0 a 1 beze změn
|
|
a namixuje kanály 0 a 1 do kanálu 2 (ten může být poslán například do
|
|
subwooferu).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sub[=fc:ch]
|
|
Přidá kanál pro subwoofer do audio proudu.
|
|
Audio data použitá pro vytvoření kanálu subwooferu jsou průměrem kanálů 0 a 1.
|
|
Výsledný zvuk je poslán do dolní propusti provedené čtyřnásobným
|
|
Butterworth filtrem s výchozím mezním kmitočtem 60Hz
|
|
a přidán do odděleného kanálu zvukového proudu.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Vypněte tento filtr při přehrávání DVD s Dolby
|
|
Digital 5.1 zvukem, jinak tento filtr zničí zvuk pro subwoofer.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<fc>\ "
|
|
mezní kmitočet pro dolní propust (20Hz až 300Hz) (výchozí: 60Hz)
|
|
Pro nejlepší výsledky nastavujte mezní kmitočet co nejníže.
|
|
Vylepší to zkušenost se stereo nebo surround zvukem.
|
|
.IPs "<ch>\ "
|
|
Nastaví číslo kanálu do kterého bude vložen zvuk pro subwoofer.
|
|
Číslo kanálu muže být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
|
|
Všimněte si, že je počet kanálů automaticky zvýšen na <ch> podle potřeby.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af sub=100:4 \-channels 5 media.avi"
|
|
Přidá kanál pro subwoofer s mezním kmitočtem 100 Hz do výstupního kanálu 4.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "center\ "
|
|
Vytvoří střední kanál za zadních kanálů. V současnosti může mít nízkou kvalitu,
|
|
jelikož zatím neimplementuje horní propust pro správnou extrakci, ale místo toho
|
|
průměruje a půlí kanály.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<k>\ "
|
|
Určí číslo kanálu, do kterého se vloží střední kanál.
|
|
číslo kanálu může být mezi 0 a 5 (výchozí: 5).
|
|
Počet kanálů se automaticky zvýší na <k> podle potřeby.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B surround[=zpoždění]
|
|
Dekodér pro maticově kódovaný surround zvuk jako je Dolby Surround.
|
|
Mnoho dvoukanálových zvuků může obsahovat maticový surround zvuk.
|
|
Vyžaduje zvukovou kartu s alespoň 4 kanály.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <zpoždění>
|
|
zpoždění v ms pro zadní reproduktory (0 až 1000) (výchozí: 20)
|
|
Zpoždění by mělo být nastaveno následovně: Pokud je d1 vzdáleností místa
|
|
poslechu od předních reproduktorů a d2 vzdáleností místa poslechu od zadních
|
|
reproduktorů, pak by <zpoždění> mělo být nastaveno na 15 (15 ms) pokud
|
|
d1 <= d2 a na 15 + 5*(d1-d2) pokud d1 > d2.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af surround=15 \-channels 4 media.avi"
|
|
Přidá dekódování surround zvuku se zpožděním 15 ms pro zvuk zadních
|
|
reproduktorů.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B delay[=ch1:ch2:...]
|
|
Zpozdí zvuk do reproduktorů tak, aby zvuk z různých kanálů dorazil
|
|
k posluchači ve stejnou dobu.
|
|
Tato volba je užitečná pouze pokud máte více než dva reproduktory.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs ch1,ch2,...
|
|
Zpoždění v ms které by mělo být vloženo do jednotlivých kanálů
|
|
(desetinné číslo mezi 0 a 1000).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
Kalkulaci potřebného zpoždění různých kanálů provedete takto:
|
|
.IP 1. 3
|
|
Změřte vzdálenosti k reproduktorům v metrech z místa poslechu, čímž
|
|
dostanete vzdálenosti s1 až s5 (pro systém 5.1).
|
|
Není důvod kompenzovat subwoofer (rozdíl byste stejně neslyšeli).
|
|
.IP 2. 3
|
|
Přiřaďte vzdálenosti s1 až s5 od nejdelší, čili
|
|
s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5.
|
|
.IP 3.
|
|
Vypočtěte nutná zpoždění v ms jako d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5.
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi"
|
|
Zpozdí levý čelní a pravý o 10.5 ms, oba zadní kanály a subwoofer
|
|
o 0 ms a střední reproduktor o 7 ms.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B export[=mmap_soubor[:pvzorků]]
|
|
Exportuje vstupní signál jiným procesům pomocí mapování paměti (mmap()).
|
|
Mapované paměťové oblasti obsahují hlavičku:
|
|
.sp 1
|
|
.nf
|
|
int nch /*počet kanálů*/
|
|
int size /*velikost bufferu*/
|
|
unsigned long long counter /*Použitý pro udržování synchronizace,
|
|
updatován po každém exportu dat.*/
|
|
.fi
|
|
.sp 1
|
|
Zbytek je využitý (neprokládanými) 16 bitovými daty.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <mmap_soubor>
|
|
soubor do kterého se mají data mapovat
|
|
(výchozí: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export).
|
|
.IPs <pvzorků>
|
|
počet vzorků na kanál (výchozí: 512)
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mplayer \-af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 media.avi"
|
|
Vyexportuje 1024 vzorků na kanál do '/tmp/mplayer-af_export'.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B extrastereo[=mul]
|
|
(Lineárně) zvětšuje rozdíl mezi pravým a levým kanálem, což dodá určitý druh "live"
|
|
efektu při přehrávání.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <mul>
|
|
Nastaví rozdílový koeficient (výchozí: 2.5).
|
|
0.0 znamená mono zvuk (průměr obou kanálů), při 1.0 bude zvuk beze změn,
|
|
při \-1.0 budou levý a pravý kanál prohozeny.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B volnorm[=metoda:cíl]
|
|
Maximalizuje hlasitost bez zkreslení zvuku.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <metoda>
|
|
Nastaví používanou metodu.
|
|
.RSss
|
|
1: Používá jeden vzorek pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
|
|
průměru z předchozích vzorků (výchozí).
|
|
.br
|
|
2: Používá několik vzorků pro vyhlazení změn pomocí standardního váženého
|
|
průměru z předchozích vzorků (výchozí).
|
|
.REss
|
|
.IPs <cíl>
|
|
Nastaví cílovou amplitudu jako podíl maxima daného typu vzorku
|
|
(výchozí: 0.25).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ladspa=soubor:název[:voliče...]
|
|
Nahraje LADSPA (Linux Audio Developer's Simple Plugin API) plugin.
|
|
Tento filtr lze řetězit, lze tedy použít několik LADSPA pluginů najednou.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <soubor>
|
|
Nastaví soubor s knihovnou LADSPA pluginů.
|
|
Pokud je nastavena LADSPA_PATH, je použita pro hledání uvedeného souboru.
|
|
Pokud není nastavena, musíte uvést úplnou cestu k souboru.
|
|
.IPs <název>
|
|
Nastaví jméno filtru v knihovně.
|
|
Některé knihovny obsahují jen jeden filtr, jiné jich obsahují mnoho.
|
|
Zadáte-li zde 'help', vypíší se všechny filtry z uvedené knihovny, což
|
|
eliminuje použití 'listplugins' z LADSPA SDK.
|
|
.IPs <voliče>
|
|
Voliče jsou nula nebo více desetinných čísel, ovlivňujících chování nahraného
|
|
pluginu (například zpoždění (delay), práh (threshold) nebo zisk (gain)).
|
|
V upovídaném režimu (přidejte \-v mezi volby MPlayerova příkazového řádku)
|
|
budou vypsány všechny dostupné voliče a jejich výchozí hodnoty.
|
|
To eliminuje použití 'analyseplugin' z LADSPA SDK.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "comp\ \ \ "
|
|
Filtr Kompresor/expander použitelný pro mikrofonní vstup.
|
|
Potlačuje zkreslení velmi hlasitých zvuků a zvyšuje hlasitost velmi tichých
|
|
zvuků.
|
|
Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "gate\ \ \ "
|
|
Filtr Noise gate podobný zvukovému filtru comp.
|
|
Tento filtr je netestován, možná dokonce nepoužitelný.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B karaoke
|
|
Jednoduchý filtr pro odstranění hlasu využívající fakt, že hlasy
|
|
je obvykle zaznamenány v mono a později 'centrálně' mixovány do
|
|
finálního zvuku.
|
|
Pamatujte, že tento filtr převede signál na mono.
|
|
Pracuje dobře pro dvoukanálové stopy; nenamáhejte se jej
|
|
zkoušet na něčem jiném než dvoukanálovém stereu.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "VIDEO FILTRY"
|
|
Video filtry umožňují upravovat video proud a jeho vlastnosti.
|
|
Syntax je:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vf <filtr1[=parametr1:parametr2:...],filtr2,...>
|
|
Nastaví řetěz video filtrů.
|
|
.PP
|
|
Mnoho parametrů je volitelných. Pokud je vynecháte, budou nastaveny
|
|
na výchozí hodnoty.
|
|
Použijte '\-1' pro nařízení použití výchozí hodnoty.
|
|
Parametry w:h znamenají šířku krát výšku v pixelech, x:y znamenají pozici x;y
|
|
vztaženou k levému hornímu rohu obrazu.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Úplný seznam video filtrů dostanete pomocí \-vf help.
|
|
.sp 1
|
|
Video filtry jsou organizovány a ovládány v seznamech.
|
|
Zde je několik příkazů pro práci se seznamem filtrů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vf\-add <filtr1[,filtr2,...]>
|
|
Přidá filtry zadané jako parametry do seznamu filtrů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vf\-pre <filtr1[,filtr2,...]>
|
|
Přidá zadané filtry na začátek seznamu filtrů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vf\-del <index1[,index2,...]>
|
|
Vymaže filtry na zadaných pozicích.
|
|
Číslování indexu začíná nulou, záporné hodnoty adresují konec seznamu
|
|
(\-1 je poslední položka).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vf\-clr
|
|
Úplně vyprázdní seznam filtrů.
|
|
.PP
|
|
Filtrům, které to podporují, můžete zadat parametry za jejich jménem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vf <filtr>=help
|
|
Vypíše názvy parametrů a rozsah jejich hodnot pro konkrétní filtr.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vf <filtr=pojmenovaný_parametr1=hodnota1[:pojmenovaný_parametr2=hodnota2:...]>
|
|
Nastaví hodnoty pojmenovaných parametrů.
|
|
Použijte on a off nebo yes a no pro nastavení příznaků.
|
|
.PP
|
|
Dostupné filtry jsou:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B crop[=w:h:x:y]
|
|
Vyřízne vyznačenou část obrazu, ostatní zahodí.
|
|
Použitelné pro odstranění černých pruhů ze širokoúhlých filmů.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <w>,<h>
|
|
Ořezaná šířka a výška, výchozí jsou originální rozměry.
|
|
.IPs <x>,<y>
|
|
Pozice umístění oříznutého obrázku, výchozí je střed obrazu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cropdetect[=limit:obvod]
|
|
Vypočítá potřebné parametry ořezu a vypíše je na std. výstup.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <limit>
|
|
Práh, který může být volitelně nastaven od 0 (nic) do 255 (vše) (výchozí: 24).
|
|
.br
|
|
.IPs <obvod>
|
|
Hodnota udává jaká šířka/\:výška by měla být vidět (výchozí: 16).
|
|
Přesah je automaticky nastaven na střed videa.
|
|
Zvolte 2 chcete-li pouze sudé rozměry (nutné pro 4:2:2 video).
|
|
16 je nejlepší pro enkódování většinou video kodeků.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B rectangle[=w:h:x:y]
|
|
Tento plugin zachytává input.conf direktivu 'change_rectangle'
|
|
která má dva parametry.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <w>,<h>
|
|
šířka a výška (výchozí: \-1, maximální šířka kdy jsou hranice ještě viditelné)
|
|
.IPs <x>,<y>
|
|
pozice od levého horního rohu (výchozí: \-1, levý horní roh)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B expand[=w:h:x:y:o:a:r]
|
|
Zvětší (neškáluje) obraz na zadanou hodnotu a umístí nezměněný originál
|
|
na souřadnice x, y.
|
|
používá se pro umístění titulků a OSD do výsledných černých okrajů.
|
|
.RSs
|
|
.IPs <w>,<h>
|
|
Výsledná šířka,výška (výchozí: originální šířka,výška).
|
|
Záporné hodnoty pro w a h jsou považovány za přesahy (offsety) originálních
|
|
velikostí.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IP expand=0:\-50:0:0
|
|
Přidá okraj široký 50 pixelů na spodek obrázku.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.IPs <x>,<y>
|
|
pozice originálu v rozšířeném obrázku (výchozí: střed)
|
|
.IPs "<o>\ \ "
|
|
renderování OSD/\:titulků
|
|
.RSss
|
|
0: vypnuto (výchozí)
|
|
.br
|
|
1: zapnuto
|
|
.REss
|
|
.IPs "<a>\ \ "
|
|
Expanduje tak aby odpovídal poměru stran, místo rozlišení (výchozí: 0).
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IP expand=800:::::4/3
|
|
Expanduje na 800x600, pokud nemá zdroj vyšší rozlišení, v tom případě
|
|
expanduje tak, aby dosáhl poměru stran 4/3.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.IPs "<r>\ \ "
|
|
Zaokrouhluje tak, aby byla jak výška, tak šířka beze zbytku dělitelná <r>
|
|
(výchozí: 1).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B flip (viz také volbu \-flip)
|
|
Převrátí obraz vzhůru nohama.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "mirror\ "
|
|
Převrátí obraz podle osy Y.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B rotate[=<0\-7>]
|
|
Otáčí obraz po 90 stupních a volitelně jej převrátí.
|
|
Při hodnotách mezi 4\-7 je otočení provedeno pouze pokud je obraz na výšku
|
|
nikoli na šířku.
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček a převrátí jej (výchozí).
|
|
.IPs 1
|
|
Otočí obraz o 90 stupňů po směru hodinových ručiček.
|
|
.IPs 2
|
|
Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček.
|
|
.IPs 3
|
|
Otočí obraz o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček a převrátí jej.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B scale[=š:v[:proklad[:odbar[:par[par2[:pevná[:noup[:arnd]]]]]]]]
|
|
Škáluje obraz pomocí (pomalého) softwarového škálovače a provádí konverzi
|
|
barevného prostoru YUV<\->RGB (viz také volbu \-sws).
|
|
.RSs
|
|
.IPs <š>,<v>
|
|
výsledná šířka/výška (výchozí: originální šířka/\:výška)
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Použijete-li \-zoom, a podkladové filtry (včetně libvo) nejsou schopny
|
|
škálovat, přenastaví se na d_šířku/\:d_výšku!
|
|
.RSss
|
|
0: naškálovaná d_šířka/\:d_výška
|
|
.br
|
|
\-1: originální šířka/\:výška
|
|
.br
|
|
\-2: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a předškálovaného poměru stran.
|
|
.br
|
|
\-3: Vypočítá š/v pomocí druhého rozměru a původního poměru stran.
|
|
.br
|
|
-(n+8): Jako výše uvedené -n, ale zaokrouhlí rozměr na nejbližší násobek 16.
|
|
.REss
|
|
.IPs <proklad>
|
|
Přepíná prokládané škálování.
|
|
.RSss
|
|
0: vypnuto (výchozí)
|
|
.br
|
|
1: zapnuto
|
|
.REss
|
|
.IPs <odbar>
|
|
ignorování barevné informace
|
|
.RSss
|
|
0: Používat barvy ze všech řádků.
|
|
.br
|
|
1: Používat barvy pouze z každého 2. řádku.
|
|
.br
|
|
2: Používat barvy pouze z každého 4. řádku.
|
|
.br
|
|
3: Používat barvy pouze z každého 8. řádku.
|
|
.REss
|
|
.IPs "<par>[:<par2>] (viz také volbu \-sws)"
|
|
Nastavení některých parametrů v závislosti na typu škálovače nastaveném
|
|
pomocí \-sws.
|
|
.RSss
|
|
\-sws 2 (bikubické): B (rozostření) a C (kroužkování)
|
|
.br
|
|
0.00:0.60 výchozí
|
|
.br
|
|
0.00:0.75 odpovídá "precise bicubic" z VirtualDubu
|
|
.br
|
|
0.00:0.50 Catmull-Rom spline
|
|
.br
|
|
0.33:0.33 Mitchell-Netravali spline
|
|
.br
|
|
1.00:0.00 kubická B-spline
|
|
.br
|
|
\-sws 7 (Gauss): ostření (0 (jemné) \- 100 (ostré))
|
|
.br
|
|
\-sws 9 (lanczos): délka filtru (1\-10)
|
|
.REss
|
|
.IPs <pevná>
|
|
Škáluje na přednastavený rozměr.
|
|
.RSss
|
|
qntsc: 352x240 (NTSC čtvrtina obrazu)
|
|
.br
|
|
qpal: 352x288 (PAL čtvrtina obrazu)
|
|
.br
|
|
ntsc: 720x480 (standard NTSC)
|
|
.br
|
|
pal: 720x576 (standard PAL)
|
|
.br
|
|
sntsc: 640x480 (square pixel NTSC)
|
|
.br
|
|
spal: 768x576 (square pixel PAL)
|
|
.REss
|
|
.IPs <noup>
|
|
Znemožní zvětšení přesahující původní rozměry.
|
|
.RSss
|
|
0: Umožní zvětšení (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Znemožní zvětšení, pokud jedna ze stran přesáhne původní hodnotu.
|
|
.br
|
|
2: Znemožní zvětšení, pokud obě ze stran přesáhnou svou původní hodnotu.
|
|
.REss
|
|
.IPs <arnd>
|
|
Přesné zaokrouhlování vertikálního škálovače, což může být rychlejší
|
|
nebo pomalejší než výchozí zaokrouhlení.
|
|
.RSss
|
|
0: Vypnuto přesné zaokrouhlování (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Zapnuto přesné zaokrouhlování.
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dsize[=poměr_stran|w:h:metoda:r]
|
|
Změní zamýšlený rozměr/\:poměr_stran obrazovky v daném bodě řetězce filtrů.
|
|
Poměr stran může být zadán jako zlomek (4/\:3) nebo desetinné číslo (1.33).
|
|
Alternativně můžete zadat přímo požadovanou šířku a výšku obrazu.
|
|
Tento filtr sám o sobě
|
|
.B neškáluje
|
|
; pouze ovlivní chování pozdějších škálovačů
|
|
(softwarových nebo hardwarových) při auto-škálovaní na správný poměr stran.
|
|
.RSs
|
|
.IPs <w>,<h>
|
|
Nová šířka a výška zobrazovače.
|
|
Může nabývat také těchto speciálních hodnot:
|
|
.RSss
|
|
0: původní šířka a výška zobrazovače
|
|
.br
|
|
\-1: původní šířka a výška videa (výchozí)
|
|
.br
|
|
\-2: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
|
|
zobrazovače.
|
|
.br
|
|
\-3: Vypočítá w/h pomocí druhého rozměru a původního poměru stran
|
|
videa.
|
|
.REss
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IP dsize=800:\-2
|
|
Nastaví rozlišení zobrazení na 800x600 pro video s poměrem stran 4/3, nebo
|
|
800x450 pro video s poměrem stran 16/9.
|
|
.RE
|
|
.IPs <metoda>
|
|
Upraví šířku a výšku podle původního poměru stran.
|
|
.RSss
|
|
\-1: Ignoruje původní poměr stran (výchozí).
|
|
.br
|
|
0: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako maximální
|
|
rozlišení.
|
|
.br
|
|
1: Ponechá poměr stran zobrazovače, s použitím <w> a <h> jako minimální
|
|
rozlišení.
|
|
.br
|
|
2: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako maximální
|
|
rozlišení.
|
|
.br
|
|
3: Ponechá poměr stran videa, s použitím <w> a <h> jako minimální
|
|
rozlišení.
|
|
.REss
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IP dsize=800:600:0
|
|
Nastaví rozlišení zobrazovače na maximálně 800x600, nebo menší, aby zůstal
|
|
zachován poměr stran.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.IPs "<r>\ \ "
|
|
Zaokrouhlí nahoru na násobek <r> (výchozí: 1).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "yuy2\ \ \ "
|
|
Vynutí softwarovou konverzi YV12/\:I420/\:422P na YUY2.
|
|
Použitelné pro video karty/\:rozhraní s pomalým YV12 ale rychlým YUY2.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "yvu9\ \ \ "
|
|
Vynutí softwarovou YVU9 do YV12 konverzi barevného prostoru.
|
|
Nahrazeno pomocí softwarového škálovače.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "yuvcsp\ "
|
|
Přizpůsobí YUV barevné hodnoty rozsahu CCIR 601 bez provedení skutečné konverze.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B rgb2bgr[=swap]
|
|
Konverze barevného prostoru: RGB 24/32 <\-> BGR 24/32.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "swap\ "
|
|
Rovněž zajišťuje záměnu R <-> B.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B palette
|
|
Konverze barevného prostoru RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp za použití
|
|
palety.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B format[=fourcc]
|
|
Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
|
|
Chcete-li provést opravdovou konverzi, použijte v kombinaci s filtrem scale.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Seznam dostupných formátů získáte pomocí format=fmt=help.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <fourcc>
|
|
jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yuy2)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B noformat[=fourcc]
|
|
Omezí barevný prostor pro následující filtr bez provedení konverze.
|
|
Na rozdíl od filtru formát, tato volba umožňuje jakýkoliv barevný prostor
|
|
.B kromě
|
|
toho který zadáte.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Seznam dostupných formátů získáte pomocí noformat=fmt=help.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <fourcc>
|
|
jméno formátu jako rgb15, bgr24, yv12, atd (výchozí: yv12)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pp[=filtr1[:volba1[:volba2...]]/[\-]filtr2...] (viz také volbu \-pphelp)
|
|
Zapíná uvedený řetězec postprocesních filtrů.
|
|
Filtry musí být odděleny '/' a mohou být vypnuty použitím '\-'.
|
|
Každý podfiltr a některé volby mají jak krátký, tak dlouhý název, které mohou
|
|
být zaměňovány. Například dr/dering jsou stejné.
|
|
Všechny podfiltry sdílejí společné volby vymezující jejich působnost:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs a/autoq
|
|
Automaticky vypne filtr pokud je procesor příliš pomalý.
|
|
.IPs c/chrom
|
|
Provádí také filtrování barevné složky (chrominance)(výchozí).
|
|
.IPs y/nochrom
|
|
Provádí filtrování pouze jasové (černobílé) složky (nikoli barvonosné).
|
|
.IPs n/noluma
|
|
Provádí filtrování pouze barvonosné složky (nikoli jasové).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
\-pphelp zobrazí seznam dostupných filtrů.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné podfiltry jsou
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs hb/hdeblock[:rozdíl[:plochost]]
|
|
horizontální deblokovací filtr
|
|
.RSss
|
|
<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 32).
|
|
.br
|
|
<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 39).
|
|
.REss
|
|
.IPs vb/vdeblock[:rozdíl[:plochost]]
|
|
vertikální deblokovací filtr
|
|
.RSss
|
|
<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 32).
|
|
.br
|
|
<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 39).
|
|
.REss
|
|
.IPs ha/hadeblock[:rozdíl[:plochost]]
|
|
vážený horizontální deblokovací filtr
|
|
.RSss
|
|
<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 32).
|
|
.br
|
|
<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 39).
|
|
.REss
|
|
.IPs va/vadeblock[:rozdíl[:plochost]]
|
|
vážený vertikální deblokovací filtr
|
|
.RSss
|
|
<rozdíl>: Rozdílová faktor kde vyšší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 32).
|
|
.br
|
|
<plochost>: Práh plochosti kde nižší hodnoty znamenají více deblokování
|
|
(výchozí: 39).
|
|
.REss
|
|
.sp 1
|
|
Horizontální a vertikální deblokovací filtr sdílejí hodnoty rozdílu a
|
|
plochosti, takže nelze nastavit rozdílné horizontální a vertikální prahy.
|
|
.sp 1
|
|
.IPs h1/x1hdeblock
|
|
experimentální horizontální deblokovací filtr
|
|
.IPs v1/x1vdeblock
|
|
experimentální vertikální deblokovací filtr
|
|
.IPs dr/dering
|
|
kroužkový filtr
|
|
.IPs tn/tmpnoise[:práh1[:práh2[:práh3]]]
|
|
omezovač proměnného šumu
|
|
.RSss
|
|
<práh1>: vyšší -> silnější filtrování
|
|
.br
|
|
<práh2>: vyšší -> silnější filtrování
|
|
.br
|
|
<práh3>: vyšší -> silnější filtrování
|
|
.REss
|
|
.IPs al/autolevels[:f/fullyrange]
|
|
automatická korekce jasu / kontrastu
|
|
.RSss
|
|
f/fullyrange: Roztáhnout jasovou složku na (0\-255).
|
|
.REss
|
|
.IPs lb/linblenddeint
|
|
Lineární směšovací filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
|
|
filtrováním všech řádků pomocí (1 2 1) filtru.
|
|
.IPs li/linipoldeint
|
|
Lineární interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
|
|
lineární interpolací každého druhého řádku.
|
|
.IPs ci/cubicipoldeint
|
|
Kubický interpolační filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
|
|
prostorovou interpolací každého druhého řádku.
|
|
.IPs md/mediandeint
|
|
Mediánový filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
|
|
použitím mediánového filtru na každý druhý řádek.
|
|
.IPs fd/ffmpegdeint
|
|
FFmpeg filtr prokladu odstraňuje proklad daného bloku
|
|
filtrováním každého druhého řádku pomocí (\-1 4 2 4 \-1) filtru.
|
|
.IPs l5/lowpass5
|
|
Vertikálně provedený FIR lowpass filtr prokladu odstraňuje proklad
|
|
daného bloku filtrováním všech řádků pomocí (\-1 2 6 2 \-1) filtru.
|
|
.IPs fq/forceQuant[:kvantizer]
|
|
Nahradí tabulku kvantizerů ze vstupu pevným, vámi zadaným, kvantizerem.
|
|
.RSss
|
|
<kvantizer>: požadovaný kvantizer
|
|
.REss
|
|
.IPs de/default
|
|
výchozí kombinace pp filtrů (hb:a,vb:a,dr:a)
|
|
.IPs fa/fast
|
|
rychlá kombinace pp filtrů (h1:a,v1:a,dr:a)
|
|
.IPs "ac\ \ \ "
|
|
pp filtr vysoké kvality, kombinace (ha:a:128:7,va:a,dr:a)
|
|
.RE
|
|
.RS
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-vf pp=hb/\:vb/\:dr/\:al"
|
|
horizontální a vertikální deblokování, dering a automatický jas/\:kontrast
|
|
.IPs "\-vf pp=de/\:-al"
|
|
přednastavené filtry bez korekce jasu/\:kontrastu
|
|
.IPs "\-vf pp=default/\:tmpnoise:1:2:3"
|
|
Zapne přednastavené filtry a filtr zrnění (proměnný šum).
|
|
.IPs "\-vf pp=hb:y/\:vb:a \-autoq 6"
|
|
Horizontálně deblokuje pouze luminanci a zapíná nebo vypíná vertikální
|
|
deblokování podle dostupného výkonu CPU.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B spp[=kvalita[:qp[:režim]]]
|
|
Jednoduchý postprocesní filtr, který komprimuje a dekomprimuje obrázek
|
|
s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně 6 \- všemi) směry a
|
|
zprůměruje výsledky.
|
|
.RSs
|
|
.IPs <kvalita>
|
|
0\-6 (výchozí: 3)
|
|
.IPs "<qp>\ "
|
|
Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
|
|
.IPs <režim>
|
|
0: ostrý práh (výchozí)
|
|
.br
|
|
1: jemný práh (lepší dering, ale rozmazanější)
|
|
.br
|
|
4: jako 0, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání)
|
|
.br
|
|
5: jako 1, ale použijí se také B-snímky' QP (může způsobit cukání)
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B uspp[=kvalita[:qp]]
|
|
Ultra jednoduchý & pomalý postprocesní filtr, který komprimuje a
|
|
dekomprimuje obraz s posunem několika (nebo \- v případě kvality úrovně
|
|
8 \- všemi) směry a zprůměruje výsledky.
|
|
Volba se liší od spp v tom, že pro komprimaci a dekomprimaci používá Snow z
|
|
libavcodec, zatímco spp používá zjednodušenou pouze intra 8x8 DCT podobně
|
|
jako MJPEG.
|
|
.RSs
|
|
.IPs <kvalita>
|
|
0\-8 (výchozí: 3)
|
|
.IPs "<qp>\ "
|
|
Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B fspp[=kvalita[:qp[:síla[:bsnímky]]]]
|
|
rychlejší verze jednoduchého postprocesního filtru
|
|
.RSs
|
|
.IPs <kvalita>
|
|
4\-5 (odpovídá spp; výchozí: 4)
|
|
.IPs "<qp>\ "
|
|
Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
|
|
.IPs <\-15\-32>
|
|
Síla filtru, nižší hodnoty zachovají více detailů, ale také více artefaktů,
|
|
zatímco vyšší hodnoty učiní obraz hladším, ale i rozmazanějším (výchozí:
|
|
0 \- PSNR optimální).
|
|
.IPs <bsnímky>
|
|
0: nepoužívat QP z B-snímků (výchozí)
|
|
.br
|
|
1: používat také QP z B-snímků (může způsobit cukání)
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pp7[=qp[:režim]]
|
|
Varianta spp filtru podobná spp=6 se 7 bodovým DCT, kde je
|
|
použitý jen střední vzorek po IDCT.
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<qp>\ "
|
|
Vynutí kvantizační parametr (výchozí: 0, použije QP z videa).
|
|
.IPs <mode>
|
|
0: hard thresholding
|
|
.br
|
|
1: soft thresholding (lepší odkroužkování, ale rozmazanější)
|
|
.br
|
|
2: medium thresholding (výchozí, dobré výsledky)
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qp=rovnice
|
|
filtr pro změnu kvantizačního parametru (QP)
|
|
.RSs
|
|
.IPs <rovnice>
|
|
nějaká rovnice např. "2+2*sin(PI*qp)"
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B geq=rovnice
|
|
filtr pro změnu generické rovnice
|
|
.RSs
|
|
.IPs <rovnice>
|
|
Nějaká rovnice, např.\& 'p(W-X\\,Y)' pro horizontální překlopení obrazu.
|
|
Můžete používat mezery pro lepší čitelnost rovnice.
|
|
Zde máte několik konstant, které můžete využít v rovnici:
|
|
.RSss
|
|
PI: konstanta pí
|
|
.br
|
|
E: konstanta e
|
|
.br
|
|
X / Y: koordináty aktuálního vzorku
|
|
.br
|
|
W / H: šířka a výška obrázku
|
|
.br
|
|
SW / SH: šířková/výšková škála závislá na aktuálně filtrovaném políčku,
|
|
např.\& 1,1 a 0.5,0.5 pro YUV 4:2:0.
|
|
.br
|
|
p(x,y): vrací hodnotu pixelu na souřadnicích x/y akuálního políčka.
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "test\ \ \ "
|
|
Generuje různé testovací vzory.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B rgbtest
|
|
Generuje RGB testovací vzor použitelný pro detekci problémů RGB vs BGR.
|
|
Budete vidět červený, zelený a modrý svislý pruh.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B lavc[=quality:fps]
|
|
Rychlá softwarová konverze YV12 do MPEG-1 pomocí libavcodec pro použití
|
|
s DVB/\:DXR3/\:IVTV/\:V4L2.
|
|
.RSs
|
|
.IPs <quality>
|
|
1\-31: pevná qscale
|
|
.br
|
|
32\-: pevný bitrate v kilobitech
|
|
.IPs <fps>
|
|
vynutí výstupní fps (desetinné číslo) (výchozí: 0, autodetekce založena na výšce)
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dvbscale[=poměr_stran]
|
|
Nastaví optimální škálování pro DVB karty, škáluje hardwarově v ose X a provede
|
|
softwarové škálování v ose Y pro zachování poměru stran.
|
|
Toto je použitelné pouze v kombinaci s expand a scale
|
|
.RSs
|
|
.IPs <aspect>
|
|
Ovládá poměr stran, vypočítá se jako DVB_VÝŠKA*POMĚR_STRAN (výchozí:
|
|
576*4/3=768), nastavte 576*(16/9)=1024 pro 16:9 TV.
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-vf dvbscale,scale=\-1:0,expand=\-1:576:\-1:\-1:1,lavc"
|
|
DODĚLAT: Vysvětlit co to dělá.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B [=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]
|
|
Přidá šum.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <0\-100>
|
|
luma šum
|
|
.IPs <0\-100>
|
|
chroma šum
|
|
.IPs u
|
|
konstantní šum (jinak Gaussův)
|
|
.IPs t
|
|
proměnný šum (šumový obrazec se mění mezi snímky)
|
|
.IPs a
|
|
průměrovaný proměnný šum (jemnější, ale mnohem pomalejší)
|
|
.IPs h
|
|
vysoká kvalita (o něco lépe vypadá, o něco pomalejší)
|
|
.IPs p
|
|
směšuje náhodný šum se (skoro)konstantním vzorem
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B denoise3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp]
|
|
Tento filtr je zaměřen na omezení šumu v obrázku a stabilní obraz bude skutečně
|
|
stabilní (To by mělo vylepšit komprimovatelnost.).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <luma_spatial>
|
|
prostorová intenzita světlosti (výchozí: 4)
|
|
.IPs <chroma_spatial>
|
|
prostorová intenzita barevnosti (výchozí: 3)
|
|
.IPs <luma_tmp>
|
|
proměnná intenzita světlosti (výchozí: 6)
|
|
.IPs <chroma_tmp>
|
|
proměnná intenzita barevnosti (výchozí: 6)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B hqdn3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp]
|
|
Vysoce precizní/\:kvalitní verze denoise3d filtru.
|
|
Použití a parametry jsou stejné.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B eq[=jas:kontrast] (ZASTARALÉ)
|
|
Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním shodným s hardwarovým
|
|
ekvalizérem pro karty/\:ovladače které nemají podporu nastavení jasu a
|
|
kontrastu v hardwaru.
|
|
Rovněž může být použitelný pro MEncoder, buď pro opravu mizerně zachycených
|
|
filmů, nebo pro mírné snížení kontrastu, čímž zamaskujete artefakty vznikající
|
|
při nízkých datových tocích.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <\-100\-100>
|
|
počáteční jas
|
|
.IPs <\-100\-100>
|
|
počáteční kontrast
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B eq2[=gama:kontrast:jas:sytost_barev:rg:gg:bg:váha]
|
|
Alternativní softwarový ekvalizér používající převodní tabulky (velmi pomalé),
|
|
umožňující gama korekci navíc k jednoduché korekci jasu a kontrastu.
|
|
Pokud jsou všechny gama hodnoty nastaveny na 1.0, pak používá stejný MMX
|
|
optimalizovaný kód jako \-vf eq.
|
|
Parametry jsou desetinná čísla.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <0.1\-10>
|
|
počáteční hodnota gama (výchozí: 1.0)
|
|
.IPs <\-2\-2>
|
|
počáteční kontrast, kdy záporné hodnoty produkují negativ (výchozí: 1.0)
|
|
.IPs <\-1\-1>
|
|
počáteční jas (výchozí: 0.0)
|
|
.IPs <0\-3>
|
|
počáteční sytost barev (výchozí: 1.0)
|
|
.IPs <0.1\-10>
|
|
hodnota gama červené složky (výchozí: 1.0)
|
|
.IPs <0.1\-10>
|
|
hodnota gama zelené složky (výchozí: 1.0)
|
|
.IPs <0.1\-10>
|
|
hodnota gama modré složky (výchozí: 1.0)
|
|
.IPs <0\-1>
|
|
Parametr váha může být použit pro omezení vysoké gama korekce velmi jasných
|
|
ploch, čili\& zamezí jejich přebuzení na čistě bílou.
|
|
Hodnota 0.0 úplně potlačí gama korekci zatímco 1.0 ji ponechá v plné síle
|
|
(výchozí: 1.0).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B hue[=hue:barevná_sytost]
|
|
Softwarový ekvalizér i interaktivním ovládáním podobným hardwarovému
|
|
ekvalizéru pro karty/\:rozhraní které nepodporují tónování a sytost
|
|
barev v hardwaru.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <\-180\-180>
|
|
počáteční tón (default: 0.0)
|
|
.IPs <\-100\-100>
|
|
počáteční sytost barev, kde negativní hodnoty vedou k inverzním barvám
|
|
(výchozí: 1.0)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B halfpack[=f]
|
|
Konvertuje jednoduchý YUV 4:2:0 do pakovaného 4:2:2 s poloviční výškou,
|
|
podsampluje se luma ale veškeré barevné (chroma) informace jsou zachovány.
|
|
Použitelné pro výstup na zobrazovač s nízkým rozlišením když má hardwarové
|
|
podsamplování špatnou kvalitu, nebo není k dispozici.
|
|
Rovněž může být použit jako primitivní pouze-luma deinterlacer (odstraňovač
|
|
prokladu) s velmi malou režií pro CPU.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<f>\ \ "
|
|
Ve výchozím stavu se při podvzorkování pakuje průměrná hodnota párovaných řádků.
|
|
Jakákoli hodnota jiná než 0 nebo 1 nastaví výchozí (průměrovací) chování.
|
|
.RSss
|
|
0: Pro podvzorkování použije pouze sudé řádky.
|
|
.br
|
|
1: Pro podvzorkování použije pouze liché řádky.
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ilpack[=režim]
|
|
Když je v YUV 4:2:0 formátech uloženo prokládané video, pak se prokládání
|
|
barev, díky vertikálnímu podsamplování chroma kanálů, přesně nekryje.
|
|
Tento filtr pakuje původní 4:2:0 data do YUY2 (4:2:2) formátu s chroma
|
|
řádky na jejich správných místech, takže na zobrazeném řádku pochází jak
|
|
světelná (luma) tak barevná (chroma) informace ze stejného místa v originále.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <režim>
|
|
Vybere režim vzorkování.
|
|
.RSss
|
|
0: vzorkování nejbližšího okolí, rychlé ale nepřesné
|
|
.br
|
|
1: lineární interpolace (výchozí)
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B harddup
|
|
Použitelné pouze s MEncoderem.
|
|
Pokud to použijete při enkódování, vynutíte kódování i duplicitních snímků.
|
|
To zabere více místa, ale je to nutnost pro výstup do MPEG souborů, nebo pokud
|
|
plánujete demultiplexovat a multiplexovat video proud po zakódování.
|
|
Měl by být na konci, nebo co nejblíž konce, řetězu filtrů, pokud nemáte opravdu
|
|
dobrý důvod pro jiné umístění.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B softskip
|
|
Použitelné pouze s MEncoderem.
|
|
Softskip přesunuje přeskakování snímků z místa před řetězem filtrů do
|
|
některého místa v řetězci filtrů.
|
|
To umožňuje filtrům, které to potřebují, vidět všechny snímky (inverzní
|
|
telecine, filtr náhodného šumu, atd.) aby správně fungovaly.
|
|
Volba by měla být umístěna za filtry, které potřebují vidět všechny snímky, ale
|
|
před všechny další filtry náročné na CPU.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B decimate[=max:hi:lo:frac]
|
|
Zahodí snímky které se příliš neliší od předchozího aby se snížila
|
|
snímková rychlost.
|
|
Hlavní zaměření tohoto filtru je na enkódování s velmi nízkým datovým tokem
|
|
(například datový proud přes klasický modem), ale teoreticky může být použitý
|
|
pro opravu filmů, u kterých bylo nesprávně provedeno inverzní telecine.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <max>
|
|
Nastaví maximální množství po sobě jdoucích snímků, které mohou být zahozeny
|
|
(je-li kladný), nebo minimální interval mezi zahozenými snímky (je-li záporný).
|
|
.IPs <hi>,<lo>,<frac>
|
|
Snímek je vhodný k zahození pokud se žádný 8x8 region neliší více než je
|
|
práh nastavený v <hi> a jestliže méně než <frac> regionů (1 znamená celý
|
|
obrázek) se liší více než je práh nastavený v <lo>.
|
|
Hodnoty <hi> a <lo> jsou pro bloky 8x8 pixelů a reprezentují aktuální odchylku
|
|
hodnot pixelů, takže práh 64 odpovídá změně každého pixelu o jedničku, nebo
|
|
té samé hodnotě rozprostřené nerovnoměrně v bloku.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dint[=sense:level]
|
|
Filtr "drop-deinterlace (dint)" detekuje a zahodí první ze sady prokládaných
|
|
snímků.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <0.0\-1.0>
|
|
relativní odchylka sousedních pixelů (výchozí: 0.1)
|
|
.IPs <0.0\-1.0>
|
|
Jaká část obrázku má být detekována jako prokládaná, aby byl
|
|
snímek zahozen (výchozí: 0.15).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B lavcdeint (ZASTARALÉ)
|
|
filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostření[:dvoucestné]]]]]
|
|
Adaptivní jaderný deinterlacer od Donalda Grafta.
|
|
Odstraní proklad z těch částí videa, kde je překročen nastavitelný práh.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <0\-255>
|
|
práh (výchozí: 10)
|
|
.IPs <map>
|
|
.RSss
|
|
0: Ignoruje pixely přesahující práh (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Obarví pixely přesahující práh bíle.
|
|
.REss
|
|
.IPs <pořadí>
|
|
.RSss
|
|
0: Ponechá políčka jak jsou (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Prohodí políčka.
|
|
.REss
|
|
.IPs <ostření>
|
|
.RSss
|
|
0: Vypne dodatečné ostření (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Zapne dodatečné ostření.
|
|
.REss
|
|
.IPs <dvoucestné>
|
|
.RSss
|
|
0: Vypne dvoucestné ostření (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Zapne dvoucestné ostření.
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B unsharp[=l|cWxH:amount[:l|cWxH:amount]]
|
|
maska rozostření / Gaussovo rozostření
|
|
.RSs
|
|
.IPs "l\ \ \ \ "
|
|
Aplikuje efekt na černobílou složku.
|
|
.IPs "c\ \ \ \ "
|
|
Aplikuje efekt na barevnou složku.
|
|
.IPs <šířka>x<výška>
|
|
šířka a výška matice, oba rozměry musí být liché
|
|
(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 a 7x7)
|
|
.IPs amount
|
|
Relativní množství ostření/\:rozmazání přidané obrázku
|
|
(rozumný rozsah je \-1.5\-1.5).
|
|
.RSss
|
|
<0: rozmazání
|
|
.br
|
|
>0: ostření
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "swapuv\ "
|
|
Zamění úrovně U & V.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B il[=d|i][s][:[d|i][s]]
|
|
Rozloží či proloží řádky.
|
|
Tento filtr přidává schopnost zpracovávat jednotlivé půlsnímky prokládaného
|
|
obrázku bez nutnosti odstranění prokladu.
|
|
Můžete filtrovat své prokládané DVD a zobrazovat je na televizi aniž byste
|
|
zrušili prokládání.
|
|
Zatímco odstranění prokladu (pomocí "deinterlace" filtru) odstraní proklad
|
|
trvale (vyhlazením, průměrováním, apod.) rozložení (deinterleave) rozdělí
|
|
snímek na dva půlsnímky (jeden z lichých a druhý ze sudých řádků), takže
|
|
je můžete zpracovávat nezávisle a pak je zase složit (interleave).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs d
|
|
rozložit (umístí první půlsnímek nad druhý)
|
|
.IPs i
|
|
interleave
|
|
.IPs s
|
|
zaměnit políčka (zamění sudé a liché řádky)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B fil[=i|d]
|
|
Rozloží či proloží řádky.
|
|
Tento filtr je velmi podobný filtru il, jen je mnohem rychlejší, problém je
|
|
že ne vždy funguje.
|
|
Zvlášť při určitých kombinacích filtrů může zcela náhodně demolovat snímky,
|
|
takže buďte rádi pokud bude fungovat a nenadávejte když to nezvládne zrovna tu
|
|
vaši kombinaci filtrů.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs d
|
|
Rozloží snímek a půlsnímky umístí vedle sebe.
|
|
.IPs i
|
|
Znovu složí půlsnímky (odstraní efekt fil=d).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B field[=n]
|
|
Vyextrahuje jediný snímek z prokládaného obrázku za použití jednoduché
|
|
aritmetiky, aby se neplýtvalo výkonem CPU.
|
|
Volitelný argument n udává zdali se má použít liché či sudé políčko
|
|
(což závisí na tom zda je n sudé nebo liché).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B detc[=proměnná1=hodnota1:prom2=hodnota2:...]
|
|
Pokusí se obrátit 'telecine' proces a získat tím čistý, neprokládaný proud
|
|
se snímkovou rychlostí filmu.
|
|
Toto je první a nejprimitivnější 'inverse telecine' filtr přidaný do
|
|
MPlayeru/\:MEncoderu.
|
|
Pracuje tak, že se zafixuje na telecine šablonu 3:2 a sleduje ji tak dlouho,
|
|
jak je to jen možné.
|
|
Filtr je vhodný pro perfektně proložený (telecined) materiál, zvládne dokonce
|
|
i poměrně velké množství šumu, ale naprosto selhává, pokud byl film komplexně
|
|
editován po provedení telecine.
|
|
Vývoj tohoto filtru byl zastaven, jelikož ivtc, pullup,
|
|
a filmdint jsou ve většině případů lepší.
|
|
Následující argumenty (syntax viz výš) můžete použít k ovlivnění chování detc:
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<dr>\ "
|
|
Nastaví režim zahazování snímků.
|
|
.RSss
|
|
0: Nezahazovat snímky abychom měli pevnou snímkovou rychlostí (výchozí).
|
|
.br
|
|
1: Vždy zahodit snímek pokud za posledních 5 snímků nebyl žádný zahozen
|
|
nebo sloučen z půlsnímků.
|
|
.br
|
|
2: Vždy zachovat vstupně-výstupní poměr snímkové rychlosti 5:4.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
V MEncoderu používejte módy 1 nebo 2.
|
|
.REss
|
|
.IPs "<am>\ "
|
|
Analytický režim.
|
|
.RSss
|
|
0: Pevný vzor s počátečním číslem snímku nastaveném ve <fr>.
|
|
.br
|
|
1: agresivní vyhledávání telecine vzoru (výchozí)
|
|
.REss
|
|
.IPs "<fr>\ "
|
|
Nastaví počáteční číslo snímku v řadě.
|
|
0\-2 jsou tři čisté progresivní snímky; 3 a 4 jsou dva prokládané snímky.
|
|
Výchozí hodnota \-1 znamená 'není v telecine řadě'.
|
|
Číslo které zde nastavíte určuje typ imaginárního snímku před začátkem
|
|
vlastního filmu.
|
|
.IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>"
|
|
Prahové hodnoty pro různé režimy.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ivtc[=1]
|
|
Experimentální 'mezistátní' inverse telecine filtr.
|
|
Než aby se řídil šablonou jako detc, rozhoduje se tento filtr nezávisle pro
|
|
každý snímek.
|
|
Takto dostanete mnohem lepší výsledek pokud byl film hodně editován po aplikaci
|
|
telecine, ale na druhou stranu je více ovlivňován šumem, např. při zachytávání
|
|
z televize.
|
|
Volitelný parametr (ivtc=1) odpovídá volbě dr=1 z detc filtru, a může být
|
|
použitý v MEncoderu ale ne v MPlayeru.
|
|
Stejně jako u detc, musíte zadat správnou výstupní snímkovou rychlost (\-ofps
|
|
24000/1001) používáte-li MEncoder.
|
|
Další vývoj ivtc byl zastaven, jelikož se filtry pullup a filmdint
|
|
zdají být mnohem preciznější.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp]
|
|
Třetí generace půlsnímky spojujícího (inverse telecine) filtru.
|
|
Je schopný si poradit s kombinovaným hard-telecine, 24000/1001 fps
|
|
progresivním, a 30000/1001 fps progresivním obsahem.
|
|
Filtr pullup má mnohem robustnější návrh než detc nebo ivtc, protože při
|
|
rozhodování bere v potaz následující obsah.
|
|
Stejně jako ivtc je pullup mezinárodní v tom smyslu, že se nefixuje na
|
|
jedinou šablonu, ale místo toho nahlíží do následujících snímků aby našel shody
|
|
a obnovil progresivní snímky.
|
|
Filtr je stále ve vývoji, ale již teď je velmi precizní.
|
|
.RSs
|
|
.IPs "jl, jr, jt a jb"
|
|
Tyto parametry nastavují množství "nepořádku" který se má ignorovat
|
|
vlevo(jl), vpravo(jr), nahoře(jt) a dole(jb) v obrázku, každé zvlášť.
|
|
Vpravo/\:vlevo jsou v jednotkách po osmi pixelech, zatímco nahoře/\:dole jsou
|
|
v jednotkách po dvou řádcích.
|
|
Výchozí je 8 pixelů ze všech stran.
|
|
.br
|
|
.IPs "sb (přesné zlomy)"
|
|
Nastavení tohoto parametru na 1 sice zredukuje změny v pullup-em
|
|
generovaném a občas špatně poskládaném snímku, ale může vést k velkému množství
|
|
zahozených snímků v rychlých scénách.
|
|
Naopak nastavením sb na \-1 bude pullup snadněji nacházet shody půlsnímků.
|
|
To může pomoci zpracovat video které má mezi půlsnímky jisté rozmazání,
|
|
ale může způsobit propuštění prokládaného snímku na výstup.
|
|
.br
|
|
.IPs "mp (metric plane)"
|
|
Tento parametr může být nastaven na 1 nebo 2 pro použití barevné
|
|
plochy místo černobílé (luma) pro provádění pullup výpočtů.
|
|
To může zvýšit přesnost s velmi čistým zdrojovým materiálem, ale mnohem spíš
|
|
to přesnost sníží, zvlášť když je zde barevný šum (duhový efekt) nebo
|
|
jakékoliv černobílé video.
|
|
Hlavní použití nastavení mp na barevnou plochu je snížení zátěže CPU,
|
|
což umožní provozovat pullup v reálném čase na pomalých strojích.
|
|
.REss
|
|
.RS
|
|
.sp 1
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Vždy doplňte za pullup filtr softskip filtrem když enkódujete, aby byla jistota,
|
|
že pullup-em projdou všechny snímky.
|
|
Pokud se tak nestane, dostanete vadný výstup a program obvykle zhavaruje díky
|
|
omezením návrhu ve vrstvě kodeků/\:filtrů.
|
|
.REss
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B filmdint[=volby]
|
|
Inverse telecine filtr, podobný výše zmíněnému pullup filtru.
|
|
Je navržen tak aby si poradil s jakoukoli pulldown šablonou, včetně kombinace
|
|
soft a hard telecine a omezenou podporu pro filmy které byly pro potřeby
|
|
televize zrychleny nebo zpomaleny.
|
|
Pouze černobílá složka je použita pro vyhledávání snímkových zlomů.
|
|
Pokud snímek nemá shodu, pak je proklad odstraněn pomocí jednoduchého
|
|
lineárního průměrování.
|
|
Pokud je zdrojem MPEG-2, tento filtr musí být první v řadě, aby se dostal k
|
|
snímkovým flagům nastavovaným MPEG-2 dekodérem.
|
|
V závislosti na zdrojovém MPEG pak můžete ignorovat tato doporučení,
|
|
alespoň pokud nebudete dostávat mnoho "Bottom-first field" varování.
|
|
Bez parametrů provádí běžné inverse telecine a měl by být používán v MEncoderu
|
|
s \-fps a \-ofps: mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001.
|
|
Pokud tento filtr použijete v MPlayeru, budete mít nerovnoměrné snímkování
|
|
během přehrávání, ale je to pořád lepší než použít pp=lb nebo neodstraňovat
|
|
proklad vůbec.
|
|
Nastaveno může být více voleb, oddělovač je /.
|
|
.RSs
|
|
.IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y>
|
|
Má stejnou funkci jako crop filtr, jen je rychlejší a pracuje s hard i soft
|
|
telecine obsahem stejně dobře jako když y není násobkem 4.
|
|
Pokud by ořez v ose x nebo y fragmentoval pixely v barevné mapě, bude
|
|
ořezová plocha zvětšena.
|
|
To obvykle znamená že x a y musí být sudé.
|
|
.IPs io=<ifps>:<ofps>
|
|
Za každý vstupní ifps snímek vystoupí z filtru ofps snímek.
|
|
Poměr ifps/\:ofps odpovídá poměru \-fps/\-ofps.
|
|
To může být použito k filtrování filmů, které jsou vysílány do TV s jinou
|
|
snímkovou rychlostí, než je ta originální.
|
|
.IPs luma_only=<n>
|
|
Pokud n je různé od nuly, je barevná mapa kopírována beze změn.
|
|
To se používá v YV12 vzorkované TV, kdy se zahodí jedna barvonosná složka.
|
|
.IPs mmx2=<n>
|
|
Na platformě x86, pokud je n=1, použijí se MMX2 optimalizované funkce, pokud je
|
|
n=2, použijí se 3DNow! optimalizované funkce, jinak se použije jednoduché C.
|
|
Není-li volba zadána, provede se autodetekce MMX2 a 3DNow!. Volbu používejte
|
|
pro potlačení autodetekce.
|
|
.IPs fast=<n>
|
|
Čím větší je n, tím rychlejší (a nepřesnější) bude filtr.
|
|
Výchozí hodnota je n=3.
|
|
Pokud je n liché, pak je snímek bezprostředně následující za snímkem označeným
|
|
REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flagem je považován za progresivní, takže filtr
|
|
nespotřebuje žádný čas na soft-telecine MPEG-2 obsahu.
|
|
Toto je jediný efekt tohoto flagu pokud je k dispozici MMX2 nebo 3DNow!.
|
|
Bez MMX2 a 3DNow! budou použity stejné výpočty jak pro n=0 nebo 1, tak pro n=2
|
|
nebo 3.
|
|
Pokud je n=2 nebo 3, pak je jasová škála použitá pro detekci zlomů ve snímku
|
|
zredukována z 256 úrovní na 128, což výrazně urychlí filtr, aniž by to mělo
|
|
podstatný vliv na přesnost.
|
|
Pokud je n=4 nebo 5, pak je použita rychlejší, ale nepřesnější metoda detekce
|
|
zlomů, což může častěji vést k záměně vysokých detailů ve svislé ose za
|
|
prokládaný obsah.
|
|
.IPs verbose=<n>
|
|
Pokud n je různé od nuly, vytiskne podrobné metriky pro každý snímek.
|
|
Používá se pro ladění.
|
|
.IPs dint_thres=<n>
|
|
Práh pro odstranění prokladu.
|
|
Používá se při odstraňování prokladu v nesouhlasných půlsnímcích.
|
|
Čím větší hodnota, tím méně úprav se provede, nastavte n=256 pro úplné potlačení
|
|
odstraňování prokladu.
|
|
Výchozí hodnota n=8.
|
|
.IPs comb_thres=<n>
|
|
Práh pro porovnávání lichých a sudých půlsnímků.
|
|
Výchozí je 128.
|
|
.IPs diff_thres=<n>
|
|
Práh detekce okamžitých změn ve snímku.
|
|
Výchozí je 128.
|
|
.IPs sad_thres=<n>
|
|
Práh souhrnných změn, výchozí je 64.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B softpulldown
|
|
Tento filtr pracuje korektně pouze v MEncoderu a chová se podle MPEG-2 flagů
|
|
používaných v soft 3:2 pulldown (soft telecine).
|
|
Pokud chcete použít ivtc nebo detc filtr na filmy na jejichž části bylo aplikováno
|
|
soft telecine, pak předřazením tohoto filtru dosáhnete mnohem lepšího výsledku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B divtc[=volby]
|
|
Inverzní telecine pro video s odstraněným prokladem.
|
|
Pokud ve filmu s 3:2-pulldown telecine dojde ke ztrátě jednoho z půlsnímků,
|
|
nebo v něm byl odstraněn proklad metodou, která ponechá jeden půlsnímek a
|
|
druhý odvodí, pak je výsledkem roztřepané video s každým čtvrtým snímkem
|
|
duplicitním.
|
|
Tento filtr má za úkol nalézt tyto duplikáty a obnovit původní snímkovou
|
|
rychlost filmu.
|
|
Používáte-li tento filtr, musíte nastavit \-ofps na 4/5 snímkové rychlosti
|
|
vstupního souboru a později ve výčtu filtrů umístit filtr softskip, abyste měli
|
|
jistotu, že filtrem divtc projdou všechny snímky.
|
|
Dostupné jsou dva různé režimy:
|
|
Výchozím je jednoduše použitelný jednoprůchodový režim, který má ale
|
|
nevýhodu v tom, že jakákoli změna fáze telecine (ztracené snímky nebo špatná
|
|
editace) způsobí krátkodobé zachvění, dokud se nedokáže filtr znovu
|
|
synchronizovat.
|
|
Dvouprůchodový režim se tomu vyhýbá tím, že nejprve prozkoumá celé video a
|
|
pak využije získané informace o změnách fáze, takže se dokáže synchronizovat
|
|
přímo v místě změny.
|
|
Tyto fáze
|
|
.B nekorespondují
|
|
s prvním nebo druhým průchodem enkódovacího procesu.
|
|
Musíte provést zvláštní první průchod s divtc před samotným enkódováním a
|
|
odstranit výsledné video.
|
|
Použijte \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null, abyste neplýtvali výkonem CPU
|
|
na tento průchod.
|
|
Pro další zrychlení můžete přidat za divtc něco jako crop=2:2:0:0.
|
|
Pak použijte druhý průchod divtc pro samotné enkódování.
|
|
Pokud používáte víceprůchodové enkódování, použijte druhý průchod divtc
|
|
pro všechny tyto průchody.
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs pass=1|2
|
|
Použití dvouprůchodového režimu.
|
|
.IPs file=<soubor>
|
|
Nastaví jméno log souboru pro dvouprůchodový režim (výchozí: "framediff.log").
|
|
.IPs threshold=<hodnota>
|
|
Nastaví minimální tloušťku prokladového vzoru aby jej filtr takto vyhodnotil
|
|
(výchozí: 0.5).
|
|
Toto se používá pro zamezení detekce falešných vzorů z velmi tmavých nebo
|
|
nehybných částí videa.
|
|
.IPs window=<počet_snímků>
|
|
Nastaví počet minulých snímků ke kterým se přihlíží při vyhledávání vzorů
|
|
(výchozí: 30).
|
|
Delší window zvyšuje spolehlivost vyhledávání vzorů, kratší window zase
|
|
zkracuje reakční dobu při změně telecine fáze.
|
|
Volba se projeví pouze v jednoprůchodovém režimu.
|
|
Dvouprůchodový režim zatím používá pevné window rozprostřené vpřed i vzad.
|
|
.IPs phase=0|1|2|3|4
|
|
Nastaví počáteční telecine fázi pro jednoprůchodový režim (výchozí: 0).
|
|
Dvouprůchodový režim nahlíží vpřed, takže je schopen použít od začátku správnou
|
|
fázi, zatímco jednoprůchodový může jenom hádat.
|
|
V jednoprůchodovém režimu je nastavena správná fáze, jakmile je nalezena, ale
|
|
touto volbou můžete vyřešit možné zmatky na začátku.
|
|
První průchod z dvouprůchodového režimu toto rovněž používá, takže pokud si
|
|
uložíte výstup z prvního průchodu, dostanete stabilní fázový výsledek.
|
|
.IPs deghost=<hodnota>
|
|
Nastavení prahu pro odstraňování duchů (0\-255 pro jednoprůchodový režim,
|
|
\-255\-255 pro dvouprůchodový režim, výchozí 0).
|
|
Jakákoli nenulová hodnota zapne filtrování duchů.
|
|
Filtr proti duchům zesílí jakékoli kompresní artefakty ve splývajících snímcích,
|
|
takže se zde nastaví práh pro vyřazení těch pixelů z filtrování, které se liší
|
|
od posledního snímku méně než zadaná hodnota.
|
|
Pokud použijete dvouprůchodový režim, pak můžete použít záporné hodnoty k tomu,
|
|
aby filtr prozkoumal celé video na začátku druhého průchodu a rozhodl jestli se
|
|
budou nebo nebudou vymítat duchové a na základě toho nastavil parametr na nulu
|
|
nebo pevnou hodnotu.
|
|
Tuto volbu zařaďte do druhého průchodu, v prvním nemá na nic vliv.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B phase[=t|b|p|a|u|T|B|A|U][:v]
|
|
Zpozdí video o jeden snímek, takže se změní jejich pořadí.
|
|
Předpokládané použití je pro opravu filmů v PAL, které byly zachytávány
|
|
v opačném pořadí půlsnímků než převod filmu-na-video.
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs t
|
|
Zachytává se nejprve horní půlsnímek, přenáší se nejdříve spodní.
|
|
Filtr zpozdí spodní půlsnímek.
|
|
.IPs b
|
|
Zachytává se nejprve dolní půlsnímek, přenáší se nejdříve horní.
|
|
Filtr zpozdí horní půlsnímek.
|
|
.IPs p
|
|
Zachytává i přenáší půlsnímky ve stejném pořadí.
|
|
Tento režim existuje pouze proto, že se na něj odkazuje dokumentace k jiným
|
|
volbám. Ale s tímto nastavením nebude filtr dělat zhola nic ;-)
|
|
.IPs a
|
|
Pořadí zachytávaných půlsnímků je určeno automaticky pomocí půlsnímkových flagů,
|
|
přenáší se opačně.
|
|
Filtr vybírá mezi režimy t a b pro každý snímek za použití snímkových flagů.
|
|
Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako u.
|
|
.IPs u
|
|
Zachytává v neznámém nebo proměnném pořadí, přenáší v obráceném pořadí.
|
|
Filtr vybírá mezi režimy t a b pro každý snímek tak, že analyzuje obrázky a
|
|
volí tu alternativu, která produkuje nejmenší rozdíly mezi snímky.
|
|
.IPs T
|
|
Zachytává nejdříve horní, přenáší v neznámém nebo různém proměnném.
|
|
Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
|
|
.IPs B
|
|
Zachytává nejdříve dolní, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
|
|
Filtr vybírá mezi t a p pomocí analýzy obrázku.
|
|
.IPs A
|
|
Zachytávání je řízeno snímkovými flagy, přenáší v neznámém nebo proměnném pořadí.
|
|
Filtr vybírá mezi t, b a p pomocí snímkových flagů a analýzy obrázku.
|
|
Pokud nejsou snímkové informace k dispozici, pracuje stejně jako U.
|
|
Toto je výchozí režim.
|
|
.IPs U
|
|
Jak zachytávání tak přenos proběhne v neznámém nebo proměnném pořadí.
|
|
Filtr vybírá mezi t, b a p pouze na základě analýzy obrázku.
|
|
.IPs v
|
|
Upovídaný režim.
|
|
Vypíše vybraný režim pro každý snímek a průměrnou plošnou odchylku mezi políčky
|
|
pro t, b, a p alternativy.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B telecine[=start]
|
|
Aplikuje 3:2 'telecine' proces pro zvýšení snímkové rychlosti o 20%.
|
|
Nejspíš to nebude správně fungovat v MPlayeru, ale může být použito
|
|
takto: 'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 30000/1001 \-vf telecine'.
|
|
Obě fps volby jsou nezbytné!
|
|
(A/V synchronizace se rozpadne, pokud budou špatné.)
|
|
Volitelný parametr start nastaví filtru kde v telecine vzoru se má začít (0\-3).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B tinterlace[=režim]
|
|
Proklad pracovního (temporal) snímku \- spojí dva snímky do jednoho prokládaného, tím
|
|
sníží snímkovou rychlost na polovinu.
|
|
Sudé snímky vytvoří lichý (horní) půlsnímek, liché snímky sudý (dolní) půlsnímek.
|
|
Toto lze použít pro zrušení účinků tfields filtru (v režimu 0).
|
|
Dostupné režimy jsou:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Přesune liché snímky do lichého (horního) půlsnímku, sudé do sudého (spodního),
|
|
vytvoří video s plnou (2x původní) výškou, ale poloviční snímkovou rychlostí.
|
|
.IPs 1
|
|
Do výstupu jdou pouze liché snímky, sudé se zahodí, výška zůstane nezměněna.
|
|
.IPs 2
|
|
Do výstupu jdou pouze sudé snímky, liché se zahodí, výška zůstane nezměněna.
|
|
.IPs 3
|
|
Každý snímek je expandován na plnou (2x původní) výšku, ale jednotlivé řádky
|
|
jsou proloženy černou; snímková rychlost se nezmění.
|
|
.IPs 4
|
|
Prokládá liché řádky z lichých půlsnímků sudými řádky ze sudých půlsnímků.
|
|
Nemění výšku, snižuje snímkovou rychlost na polovinu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B tfields[=režim[:dominantní_půlsnímek]]
|
|
Rozdělení pracovního (temporal) snímku \- rozdělí snímek na dvě políčka a
|
|
tím zdvojnásobí snímkovou rychlost.
|
|
Podobně jako telecine filtr, pracuje tfields správně pouze v MEncoder a jen
|
|
když jsou volby \-fps a \-ofps nastaveny na požadovanou (dvojitou) rychlost!
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <režim>
|
|
0: Ponechá políčka beze změn. (To způsobí poskakování/\:chvění.)
|
|
.br
|
|
1: Odvodí chybějící řádky. (Použitý algoritmus nemusí být to pravé ořechové.)
|
|
.br
|
|
2: Překládá políčka o 1/4 pixelu s lineární interpolací (žádné poskakování).
|
|
.br
|
|
4: Překládá políčka o 1/4 pixelu s 4tap filtrem (vyšší kvalita) (výchozí).
|
|
.IPs <dominantní_půlsnímek>\ (ZASTARALÉ)
|
|
\-1: auto (výchozí)
|
|
Pracuje pouze pokud dekodér exportuje vhodné informace a před tfields nejsou
|
|
žádné filtry odstraňující tyto informace,
|
|
jinak se použije nastavení 0 (nejprve horní půlsnímek).
|
|
.br
|
|
0: nejprve horní
|
|
.br
|
|
1: nejprve spodní
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tato volba bude nejspíš v bodoucí verzi odstraněna.
|
|
Místo ní použijte \-field\-dominance.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B yadif=[=režim[:dominantní_půlsnímek]]
|
|
Další filtr pro odstranění prokladu
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <režim>
|
|
0: Produkuje 1 snímek na každý snímek.
|
|
.br
|
|
1: Produkuje 1 snímek na každý půlsnímek.
|
|
.br
|
|
2: Jako 0, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
|
|
.br
|
|
3: Jako 1, ale vynechá prostorové ověření prokládání.
|
|
.IPs <dominantní_půlsnímek>\ (ZASTARALÉ)
|
|
Pracuje jako v tfields.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tato volba bude nejspíš v bodoucí verzi odstraněna.
|
|
Místo ní použijte \-field\-dominance.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mcdeint=[režim[:parita[:qp]]]
|
|
Odstraňovač prokladu s kompenzací pohybu.
|
|
Vyžaduje jeden půlsnímek z každého snímku jako vstup aproto musí být
|
|
použitý spolu s tfields=1 nebo yadif=1/3 nebo podobný.
|
|
.IPs <režim>
|
|
0: rychlý
|
|
.br
|
|
1: střední
|
|
.br
|
|
2: pomalý, opakovaný odhad pohybu
|
|
.br
|
|
3: velmi pomalý, jako 2 plus více referenčních snímků
|
|
.IPs <parita>
|
|
0 nebo 1 vybírá, který půlsnímek použít (poznámka: zatím žádná autodetekce!).
|
|
.IPs "<qp>\ "
|
|
Vyšší hodnoty by měly vést k hladšímu vektoru pohybu půlsnímku,
|
|
ale méně optimálním individuálním vektorům.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B boxblur=průměr:síla[:průměr:síla]
|
|
kubické rozostření
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <průměr>
|
|
síla rozostřování
|
|
.IPs <síla>
|
|
počet aplikací filtru
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sab=průměr:pf:rozdílBarev[:prům:pf:rozdílBarev]
|
|
tvarově-adaptivní rozostření
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <průměr>
|
|
síla rozostřování (~0.1\-4.0) (čím větší, tím pomalejší)
|
|
.IPs "<pf>\ "
|
|
síla pre-filtru (~0.1\-2.0)
|
|
.IPs <rozdílBarev>
|
|
maximální odlišnost pixelů které ještě budou započítávány (~0.1\-100.0)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B smartblur=průměr:síla:práh[:průměr:síla:práh]
|
|
chytré rozostření
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <průměr>
|
|
síla rozostřování (~0.1\-5.0) (čím větší, tím pomalejší)
|
|
.IPs <síla>
|
|
rozostření (0.0\-1.0) nebo zaostření (\-1.0\-0.0)
|
|
.IPs <práh>
|
|
filtrovat vše (0), filtrovat plochy (0\-30) nebo filtrovat obrysy (\-30\-0)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B perspective=x0:y0:x1:y1:x2:y2:x3:y3:t
|
|
Koriguje perspektivu filmů, které nebyly natáčeny kolmo na obrazovku.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <x0>,<y0>,...
|
|
souřadnice levého horního, pravého horního, levého dolního a pravého dolního rohu
|
|
.IPs "<t>\ \ "
|
|
lineární (0) nebo kubické převzorkování (1)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "2xsai\ \ "
|
|
Škáluje a vyhladí obrázek pomocí algoritmu 2x scale s interpolací.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "1bpp\ \ \ "
|
|
Konvertuje jednobitovou bitmapu na YUV/\:BGR 8/\:15/\:16/\:32
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B down3dright[=řádky]
|
|
Přeskládá a změní velikost stereoskopických obrázků.
|
|
Vyextrahuje obě stereo části a umístí je vedle sebe, pak je škáluje tak, aby zůstal
|
|
zachován původní poměr stran videa.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <řádky>
|
|
počet řádků pro vybrání ze středu obrázku (výchozí: 12)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bmovl=hidden:opaque:fifo
|
|
Tento filtr pro překrývání bitmap čte bitmapy z FIFO a vykresluje je přes film,
|
|
což umožňuje některé transformace.
|
|
Viz také TOOLS/\:bmovl-test.c, což je malý testovací program pro tento filtr.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <hidden>
|
|
Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'hidden' (0=viditelné, 1=skryté).
|
|
.IPs <opaque>
|
|
Nastaví výchozí hodnotu pro flag 'opaque' (0=průhledné (pozadí), 1=neprůhledné).
|
|
.IPs <fifo>
|
|
Nastaví cestu/\:jméno_souboru pro FIFO (pojmenovaná roura spojující
|
|
\'mplayer \-vf bmovl' s ovládacím programem)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
FIFO příkazy jsou:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "RGBA32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
|
|
následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých RGBA32 dat.
|
|
.IPs "ABGR32 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
|
|
následováno šířka*výška*4 Bajty hrubých ABGR32 dat.
|
|
.IPs "RGB24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
|
|
následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých RGB24 dat.
|
|
.IPs "BGR24 šířka výška xpozice ypozice alfa clear"
|
|
následováno šířka*výška*3 Bajty hrubých BGR24 dat.
|
|
.IPs "ALPHA šířka výška xpozice ypozice alfa"
|
|
Změní alfa průhlednost zadané oblasti.
|
|
.IPs "CLEAR šířka výška xpozice ypozice"
|
|
Vyčistí oblast.
|
|
.IPs OPAQUE
|
|
Zakáže veškerou průhlednost.
|
|
Pošlete "ALPHA 0 0 0 0 0" až ji budete chtít znovu zapnout.
|
|
.IPs "HIDE\ "
|
|
Skryje bitmapu.
|
|
.IPs "SHOW\ "
|
|
Ukáže bitmapu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
Argumenty jsou:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "<šířka>, <výška>"
|
|
Nastaví rozměr obrázku/oblasti.
|
|
.IPs "<xpozice>, <ypozice>"
|
|
Začne vykreslování na pozici x/y
|
|
.IPs "<alfa>"
|
|
Nastaví rozdíl alfa.
|
|
Pokud toto nastavíte na \-255 můžete pak poslat sekvenci ALPHA-příkazů pro
|
|
nastavení plochy na \-225, \-200, \-175 atd pro hezký stmívací efekt! ;)
|
|
.RSss
|
|
0: Zůstává stejný jako původní.
|
|
.br
|
|
255: Nastaví vše na neprůhledné.
|
|
.br
|
|
\-255: Nastaví vše na průhledné.
|
|
.REss
|
|
.IPs <clear>
|
|
Vyčistí framebuffer před nanášením.
|
|
.RSss
|
|
0: Obrázek bude vykreslen na předchozí, takže nemusíte posílat 1,8MB RGBA32
|
|
dat kdykoli se změní malá část obrázku.
|
|
.br
|
|
1: clear
|
|
.REss
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B framestep=I|[i]krok
|
|
Renderuje pouze každý n-tý snímek, nebo každý intra (klíčový) snímek.
|
|
.sp 1
|
|
Pokud zavoláte filtr s parametrem I (velkým), pak jsou renderovány
|
|
.B pouze
|
|
klíčové snímky.
|
|
Na DVD to všeobecně znamená jeden v každých 15/12 snímků (IBBPBBPBBPBBPBB),
|
|
v AVI to znamená každou změnu scény nebo každou keyint hodnotu (viz \-lavcopts
|
|
keyint=hodnota pokud používáte MEncoder pro enkódování videa).
|
|
.sp 1
|
|
Jakmile je nalezen klíčový snímek, vypíše se 'I!' se znakem nového
|
|
řádku, čímž se uchová obsah stavového řádku MPlayeru/\:MEncoderu na obrazovce,
|
|
protože obsahuje čas (v sekundách) a číslo klíčového snímku
|
|
(Tuto informaci můžete využít při stříhání AVI.).
|
|
.sp 1
|
|
Pokud zavoláte filtr s číselným parametrem 'krok' pak je renderován pouze jeden
|
|
z každých 'krok' snímků.
|
|
.sp 1
|
|
Pokud předřadíte 'i' (malé) číslu, pak se bude vypisovat 'I!' (jako s I
|
|
parametrem).
|
|
.sp 1
|
|
Pokud zadáte pouze i, pak není se snímky vůbec nic prováděno, pouze je
|
|
vypisováno 'I!'.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B tile=xdlaždic:ydlaždic:počet_polí:start:odstup
|
|
Vykreslí sadu obrázků do jednoho velkého jako dlaždice.
|
|
Pokud vynecháte parametr nebo použijete hodnotu menší než 0, je použita
|
|
výchozí hodnota.
|
|
Nastavování parametrů můžete kdykoliv ukončit (... \-vf tile=10:5 ...).
|
|
Zařadit scale filtr před tile se zdá být docela dobrý nápad :-)
|
|
.sp 1
|
|
Parametry jsou:
|
|
.sp 1
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <xdlaždic>
|
|
počet dlaždic v ose x (výchozí: 5)
|
|
.IPs <ydlaždic>
|
|
počet dlaždic v ose y (výchozí: 5)
|
|
.IPs <počet_polí>
|
|
Vykreslí kompletní dlažbu jakmile je zpracováno 'počet_polí' obrázků s tím,
|
|
že 'počet_polí' by mělo být číslo menší než xdlaždic * ydlaždic.
|
|
Chybějící dlaždice jsou prázdné.
|
|
Můžete například zapsat dlažbu 8 * 7 dlaždic každých 50 snímků a dostat jeden
|
|
obrázek každé 2 sekundy @ 25 fps.
|
|
.IPs <start>
|
|
pixelů od kraje (x/\:y) (výchozí: 2)
|
|
.IPs <odstup>
|
|
pixelů mezi 2 dlaždicemi (x/\:y) (výchozí: 4)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B delogo[=x:y:š:v:t]
|
|
Potlačí logo TV stanice pomocí jednoduché interpolace okolních pixelů.
|
|
Pouze nastavte obdélník okolo loga a sledujte jak zmizí (a čas od času se místo něj
|
|
objeví něco ještě škaredšího \- záleží na vkusu).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs <x>,<y>
|
|
Levý horní roh loga.
|
|
.IPs <š>,<v>
|
|
Šířka a výška čištěného obdélníku.
|
|
.IPs <t>
|
|
Tloušťka nejasné hranice obdélníku (přidáno k š a v). Pokud je nastavena na \-1,
|
|
zobrazí se zelený obdélník na obrazovce, abychom mohli jednoduše najít správné
|
|
x,y,š,v parametry.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B remove-logo=/cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
|
|
Potlačí logo TV stanice pomocí PGM nebo PPM obrázkového souboru, který
|
|
označí, které pixely zobrazují logo. Šířka a výška takového obrázku musí
|
|
odpovídat rozměrům zpracovávaného videa.
|
|
Používá filtrovací obrázek a algoritmus kruhového rozostření pro odstranění
|
|
loga.
|
|
.RSs
|
|
.IPs /cesta/k/bitmapovému_souboru_s_logem.pgm
|
|
[cesta] + jméno_souboru filtrovacího obrázku.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B zrmjpeg[=volby]
|
|
Softwarový YV12 na MJPEG enkodér pro použití se zr2 video rozhraním.
|
|
.RSs
|
|
.IPs maxheight=<h>|maxwidth=<w>
|
|
Tyto volby nastavují maximální šířku a výšku, kterou zr karta dokáže zpracovat
|
|
(Filtrovací vrstva MPlayeru si je zatím neumí zjistit).
|
|
.IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC}
|
|
Použijte tyto volby k automatickému nastavení max-šířky a max-výšky na hodnoty
|
|
známé pro kombinaci karta/\:režim.
|
|
Například jsou platnými hodnotami: dc10-PAL a buz-NTSC (výchozí: dc10+PAL)
|
|
.IPs color|bw
|
|
Volí enkódování v barvě nebo černobíle.
|
|
Černobílé enkódování je rychlejší.
|
|
Barva je výchozí.
|
|
.IPs hdec={1,2,4}
|
|
Horizontální dělení 1, 2 nebo 4.
|
|
.IPs vdec={1,2,4}
|
|
Vertikální dělení 1, 2 nebo 4.
|
|
.IPs quality=1\-20
|
|
Nastaví JPEG kompresní kvalitu [NEJLEPŠÍ] 1 \- 20 [ODPORNÁ].
|
|
.IPs fd|nofd
|
|
Ve výchozím stavu je dělení prováděno pouze pokud je Zoran hardware schopen
|
|
škálovat výsledné MJPEG obrázky na původní velikost.
|
|
Volba fd nařídí filtru provést zvolené dělení vždy (škaredé).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B screenshot
|
|
Umožňuje pořizovat snímky z filmu pomocí příkazů závislého režimu,
|
|
které mohou být mapovány na tlačítka.
|
|
Detaily viz dokumentace závislého režimu (slave mode) a sekce
|
|
INTERAKTIVNÍ OVLÁDÁNÍ.
|
|
Do pracovního adresáře budou ukládány soubory pojmenované 'shotNNNN.png',
|
|
kdy za NNNN bude použito první volné číslo - žádné soubory nebudou přepsány.
|
|
Filtr nemá žádné nároky pokud není používán a přijímá libovolný barevný
|
|
prostor, takže jej bezpečně můžete přidat do konfiguračního souboru.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-vf ass,screenshot"
|
|
Přesune renderování SSA/ASS před filtr screenshot.
|
|
Takto sejmuté snímky obrazu budou obsahovat i titulky.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "ass\ \ \ \ "
|
|
Přesune renderování SSA/ASS titulků do daného místa řetězce filtrů.
|
|
Použitelné pouze s volbou \-ass.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B blackframe[=suma:práh]
|
|
Detekuje snímky, které jsou (téměř) úplně černé.
|
|
Může se hodit pro detekci přechodů kapitol nebo reklam.
|
|
Výstupní řádky zahrnují číslo detekovaného snímku, procento temnoty,
|
|
typ snímku a číslo posledního zaznamenaného klíčového snímku.
|
|
.RSs
|
|
.IPs <suma>
|
|
Procento pixelů, které musí být pod úrovní prahu (výchozí: 98).
|
|
.IPs <práh>
|
|
Práh pod kterým jsou pixely považovány za černé (výchozí: 32).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "OBECNÉ ENKÓDOVACÍ VOLBY (POUZE MENCODER)"
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-audio\-delay <jakékoli desetinné číslo>
|
|
Zpozdí zvuk nebo video pomocí nastavení pole delay v hlavičce
|
|
(výchozí: 0.0).
|
|
Toto nezpůsobí žádné zpoždění některého z datových proudů, ale přehrávač
|
|
uvidí nastavené zpoždění a provede korekci.
|
|
Kladné hodnoty zpožďují zvuk, záporné video.
|
|
Poznamenejme, že je to přesný opak volby \-delay.
|
|
Například pokud video hraje správně s \-delay 0.2, můžete jej opravit
|
|
MEncoderem pomocí \-audio\-delay \-0.2.
|
|
.sp 1
|
|
V současnosti tato volba pracuje pouze s výchozím muxerem (\-of avi).
|
|
Používáte-li jiný muxer, musíte použít volbu \-delay.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-audio\-density <1\-50>
|
|
Počet zvukových chunků za sekundu (Výchozí jsou 2 audio chunky 0.5s dlouhé).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Pouze CBR, VBR toto ignoruje a ukládá každý paket do nového chunku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-audio\-preload <0.0\-2.0>
|
|
Nastaví jak daleko napřed se má načítat zvuk do vyrovnávací paměti (výchozí: 0.5s).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-fafmttag <formát>
|
|
Může být použitý k nahrazení příznaku audio formátu výstupního souboru.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-fafmttag 0x55"
|
|
Způsobí, že zvuk ve výstupním souboru bude mít příznak audio formátu nastaven
|
|
na 0x55 (mp3).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ffourcc <fourcc>
|
|
Může být použito pro přepsání video fourcc ve výstupním souboru.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-ffourcc div3"
|
|
Nastaví ve výstupním souboru 'div3' jako video fourcc.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-force\-avi\-aspect <0.2\-3.0>
|
|
Přepíše údaj o poměru stran uložený v AVI OpenDML vprp hlavičce.
|
|
Takto můžete změnit poměr stran s '\-ovc copy'.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-frameno\-file <soubor> (ZAVRŽENA)
|
|
Nastaví jméno zvukového souboru s mapováním čísel snímků vytvořeného
|
|
v prvním (pouze zvuk) průchodu speciálního tříprůchodového režimu enkódování.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Použitím tohoto režimu dosáhnete nejspíš rozjetí A-V synchronizace.
|
|
Nepoužívejte jej.
|
|
Režim ponechán pouze pro zpětnou kompatibilitu a v budoucí verzi
|
|
bude nejspíš odstraněn.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-hr\-edl\-seek
|
|
Používá preciznější, ale mnohem pomalejší metodu pro vynechávání částí.
|
|
Části určené k vynechání nejsou přeskakovány, místo toho jsou všechny
|
|
snímky dekódovány, ale pouze ty potřebné jsou enkódovány.
|
|
To umožňuje začínat mimo klíčové snímky.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Nemusí správně pracovat při '\-ovc copy'.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-info <volba1:volba2:...> (pouze AVI)
|
|
Nastaví informační hlavičku výsledného AVI souboru.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné volby jsou:
|
|
.RSs
|
|
.IPs "help\ "
|
|
Zobrazí tuto nápovědu.
|
|
.IPs name=<hodnota>
|
|
název díla
|
|
.IPs artist=<hodnota>
|
|
umělec nebo autor díla
|
|
.IPs genre=<hodnota>
|
|
žánr/kategorie díla
|
|
.IPs subject=<hodnota>
|
|
obsah díla
|
|
.IPs copyright=<hodnota>
|
|
informace o autorských právech
|
|
.IPs srcform=<hodnota>
|
|
originální formát digitalizovaného díla
|
|
.IPs comment=<hodnota>
|
|
obecné poznámky k dílu
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noautoexpand
|
|
Nevkládat automaticky filtr expand do MEncoderova filtrovacího řetězce.
|
|
To je užitečné chcete-li ovlivnit ve které části filtrovacího řetězce budou
|
|
vykresleny titulky když je kódujete napevno do videa.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noencodedups
|
|
Ani se nepokouší enkódovat duplicitní snímky jako kopie; do výstupu jdou vždy
|
|
snímky s nulovou délkou pro indikaci duplicit.
|
|
Snímek nulové délky je zapsán tak jako tak, dokud není nahrán filtr nebo enkodér
|
|
schopný enkódovat duplikáty.
|
|
V současnosti je to jediný filtr, a to harddup.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noodml (pouze \-of avi)
|
|
Nezapisovat OpenDML index do AVI souborů >1GB.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-noskip
|
|
Nezahazovat snímky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-o <soubor>
|
|
Výstup jde do zadaného souboru namísto výchozího 'test.avi'.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-oac <jméno kodeku>
|
|
Enkóduje zadaným audio kodekem (žádný výchozí).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Použijte \-oac help pro informaci o dostupných kodecích.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-oac copy"
|
|
žádné enkódování, jen proudové kopírování
|
|
.IPs "\-oac pcm"
|
|
Enkóduje nekomprimovaný PCM.
|
|
.IPs "\-oac mp3lame"
|
|
Enkóduje do MP3 (pomocí Lame).
|
|
.IPs "\-oac lavc"
|
|
Enkóduje pomocí libavcodec kodeku.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-of <formát> (BETA KÓD!)
|
|
Enkóduje do zadaného nosného formátu (výchozí: AVI).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Použijte \-of help pro informaci o dostupných formátech.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-of avi"
|
|
Enkóduje do AVI (výchozí).
|
|
.IPs "\-of mpeg"
|
|
Enkóduje do MPEG (viz také \-mpegopts).
|
|
.IPs "\-of lavf"
|
|
Enkóduje pomocí libavformat muxerů (viz také \-lavfopts).
|
|
.IPs "\-of rawvideo"
|
|
surový video proud (žádný multiplex \- pouze jeden video proud)
|
|
.IPs "\-of rawaudio"
|
|
surový audio proud (žádný multiplex \- pouze jeden audio proud)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ofps <fps>
|
|
Nastavuje snímkovou rychlost ve snímcích za sekundu (fps) výstupního
|
|
souboru, která může být odlišná od rychlosti zdroje.
|
|
Volbu musíte nastavit pro soubory s proměnnou snímkovou rychlostí
|
|
(ASF, některé MOV) a progresivní
|
|
(30000/1001 fps telecined MPEG) soubory.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-ovc <jméno kodeku>
|
|
Enkóduje pomocí zadaného video kodeku (žádný výchozí).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Použijte \-ovc help pro informaci o dostupných kodecích.
|
|
.sp 1
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-ovc copy"
|
|
žádné enkódování, jen proudové kopírování
|
|
.IPs "\-ovc raw"
|
|
Enkóduje do libovolného nekomprimovaného formátu (použijte '\-vf format' pro
|
|
nastavení).
|
|
.IPs "\-ovc lavc"
|
|
Enkóduje pomocí libavcodec kodeků.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-passlogfile <soubor>
|
|
Ve dvouprůchodovém režimu enkódování budou informace z prvního průchodu uloženy
|
|
do <souboru> namísto výchozího divx2pass.log.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-skiplimit <hodnota>
|
|
Nastaví maximální počet zahoditelných snímků po zakódování jednoho
|
|
snímku (\-noskiplimit pro nekonečno).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vobsubout <kořen>
|
|
Nastavuje kořen pro jména výstupních .idx a .sub souborů.
|
|
Toto vypne renderování titulků v enkódovaném filmu a převede je na
|
|
VOBsub titulkové soubory.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vobsuboutid <id_jazyku>
|
|
Nastaví dvoupísmenný kód jazyka pro titulky.
|
|
Toto přepíše informaci načtenou z DVD nebo .ifo souboru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-vobsuboutindex <index>
|
|
Nastaví index titulků ve výstupním souboru (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH "ENKÓDOVACÍ VOLBY PRO JEDNOTLIVÉ KODEKY (POUZE MENCODER)"
|
|
Enkódovací volby pro kodeky můžete předat pomocí následující syntaxe:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B \-<kodek>opts <volba1[=hodnota],volba2,...>
|
|
.
|
|
.PP
|
|
Kde <kodek> může být: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
|
|
nuv, xvfw, faac, x264enc, mpeg, lavf.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS lame (\-lameopts)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "help\ \ \ "
|
|
nápověda
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbr=<0\-4>
|
|
metoda variabilního datového toku
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
cbr
|
|
.IPs 1
|
|
mt
|
|
.IPs 2
|
|
rh (výchozí)
|
|
.IPs 3
|
|
abr
|
|
.IPs 4
|
|
mtrh
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "abr\ \ \ \ "
|
|
průměrný datový tok
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "cbr\ \ \ \ "
|
|
pevný datový tok
|
|
Vynutí CBR režim enkódování také v níže uvedených přednastavených ABR režimech.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B br=<0\-1024>
|
|
datový tok v kbit/\:s (pouze CBR a ABR)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B q=<0\-9>
|
|
kvalita (0 \- nejlepší, 9 \- nejhorší) (pouze VBR)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B aq=<0\-9>
|
|
algoritmizovaná kvalita (0 \- nejlepší/\:nejpomalejší, 9 \- nejhorší/\:nejrychlejší)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ratio=<1\-100>
|
|
kompresní poměr
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vol=<0\-10>
|
|
zisk audio vstupu
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mode=<0\-3>
|
|
(výchozí: auto)
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
stereo
|
|
.IPs 1
|
|
joint-stereo
|
|
.IPs 2
|
|
dualchannel
|
|
.IPs 3
|
|
mono
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B padding=<0\-2>
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
žádné
|
|
.IPs 1
|
|
vše
|
|
.IPs 2
|
|
přizpůsobivé
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "fast\ \ \ "
|
|
Zapne rychlejší enkódování v níže uvedených VBR preset režimech. Výsledkem je
|
|
poněkud horší kvalita a vyšší datové toky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B highpassfreq=<kmitočet>
|
|
Nastaví kmitočet horní propusti v Hz.
|
|
Kmitočty pod nastavenou mezí budou potlačeny.
|
|
Nastavení na \-1 vypne filtrování, nastavení na 0
|
|
sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B lowpassfreq=<kmitočet>
|
|
Nastaví kmitočet dolní propusti v Hz.
|
|
Kmitočty nad nastavenou mezí budou potlačeny.
|
|
Nastavení na \-1 vypne filtrování, nastavení na 0
|
|
sdělí LAME aby zvolil hodnoty automaticky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B preset=<hodnota>
|
|
přednastaví hodnoty
|
|
.RSs
|
|
.IPs "help\ "
|
|
Vypíše další volby a informace o přednastavených hodnotách.
|
|
.IPs medium
|
|
VBR enkódování, dobrá kvalita, datový tok 150\-180 kbps
|
|
.IPs standard
|
|
VBR enkódování, vysoká kvalita, datový tok 170\-210 kbps
|
|
.IPs extreme
|
|
VBR enkódování, velmi vysoká kvalita, datový tok 200\-240 kbps
|
|
.IPs insane
|
|
CBR enkódování, nejvyšší přednastavitelná kvalita, datový tok 320 kbps
|
|
.IPs <8\-320>
|
|
ABR enkódování s průměrným datovým tokem na nastavené hodnotě
|
|
.RE
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLADY:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs fast:preset=standard
|
|
Určeno pro většinu lidí a většinu typů hudby poskytuje dostatečně vysokou kvalitu.
|
|
.IPs cbr:preset=192
|
|
Enkóduje s ABR přednastaveným na 192 kbps s vynuceným konstantním datovým tokem.
|
|
.IPs preset=172
|
|
Enkóduje s ABR přednastaveným na 172 kbps průměrného datového toku.
|
|
.IPs preset=extreme
|
|
Určeno pro lidi s extrémně dobrým sluchem a odpovídající aparaturou.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS toolame a twolame (\-toolameopts a obdobně \-twolameopts)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B br=<32\-384>
|
|
V režimu CBR označuje datový tok v kbps, zatímco v režimu VBR je to
|
|
minimální datový tok pro jeden rámec.
|
|
Režim VBR nebude pracovat s hodnotou nižší než 112.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbr=<\-50\-50> (pouze VBR)
|
|
rozsah variability; je-li záporný, udržuje enkodér průměrný datový tok
|
|
poblíž nižšího prahu, je-li kladný, poblíž vyššího.
|
|
Je-li nastaven na 0, použije se CBR (výchozí).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B maxvbr=<32\-384> (pouze VBR)
|
|
maximální datový tok povolený na rámec v kbps
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mode=<stereo | jstereo | mono | dual>
|
|
(výchozí: mono pro 1-kanálový zvuk, jinak stereo)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B psy=<0\-4>
|
|
psychoakustický model (výchozí: 2)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B errprot=<0 | 1>
|
|
Zařadí ochranu proti chybám.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B debug=<0\-10>
|
|
úroveň ladících informací
|
|
.RE
|
|
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS faac (\-faacopts)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B br=<datový_tok>
|
|
průměrný datový tok v kbps (vzájemně se vylučuje s quality)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B quality=<1\-1000>
|
|
režim kvality, čím vyšší, tím lepší (vzájemně se vylučuje s br)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B object=<1\-4>
|
|
komplexita typu objektu
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 1
|
|
MAIN (výchozí)
|
|
.IPs 2
|
|
LOW
|
|
.IPs 3
|
|
SSR
|
|
.IPs 4
|
|
LTP (extrémně pomalé)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mpeg=<2|4>
|
|
verze MPEG (výchozí: 4)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "tns\ \ \ \ "
|
|
Zapne profilování proměnným šumem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cutoff=<0\-vzorkovací_kmitočet/2>
|
|
mezní frekvence (výchozí: vzorkovací_kmitočet/2)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "raw\ \ \ \ "
|
|
Ukládá datový tok jako surová data s extra daty v hlavičce nosiče
|
|
(výchozí: 0, odpovídá ADTS).
|
|
Tento příznak nenastavujte, pokud není výslovně vyžadován, jinak nebudete
|
|
později schopni připojit zvuk.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS lavc (\-lavcopts)
|
|
.
|
|
Mnoho libavcodec (krátce lavc) voleb je jen stručně dokumentovaných.
|
|
Všechny detaily naleznete ve zdrojovém kódu.
|
|
.PP
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B acodec=<hodnota>
|
|
audio kodek (výchozí: mp2)
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "ac3\ \ "
|
|
Dolby Digital (AC-3)
|
|
.IPs adpcm_*
|
|
Adaptivní PCM formáty - detaily viz HTML documentace.
|
|
.IPs "flac\ "
|
|
Free Lossless Audio Codec (FLAC)
|
|
.IPs "g726\ "
|
|
G.726 ADPCM
|
|
.IPs libamr_nb
|
|
3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band
|
|
.IPs libamr_wb
|
|
3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band
|
|
.IPs libfaac
|
|
Advanced Audio Coding (AAC) - používá FAAC
|
|
.IPs libmp3lame
|
|
MPEG-1 audio layer 3 (MP3) - používá LAME
|
|
.IPs "mp2\ \ "
|
|
MPEG-1 audio layer 2 (MP2)
|
|
.IPs pcm_*
|
|
PCM formáty - detaily viz HTML dokumentace.
|
|
.IPs roq_dpcm
|
|
Id Software RoQ DPCM
|
|
.IPs sonic
|
|
Experimentální jednoduchý ztrátový kodek.
|
|
.IPs sonicls
|
|
Experimentální jednoduchý bezztrátový kodek.
|
|
.IPs vorbis
|
|
Vorbis
|
|
.IPs wmav1
|
|
Windows Media Audio v1
|
|
.IPs wmav2
|
|
Windows Media Audio v2
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B abitrate=<hodnota>
|
|
Audio datový tok v kbit/\:s (výchozí 224).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B atag=<hodnota>
|
|
Použije specifický Windows audio format tag (např.\& atag=0x55).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bit_exact
|
|
Použijí se pouze precizní, na bit přesné, algoritmy (s výjimkou (I)DCT).
|
|
Navíc bit_exact vypne několik optimalizací a tudíž by měl být používán výhradně
|
|
pro regresní testy, kdy potřebujeme binárně identické soubory dokonce i při
|
|
změně verze enkodéru.
|
|
Tato volba rovněž potlačí hlavičku user_data v MPEG-4 proudech.
|
|
Nepoužívejte tuto volbu, pokud nevíte přesně co děláte.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B threads=<1\-8>
|
|
Maximální počet použitých vláken (výchozí: 1).
|
|
Může mít mírně negativní vliv na odhadování pohybu.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vcodec=<hodnota>
|
|
Použije zadaný kodek (výchozí: mpeg4).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "asv1\ "
|
|
ASUS Video v1
|
|
.IPs "asv2\ "
|
|
ASUS Video v2
|
|
.IPs dvvideo
|
|
Sony Digital Video
|
|
.IPs "ffv1\ "
|
|
bezztrátový video kodek z FFmpeg
|
|
.IPs ffvhuff
|
|
nestandardní o 20% menší HuffYUV používající YV12
|
|
.IPs "flv\ \ "
|
|
Sorenson H.263 používaný ve Flash Videu
|
|
.IPs "h261\ "
|
|
H.261
|
|
.IPs "h263\ "
|
|
H.263
|
|
.IPs h263p
|
|
H.263+
|
|
.IPs huffyuv
|
|
HuffYUV
|
|
.IPs libtheora
|
|
Theora
|
|
.IPs libx264
|
|
x264 H.264/AVC MPEG-4 Part 10
|
|
.IPs libxvid
|
|
Xvid MPEG-4 Part 2 (ASP)
|
|
.IPs ljpeg
|
|
Lossless JPEG
|
|
.IPs mjpeg
|
|
Motion JPEG
|
|
.IPs mpeg1video
|
|
MPEG-1 video
|
|
.IPs mpeg2video
|
|
MPEG-2 video
|
|
.IPs mpeg4
|
|
MPEG-4 (DivX 4/5)
|
|
.IPs msmpeg4
|
|
DivX 3
|
|
.IPs msmpeg4v2
|
|
MS MPEG4v2
|
|
.IPs roqvideo
|
|
ID Software RoQ Video
|
|
.IPs "rv10\ "
|
|
starý RealVideo kodek
|
|
.IPs "snow (also see: vstrict)"
|
|
Experimentální kodek z FFmpeg založený na vlnkové analýze (wavelet)
|
|
.IPs "svq1\ "
|
|
Apple Sorenson Video 1
|
|
.IPs "wmv1\ "
|
|
Windows Media Video, verze 1 (alias WMV7)
|
|
.IPs "wmv2\ "
|
|
Windows Media Video, verze 2 (alias WMV8)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqmin=<1\-31>
|
|
minimální kvantizer (průchod\ 1/2)
|
|
.RSs
|
|
.IPs 1
|
|
Nedoporučujeme (mnohem větší soubor, malý rozdíl v kvalitě a divné vedlejší
|
|
účinky: msmpeg4, h263 budou mít velmi špatnou kvalitu, regulátor datového toku
|
|
bude zmatený, což povede ke snížení kvality a některé dekodéry nebudou schopny
|
|
takové video dekódovat).
|
|
.IPs 2
|
|
Doporučeno pro normální mpeg4/\:mpeg1video enkódování (výchozí).
|
|
.IPs 3
|
|
Doporučeno pro h263(p)/\:msmpeg4.
|
|
Důvod preference 3 před 2 je ten, že 2 může vést k přetečením.
|
|
(Toto bude v budoucnu opraveno pro h263(p) záměnou za
|
|
kvantizer na MB, msmpeg4 nemůže být takto opraven jelikož to nepodporuje.)
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B lmin=<0.01\-255.0>
|
|
Minimální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku na úrovni snímku (výchzí: 2.0).
|
|
Lavc zřídka použije quantizery pod hodnotou lmin.
|
|
Snížením lmin přinutíte lavc pro některé snímky spíše volit nižší kvantizery,
|
|
ale ne nižší než hodnota vqmin.
|
|
Obdobně zvýšením lmin přinutí lavc více volit nízké kvantizery,
|
|
dokonce i když by je vqmin povolila.
|
|
Měli byste asi nastavit lmin přibližně stejně jako vqmin.
|
|
Používáte-li adaptivní kvantizaci, změna lmin/lmax může mít menší
|
|
efekt; viz mblmin/mblmax.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B lmax=<0.01\-255.0>
|
|
maximální Lagrangeův násobič pro regulátor datového toku (výchozí: 31.0)
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mblmin=<0.01\-255.0>
|
|
Minimální Lagrangeův násobič pro řízení datového toku na úrovni makrobloku
|
|
(výchozí:2.0).
|
|
Tento parametr ovlivňuje adaptivní kvantizaci jako qprd,
|
|
lumi_mask, atd...
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mblmax=<0.01\-255.0>
|
|
Maximální Lagrangeův násobič pro řízení datového toku na úrovni makrobloku
|
|
(výchozí: 31.0).
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqscale=<0\-31>
|
|
Konstantní kvantizer /\: enkódování s konstantní kvalitou (nastaví pevný
|
|
kvantizer režim).
|
|
Nižší hodnota znamená lepší kvalitu, ale větší soubory (výchozí: \-1).
|
|
V případě snow kodeku znamená hodnota 0 bezztrátové enkódování.
|
|
Jelikož ostatní kodeky to nepodporují, vqscale=0 bude mít nedefinovaný
|
|
efekt.
|
|
1 není doporučována (podrobně viz vqmin).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqmax=<1\-31>
|
|
Maximální kvantizer (průchod\ 1/2) 10\-31 měl by být v rozumném rozsahu (výchozí: 31).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mbqmin=<1\-31>
|
|
zastaralé, použijte vqmin
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mbqmax=<1\-31>
|
|
zastaralé, použijte vqmax
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqdiff=<1\-31>
|
|
maximální odlišnost kvantizeru mezi po sobě jdoucími I- nebo P-snímky
|
|
(průchod\ 1/2) (výchozí: 3)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vmax_b_frames=<0\-4>
|
|
maximální počet B-snímků mezi ne-B-snímky:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
žádné B-snímky (výchozí)
|
|
.IPs 0\-2
|
|
rozumný rozsah pro MPEG-4
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vme=<0\-5>
|
|
metoda odhadování pohybu.
|
|
.sp 1
|
|
Dostupné metody jsou:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
žádná (mizerná kvalita)
|
|
.IPs 1
|
|
úplná (pomalá, momentálně neudržovaná a vypnutá)
|
|
.IPs 2
|
|
log (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
|
|
.IPs 3
|
|
phods (nízká kvalita, momentálně neudržovaná a vypnutá)
|
|
.IPs 4
|
|
EPZS: diamant velikost=1, velikost může být nastavena pomocí *dia voleb
|
|
(výchozí)
|
|
.IPs 5
|
|
X1 (experimentální, momentálně je aliasem pro EPZS)
|
|
.IPs 8
|
|
iter (iterative overlapped block, použitý pouze ve snow)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
0\-3 v současnosti ignoruje množství spotřebovaných bitů,
|
|
takže kvalita může být nízká.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B me_range=<0\-9999>
|
|
vyhledávací rozsah odhadování (výchozí: 0 (neomezený))
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mbd=<0\-2> (viz také *cmp, qpel)
|
|
Rozhodovací algoritmus makrobloku (režim vysoké kvality), enkóduje každý
|
|
makroblok ve všech režimech a vybere nejlepší.
|
|
Toto je pomalé, ale výsledkem je lepší kvalita a velikost souboru.
|
|
Je-li mbd nastaveno na 1 nebo 2, je hodnota mbcmp ignorována při porovnávání
|
|
makrobloků.
|
|
Avšak je-li hodnota jakékoli porovnávací volby (precmp, subcmp, cmp nebo mbcmp)
|
|
nenulová, použije se pomalejší ale lepší půlpixelové vyhledávání pohybu,
|
|
bez ohledu na nastavení mbd.
|
|
Je-li nastaveno qpel, použije se vždy čtvrtpixelová přesnost.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Použije porovnávací funkci danou mbcmp (výchozí).
|
|
.IPs 1
|
|
Zvolí takový režim makrobloku který spotřebuje nejméně bitů (=vhq).
|
|
.IPs 2
|
|
Zvolí režim makrobloku který má nejlepší omezení datového toku.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.TP
|
|
.B "vhq\ \ \ \ "
|
|
Stejné jako mbd=1, zachováno z důvodu kompatibility.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "v4mv\ \ \ "
|
|
Povoleny 4 vektory pohybu na makroblok (o něco lepší kvalita).
|
|
Pracuje lépe v kombinaci s mbd>0.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "obmc\ \ \ "
|
|
kompenzace pohybu překrývajících se makrobloků (H.263+)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "loop\ \ \ "
|
|
loop filtr (H.263+)
|
|
pozor, tento je vadný
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B inter_threshold <\-1000\-1000>
|
|
Momentálně nedělá vůbec nic.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B keyint=<0\-300>
|
|
maximální interval mezi klíčovými snímky ve snímcích (výchozí: 250 neboli jeden
|
|
klíčový (I) snímek na každých 10 sekund při rychlosti 25 snímků za sekundu.
|
|
To je doporučená výchozí hodnota pro MPEG-4).
|
|
Většina kodeků vyžaduje pravidelné klíčové snímky, aby se omezila akumulace
|
|
chyb. Klíčové snímky jsou rovněž použity pro převíjení, jelikož převíjet lze
|
|
pouze na klíčové snímky, ale klíčové snímky potřebují více prostoru než ostatní
|
|
snímky, takže velké číslo povede k o něco menšímu souboru, ale nepřesnějšímu
|
|
převíjení. 0 je ekvivalentní 1, tedy že všechny snímky budou klíčové.
|
|
Hodnoty >300 nejsou doporučovány, protože kvalita může být špatná v závislosti
|
|
na dekodéru, enkodéru a štěstí.
|
|
V MPEG-1/2 je běžné používat hodnoty <=30.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sc_threshold=<\-1000000000\-1000000000>
|
|
Práh detekce změny scény.
|
|
Klíčový snímek je vložen jakmile libavcodec zjistí změnu scény.
|
|
Tato volba nastavuje citlivost detekce.
|
|
\-1000000000 způsobí, že změna scény bude detekována v každém snímku,
|
|
1000000000 znamená že nebudou detekovány žádné změny scény (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B sc_factor=<jakékoli kladné celé číslo>
|
|
Způsobí, že snímky s vyššími kvantizery budou častěji spouštět detekci změny
|
|
scény a ukládat libavcodecu použití I-snímku (výchozí: 1).
|
|
Bezpečný je rozsah 1\-16.
|
|
Hodnoty mezi 2 a 6 mohou vést k lepšímu PSNR (v průměru do 0.04 dB) a lepší
|
|
umístění I-snímků ve vysokorychlostních scénách.
|
|
Vyšší hodnoty než 6 mohou dát nepatrně lepší PSNR (průměrně o 0.01 dB víc, než
|
|
sc_factor=6), ale znatelně horší vizuální kvalitu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vb_strategy=<0\-2> (pouze první průchod)
|
|
strategie výběru mezi I/P/B-snímky:
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Vždy používat maximální počet B-snímků (výchozí).
|
|
.IPs 1
|
|
Vyhnout se B-snímkům ve vysoce pohyblivých scénách.
|
|
Viz volbu b_sensitivity pro vyladění této strategie.
|
|
.IPs 2
|
|
Umísťuje B-snímky více méně optimálně pro dosažení maximální kvality
|
|
(pomalejší). Spomalení způsobené touto volbou můžete snížit doladěním volby
|
|
brd_scale.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B b_sensitivity=<jakékoli celé číslo větší než 0>
|
|
Nastavuje jak citlivě bude vb_strategy=1 detekovat pohyb a zabraňuje použití
|
|
B-snímků (výchozí: 40).
|
|
Nižší citlivost povede k více B-snímkům.
|
|
Použití více B-snímků obvykle vylepší PSNR, ale příliš mnoho B-snímků může
|
|
poškodit kvalitu ve velmi pohyblivých scénách.
|
|
Pokud zde není extrémně mnoho pohybu, může být b_sensitivity bezpečně
|
|
snížena pod výchozí hodnotu; 10 je ve většině případů rozumná hodnota.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B brd_scale=<0\-10>
|
|
Sníží rozlišení snímků pro dynamické hodnocení vhodnosti B-snímku (výchozí: 0).
|
|
Každé zvýšení brd_scale o jednu způsobí zmenšení rozměrů snímku na polovinu, což
|
|
zvýší rychlost čtyřnásobně.
|
|
Oba rozměry po změnšení musí být sudé, takže brd_scale=1 vyžaduje aby
|
|
originální rozměry byly násobkem čtyř, brd_scale=2 násobky osmi, atd.
|
|
Jinými slovy musí být původní rozměry snímku beze zbytku dělitelné
|
|
2^(brd_scale+1).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bidir_refine=<0\-4>
|
|
Raději zpřesní oba vektory pohybu použité v dvousměrných makroblocích, než by
|
|
znovu použil vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
|
|
Bez B-snímků nemá tato volba žádný efekt.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Vypnuto (výchozí).
|
|
.IPs 1\-4
|
|
Použije širší vyhledávání (vyšší hodnoty jsou pomalejší).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vpass=<1\-3>
|
|
Aktivuje interní dvou(nebo více)průchodový režim, uveďte pouze v případech kdy chcete
|
|
provádět dvou(více)průchodové enkódování.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 1
|
|
první průchod (viz také turbo)
|
|
.IPs 2
|
|
druhý průchod
|
|
.IPs 3
|
|
N-tý průchod (druhý a další průchody ve víceprůchodovém režimu enkódování)
|
|
.RE
|
|
.RS
|
|
Popis funkce a použití:
|
|
.br
|
|
V prvním průchodu (vpass=1) se zapíší statistická data do souboru.
|
|
Asi budete chtít vypnout některé volby náročné na CPU, podobně jako to
|
|
dělá "turbo" režim.
|
|
.br
|
|
Ve dvouprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=2) čtou statistiky
|
|
z prvního průchodu. Na jejich základě pak probíhá rozhodování regulátoru
|
|
datového toku.
|
|
.br
|
|
Ve víceprůchodovém režimu: se ve druhém průchodu (vpass=3, toto není překlep)
|
|
nejprve přečtou statistiky a následně jsou přepsány.
|
|
Musíte si zálohovat divx2pass.log ještě před provedením druhého průchodu pokud
|
|
je sebemenší možnost, že byste z nějakého důvodu přerušili MEncoder.
|
|
Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch velmi náročných na CPU,
|
|
jako je "qns".
|
|
.br
|
|
Tento průchod můžete opakovat stále dokola a dolaďovat enkódování.
|
|
Každý následující průchod použije statistiky svého předchůdce pro vylepšení.
|
|
Poslední průchod může zahrnovat jakékoli volby náročné na CPU.
|
|
.br
|
|
Pokud chcete dvouprůchodové enkódování, použijte nejprve vpass=1 a poté vpass=2.
|
|
.br
|
|
Pokud chcete 3 nebo víceprůchodové enkódování, použijte vpass=1 pro první
|
|
průchod a pak vpass=3 znovu a znovu, dokud nebudete spokojeni s výsledkem.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
HuffYUV:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs pass 1
|
|
Uloží statistiky.
|
|
.IPs pass 2
|
|
Enkóduje s optimální Huffmanovou tabulkou založenou na statistikách z prvního
|
|
průchodu.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B turbo (pouze dvouprůchodový režim)
|
|
Výrazně urychlí první průchod díky rychlejším algoritmům a vypnutím voleb
|
|
náročných na CPU.
|
|
Pravděpodobně o něco sníží celkový PSNR (kolem 0.01dB) a
|
|
o něco více změní PSNR (až do 0.03dB) a typ jednotlivých snímků.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B aspect=<x/y>
|
|
Ukládá poměr stran filmu interně, stejně jako v MPEG souborech.
|
|
Výsledek je hezčí než po přeškálování, protože není snížena kvalita.
|
|
Pouze MPlayer takové soubory přehraje správně, ostatní přehrávače je budou
|
|
zobrazovat s nesprávným poměrem stran.
|
|
Poměr stran může být zadán jako zlomek nebo desetinné číslo.
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.PD 0
|
|
.IPs "aspect=16/9 nebo aspect=1.78"
|
|
.PD 1
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B autoaspect
|
|
Stejné jako volba aspect, ale poměr stran se spočítá automaticky, včetně změn
|
|
provedených v řetězu filtrů (crop/\:expand/\:scale/\:atd.).
|
|
Nepředstavuje žádné snížení výkonnosti, takže můžete mít tuto volbu stále
|
|
zapnutou.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbitrate=<hodnota>
|
|
Nastaví datový tok (průchod\ 1/2) (výchozí: 800).
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
1kbit = 1000 bitů.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 4\-16000
|
|
(v kilobitech)
|
|
.IPs 16001\-24000000
|
|
(v bitech)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vratetol=<hodnota>
|
|
přibližná tolerance velikosti souboru v kbitech.
|
|
1000\-100000 je rozumný rozsah.
|
|
(pozor: 1kbit = 1000 bitů)
|
|
(výchozí: 8000)
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Hodnota vratetol by neměla být příliš velká při druhém průchodu, jinak můžou
|
|
nastat problémy při použití vrc_(min|max)rate.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_maxrate=<hodnota>
|
|
maximální datový tok v kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
|
|
(výchozí: 0, neomezený)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_minrate=<hodnota>
|
|
minimální datový tok kbit/\:sec (průchod\ 1/2)
|
|
(výchozí: 0, neomezený)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_buf_size=<hodnota>
|
|
vyrovnávací paměť v kbit (průchod\ 1/2).
|
|
V MPEG-1/\:2 se takto rovněž nastaví velikost vbv bufferu, pro VCD nastavte 327,
|
|
pro SVCD 917 a pro DVD 1835.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_buf_aggressivity
|
|
v současnosti nepoužitelné
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_strategy
|
|
Metoda kontroly toku.
|
|
Pamatujte, že některé volby ovlivňující kontrolu toku přestanou mít vliv, pokud
|
|
vrc_strategy nebude nastavena na 0.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Použije interní lavc kontrolu toku (výchozí).
|
|
.IPs 1
|
|
Použije Xvid kontrolu toku (experimentální; vyžaduje MEncoder skompilovaný s
|
|
podporou Xvid 1.1 nebo vyšším).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vb_qfactor=<\-31.0\-31.0>
|
|
kvantizační faktor mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vi_qfactor=<\-31.0\-31.0>
|
|
kvantizační faktor mezi I- a ne-I-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 0.8)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vb_qoffset=<\-31.0\-31.0>
|
|
přesah kvantizace mezi B- a ne-B-snímky (průchod\ 1/2) (výchozí: 1.25)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vi_qoffset=<\-31.0\-31.0>
|
|
(průchod\ 1/2) (výchozí: 0.0)
|
|
.br
|
|
if v{b|i}_qfactor > 0
|
|
.br
|
|
I/B-snímkový kvantizer = P-snímkový kvantizer * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
|
|
.br
|
|
else
|
|
.br
|
|
provádět normální řízení toku (nefixovat se na kvantizer následujícího P-snímku) a
|
|
nastavit q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
|
|
.br
|
|
.I TIP:
|
|
Chcete-li enkódovat s konstantním kvantizerem a odlišnými kvantizery pro
|
|
I/P- a B-snímky, použijte:
|
|
lmin= <ip_quant>:lmax= <ip_quant>:vb_qfactor= <b_quant/\:ip_quant>
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqblur=<0.0\-1.0> (první průchod)
|
|
Rozostření kvantizeru, větší hodnoty způsobí větší průměrování kvantizeru
|
|
v čase (pomalejší změny).
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0.0
|
|
Rozostření kvantizeru zakázáno.
|
|
.IPs 1.0
|
|
Průměruje kvantizer všemi předchozími snímky.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqblur=<0.0\-99.0> (druhý průchod)
|
|
Gaussovo rozostření kvantizeru (výchozí: 0.5), větší hodnoty způsobí větší
|
|
průměrování kvantizeru
|
|
v čase (pomalejší změny).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqcomp=<0.0\-1.0>
|
|
Komprese kvantizeru na níž závisí vrc_eq (průchod\ 1/2) (výchozí: 0,5).
|
|
Například předpokládejme, že je použita výchozí rovnice pro řízení datového
|
|
toku: Pokud vqcomp=1.0, regulátor datového toku alokuje pro každý snímek
|
|
tolik bitů, aby mohly být enkódovány při stejném QP.
|
|
Pokud vqcomp=0.0, regulátor datového toku alokuje všem snímkům stejně, čili
|
|
zcela CBR.
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Toto byla extrémní nastavení, která by neměla být nikdy použita.
|
|
Rozumné kvality bývá dosaženo někde mezi těmito extrémy.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_eq=<rovnice>
|
|
hlavní rovnice kontroly datového toku (průchod\ 1/2)
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "1\ \ \ \ "
|
|
konstantní datový tok
|
|
.IPs "tex\ \ "
|
|
konstantní kvalita
|
|
.IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp
|
|
přibližně rovnice ze starého kódu řízení toku
|
|
.IPs tex^qComp
|
|
s qcomp 0.5 nebo tak nějak (výchozí)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
vložené operátory:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs +,\-,*,/,^
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
proměnné:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs "tex\ \ "
|
|
komplexnost textury
|
|
.IPs iTex,pTex
|
|
komplexnost intra a ne-intra textury
|
|
.IPs avgTex
|
|
průměrná komplexnost textury
|
|
.IPs avgIITex
|
|
průměrná komplexnost intra textury v I-snímcích
|
|
.IPs avgPITex
|
|
průměrná komplexnost intra textury v P-snímcích
|
|
.IPs avgPPTex
|
|
průměrná komplexnost ne-intra textury v P-snímcích
|
|
.IPs avgBPTex
|
|
průměrná komplexnost ne-intra textury v B-snímcích
|
|
.IPs "mv\ \ \ "
|
|
počet bitů použitých na pohybové vektory
|
|
.IPs fCode
|
|
maximální délka vektoru pohybu v log2 škále
|
|
.IPs iCount
|
|
počet intra makrobloků / počet makrobloků
|
|
.IPs "var\ \ "
|
|
prostorová komplexnost
|
|
.IPs mcVar
|
|
okamžitá komplexnost
|
|
.IPs qComp
|
|
qcomp z příkazového řádku
|
|
.IPs "isI, isP, isB"
|
|
Je rovno 1 pokud je obrázek typu I/P/B jinak je rovno 0
|
|
.IPs "Pi,E\ "
|
|
Viz vaše oblíbená učebnice matematiky
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
.RS
|
|
funkce:
|
|
.RE
|
|
.RSs
|
|
.IPs max(a,b),min(a,b)
|
|
maximum / minimum
|
|
.IPs gt(a,b)
|
|
je rovno 1 pokud a>b, jinak 0
|
|
.IPs lt(a,b)
|
|
je rovno 1 pokud a<b, jinak 0
|
|
.IPs eq(a,b)
|
|
je rovno 1 pokud a==b, jinak 0
|
|
.IPs "sin, cos, tan, sinh, cosh, tanh, exp, log, abs"
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_override=<volby>
|
|
Uživatelem definovaná kvalita pro uvedené části (konec, titulky, ...) (průchod\ 1/2).
|
|
Volby jsou <první_snímek>, <poslední_snímek>, <kvalita>[/<první_snímek>,
|
|
<poslední_snímek>, <kvalita>[/...]]:
|
|
.RSs
|
|
.IPs "kvalita (2\-31)"
|
|
kvantizer
|
|
.IPs "kvalita (\-500\-0)"
|
|
korekce kvality v %
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_init_cplx=<0\-1000>
|
|
počáteční komplexnost (průchod 1)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vrc_init_occupancy=<0.0\-1.0>
|
|
Počáteční naplnění vyrovnávací paměti jako zlomek vrc_buf_size (výchozí: 0.9)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqsquish=<0|1>
|
|
Určuje jak udržet kvantizer mezi qmin a qmax (průchod\ 1/2).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Použije vystřihávání (clipping).
|
|
.IPs 1
|
|
Použije pěknou diferenciální funkci (výchozí).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vlelim=<\-1000\-1000>
|
|
Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele jasu.
|
|
Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň \-4
|
|
nebo nižší enkódujete-li s quant=1):
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs \-4
|
|
doporučení JVT
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vcelim=<\-1000\-1000>
|
|
Nastaví samostatný práh pro potlačování součinitele barevnosti.
|
|
Při záporné hodnotě se bere v potaz i DC koeficient (měl by být aspoň \-4
|
|
nebo nižší enkódujete-li s quant=1):
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 7
|
|
doporučení JVT
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vstrict=<\-2|\-1|0|1>
|
|
striktní slučitelnost se standardem
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto
|
|
.IPs 1
|
|
Toto nastavení lze doporučit pouze pokud chcete výstup posílat do referenčního
|
|
MPEG-4 dekodéru.
|
|
.IPs \-1
|
|
Povolí specifická rozšíření libavcodec (výchozí).
|
|
.IPs \-2
|
|
Povolí použití experimentálních kodeků a vlastností, které nemusí být
|
|
přehratelné budoucími verzemi MPlayeru (snow).
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "vdpart\ "
|
|
Dělení dat.
|
|
Přidá 2 Bajty ke každému video paketu, zvýší odolnost proti chybám při přenosu
|
|
nespolehlivými kanály (např.\& streaming přes internet).
|
|
Každý video paket bude zakódován ve třech oddělených částech:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "1. MV"
|
|
vektory pohybu
|
|
.IPs "2. DC koeficienty"
|
|
obrázek s nízkým rozlišením
|
|
.IPs "3. AC koeficienty"
|
|
detaily
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
MV & DC jsou nejdůležitější, jejich ztráta vypadá mnohem hůře než ztráta AC
|
|
a 1. & 2. části.
|
|
(MV & DC) jsou mnohem menší než třetí část (AC) což znamená že chyby budou
|
|
postihovat AC část mnohem častěji než části MV & DC.
|
|
Čili obrázek bude vypadat lépe s rozdělením než bez něj, protože bez rozdělení
|
|
budou chyby ničit všechny složky AC/\:DC/\:MV stejně.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vpsize=<0\-10000> (viz také vdpart)
|
|
Velikost video paketu, zvyšuje odolnost proti chybám.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "0\ \ \ \ "
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 100\-1000
|
|
dobrá volba
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "ss\ \ \ \ \ "
|
|
režim struktury malých plošek pro H.263+
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "gray\ \ \ "
|
|
enkódování pouze v odstínech šedé (rychlejší)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vfdct=<0\-10>
|
|
DCT algoritmus
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Automaticky vybrat nejlepší (výchozí).
|
|
.IPs 1
|
|
rychlý celočíselný
|
|
.IPs 2
|
|
přesný celočíselný
|
|
.IPs 3
|
|
MMX
|
|
.IPs 4
|
|
mlib
|
|
.IPs 5
|
|
AltiVec
|
|
.IPs 6
|
|
s plovoucí řádovou čárkou AAN
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B idct=<0\-99>
|
|
IDCT algoritmus.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Podle našeho nejlepšího vědomí všechny tyto IDCT splní IEEE1180 testy.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Automaticky vybrat nejlepší (výchozí).
|
|
.IPs 1
|
|
JPEG referenční celočíselný
|
|
.IPs 2
|
|
jednoduchý
|
|
.IPs 3
|
|
jednoduchý mmx
|
|
.IPs 4
|
|
libmpeg2mmx (nepřesný, nepoužívejte k enkódování s keyint >100)
|
|
.IPs 5
|
|
ps2
|
|
.IPs 6
|
|
mlib
|
|
.IPs 7
|
|
arm
|
|
.IPs 8
|
|
AltiVec
|
|
.IPs 9
|
|
sh4
|
|
.IPs 10
|
|
simplearm
|
|
.IPs 11
|
|
H.264
|
|
.IPs 12
|
|
VP3
|
|
.IPs 13
|
|
IPP
|
|
.IPs 14
|
|
xvidmmx
|
|
.IPs 15
|
|
CAVS
|
|
.IPs 16
|
|
simplearmv5te
|
|
.IPs 17
|
|
simplearmv6
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B lumi_mask=<0.0\-1.0>
|
|
Maskování světla je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské
|
|
oko rozlišuje méně detailů ve velmi jasných částech obrázku.
|
|
Maskování světla komprimuje jasné oblasti silněji než ty méně jasné.
|
|
Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
|
|
celková subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
|
|
ale na jiných odporně.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "0.0\ \ "
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 0.0\-0.3
|
|
rozumný rozsah
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dark_mask=<0.0\-1.0>
|
|
Maskování tmy je 'psychovizuální' nastavení využívající poznatku, že lidské
|
|
oko rozlišuje méně detailů ve velmi tmavých částech obrázku.
|
|
Maskování tmy komprimuje tmavé oblasti silněji než ty méně tmavé.
|
|
Takto ušetřené bity mohou být použity v ostatních snímcích, čímž se zlepší
|
|
subjektivní kvalita ale možná se sníží PSNR.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Buďte opatrní, příliš vysoké hodnoty mohou způsobit různé strašidelnosti.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Vysoké hodnoty mohou vypadat dobře na některých monitorech / TV / TFT,
|
|
ale na jiných odporně.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "0.0\ \ "
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 0.0\-0.3
|
|
rozumný rozsah
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B tcplx_mask=<0.0\-1.0>
|
|
Maskování okamžité komplexnosti (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
|
|
.br
|
|
Představme si scénu s ptákem letícím přes celou obrazovku; tcplx_mask
|
|
zvýší kvantizery ptačích makrobloků (což sníží jejich kvalitu), protože lidské
|
|
oko si zpravidla nemá čas všimnout všech ptačích detailů.
|
|
Upozorňujeme, že pokud se maskovaný objekt zastaví (např.\& pták přistane),
|
|
pak bude po určitou dobu vypadat hrozně, dokud enkodér nepozná, že se objekt
|
|
nehýbe a potřebuje kvalitní makrobloky.
|
|
Ušetřené bity jsou použity na zbytek scény, což zvyšuje subjektivní kvalitu a
|
|
je důvodem pro opatrné nasazování filtru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B scplx_mask=<0.0\-1.0>
|
|
Maskování prostorové komplexnosti.
|
|
Větší hodnoty potlačují čtverečkování, pokud není používán žádný deblokovací
|
|
filtr při dekódování, což nebývá dobrý nápad.
|
|
.br
|
|
Představme si scénu s domem, trávníkem (ten mívá vysokou prostorovou
|
|
komplexnost) a modrým nebem. Filtr scplx_mask zvýší kvantizery makrobloků trávy
|
|
(což sníží jejich kvalitu) a ušetřené bity použije na dům a oblohu.
|
|
.br
|
|
.I TIP:
|
|
Ořízněte veškeré černé okraje, protože snižují kvalitu makrobloků (to
|
|
platí i bez použití scplx_mask).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "0.0\ \ "
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 0.0\-0.5
|
|
rozumný rozsah
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tato volba nemá stejný efekt jako použití uživatelské matice která by více
|
|
komprimovala vysoké kmitočty, jelikož scplx_mask sníží kvalitu P bloků dokonce
|
|
i když se mění pouze DC.
|
|
Výsledek scplx_mask tedy pravděpodobně nebude vypadat tak dobře.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B p_mask=<0.0\-1.0> (viz také vi_qfactor)
|
|
Sníží kvalitu 'inter' (P) bloků.
|
|
Což zvýší kvalitu 'intra' (I) bloků, protože průměrný datový tok je přidělený
|
|
celé video sekvenci (výchozí: 0.0 (vypnuto)).
|
|
Nastavení p_mask=1.0 zdvojnásobí počet bitů přidělených jednotlivým I blokům.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B border_mask=<0.0\-1.0>
|
|
border-processing pro enkodéry ve stylu MPEG.
|
|
Border processing zvýší kvantizer makrobloků, které jsou vzdáleny méně než
|
|
pětinu šířky/výšky obrazu od okraje, jelikož jsou často méně důležité.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "naq\ \ \ \ "
|
|
Normalizuje adaptivní kvantizaci (experimentální).
|
|
Když používáte adaptivní kvantizaci (*_mask), průměrný kvantizer makrobloků
|
|
nemusí již odpovídat požadovanému kvantizeru na úrovni celého snímku.
|
|
Naq se pokusí upravit kvantizery makrobloků tak, aby měly správný průměr.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "ildct\ \ "
|
|
Použije prokládanou DCT (Diskrétní Kosinova Transformace)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "ilme\ \ \ "
|
|
Použije prokládané odhadování pohybu (oboustranná exkluzivita s qpel).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "alt\ \ \ \ "
|
|
Použije alternativní skenovací tabulku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "top=<\-1\-1>\ \ \ "
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs \-1
|
|
automatika
|
|
.IPs 0
|
|
nejprve spodní půlsnímek
|
|
.IPs 1
|
|
nejprve horní půlsnímek
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B format=<hodnota>
|
|
.PD 1
|
|
.RSs
|
|
.IPs "YV12\ "
|
|
výchozí
|
|
.IPs "444P\ "
|
|
pro ffv1
|
|
.IPs "422P\ "
|
|
pro HuffYUV, bezztrátový JPEG, dv a ffv1
|
|
.IPs "411P\ "
|
|
pro bezztrátový JPEG, dv a ffv1
|
|
.IPs "YVU9\ "
|
|
pro bezztrátový JPEG, ffv1 a svq1
|
|
.IPs "BGR32"
|
|
pro bezztrátový JPEG a ffv1
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "pred\ \ \ "
|
|
(pro HuffYUV)
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
predikce vlevo
|
|
.IPs 1
|
|
plošná/\:mřížková predikce
|
|
.IPs 2
|
|
predikce podle mediánu
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "pred\ \ \ "
|
|
(pro bezztrátový JPEG)
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
predikce vlevo
|
|
.IPs 1
|
|
predikce nahoru
|
|
.IPs 2
|
|
predikce vlevo nahoru
|
|
.IPs 3
|
|
plošná/\:mřížková predikce
|
|
.IPs 6
|
|
predikce podle průměru
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "coder\ \ "
|
|
(pro ffv1)
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vlc kódování (Golomb-Rice)
|
|
.IPs 1
|
|
aritmetické kódování (CABAC)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B context
|
|
(pro ffv1)
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
malý kontextový model
|
|
.IPs 1
|
|
velký kontextový model
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
(pro ffvhuff)
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
předurčené Huffman tabulky (vestavěné nebo dva průchody)
|
|
.IPs 1
|
|
adaptivní Huffman tabulky
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "qpel\ \ \ "
|
|
Použít quarter pel kompenzaci pohybu (oboustranná exkluzivita s ilme).
|
|
.br
|
|
.I TIP:
|
|
Toto, jak se zdá, je užitečné pouze při enkódování s vysokým datovým tokem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mbcmp=<0\-2000>
|
|
Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování v makrobloku,
|
|
použito pouze pokud mbd=0.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "0 (SAD)"
|
|
součet absolutních odchylek, rychlé (výchozí)
|
|
.IPs "1 (SSE)"
|
|
součet čtverečkovaných chyb
|
|
.IPs "2 (SATD)"
|
|
součet absolutních odchylek po Hadamard transformaci
|
|
.IPs "3 (DCT)"
|
|
součet absolutních odchylek po DCT
|
|
.IPs "4 (PSNR)"
|
|
součet čtverečních kvantizačních chyb (nepoužívejte, nízká kvalita)
|
|
.IPs "5 (BIT)"
|
|
počet bitů potřebných pro blok
|
|
.IPs "6 (RD)"
|
|
optimalizace omezení datového toku, pomalé
|
|
.IPs "7 (ZERO)"
|
|
0
|
|
.IPs "8 (VSAD)"
|
|
součet absolutních svislých odchylek
|
|
.IPs "9 (VSSE)"
|
|
součet čtverečních svislých odchylek
|
|
.IPs "10 (NSSE)"
|
|
šumuvzdorný součet čtverečních odchylek
|
|
.IPs "11 (W53)"
|
|
vlnka 5/3, použita pouze ve snow
|
|
.IPs "12 (W97)"
|
|
9/7 wavelet, použita pouze ve snow
|
|
.IPs "+256\ "
|
|
Použije též barvu, v současnosti nepracuje (správně) s B-snímky.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ildctcmp=<0\-2000>
|
|
Nastaví porovnávací funkci pro rozhodování prokládané DCT
|
|
(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B precmp=<0\-2000>
|
|
Nastaví porovnávací funkci pro odhad pohybu před průchodem
|
|
(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cmp=<0\-2000>
|
|
Nastaví porovnávací funkci pro plný odhad pel pohybu
|
|
(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B subcmp=<0\-2000>
|
|
Nastaví porovnávací funkci pro odhad sub pel pohybu
|
|
(viz mbcmp pro dostupné porovnávací funkce) (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B skipcmp=<0\-2000>
|
|
DODĚLAT: Dokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B nssew=<0\-1000000>
|
|
Tato volba ovládá NSSE váhu. Větší váha může způsobit zvýšení šumu.
|
|
0 NSSE odpovídá použití SSE.
|
|
Volbu můžete shledat užitečnou, pokud raději necháváte trošku šumu
|
|
v enkódovaném videu, než byste jej předtím odfiltrovali (výchozí: 8).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B predia=<\-99\-6>
|
|
druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu v předprůchodu
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B dia=<\-99\-6>
|
|
Druh a rozměr diamantu pro odhad pohybu.
|
|
Vyhledávání pohybu je opakovaný proces.
|
|
Použití malého diamantu neomezí vyhledávání jen na malé vektory pohybu.
|
|
Jen je častěji skončeno dříve, než je nalezen úplně nejlepší vektor pohybu,
|
|
zvláště pokud je přítomen šum.
|
|
Větší diamanty umožňují větší záběr při vyhledávání vektoru pohybu, což je
|
|
pomalejší, ale dosáhne se tak vyšší kvality.
|
|
.br
|
|
Velké normální diamanty dosahují lepší kvality než tvarově-adaptivní diamanty.
|
|
.br
|
|
Tvarově-adaptivní diamanty jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Rozměr u normálních diamantů a těch s adaptivním tvarem nemá stejný význam.
|
|
.RSs
|
|
.IPs \-3
|
|
tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 3
|
|
.IPs \-2
|
|
tvarově-adaptivní (rychlý) diamant velikost 2
|
|
.IPs \-1
|
|
vyhledávání nepravidelným vícediamantem (pomalé)
|
|
.IPs 1
|
|
normální diamant velikost=1 (výchozí) =diamant typu EPZS
|
|
.nf
|
|
.ne
|
|
0
|
|
000
|
|
0
|
|
.fi
|
|
.IPs 2
|
|
normální diamant velikost=2
|
|
.nf
|
|
.ne
|
|
0
|
|
000
|
|
00000
|
|
000
|
|
0
|
|
.fi
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "trell\ \ "
|
|
Trellisova vyhledávací kvantizace.
|
|
Nalezne optimální enkódování pro každý 8x8 blok.
|
|
Trellisova vyhledávací kvantizace je zkrátka a dobře optimální kvantizací
|
|
ve smyslu PSNR versus datový tok (Předpoklad je, že zde nebudou žádné
|
|
prstýnkové fragmenty představené v IDCT, což zjevně není tento případ.).
|
|
Jednoduše nalezne blok s minimem chyb a lambda*bitů.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs lambda
|
|
konstanta závislá na kvantizačním parametru (QP)
|
|
.IPs "bits\ "
|
|
množství bitů potřebných k zakódování bloku
|
|
.IPs error
|
|
součet čtverečkovaných chyb kvantizace
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "cbp\ \ \ \ "
|
|
Vzor optimálně zakódovaného a omezeným datovým tokem zkresleného bloku.
|
|
Zvolí takový vzor bloku, který minimalizuje zkreslení + lambda*datový tok.
|
|
Může být používaný pouze spolu s Trellisovou kvantizací
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "mv0\ \ \ \ "
|
|
Zkouší enkódovat každý MB s MV=<0,0> a vybere ten lepší.
|
|
Nemá žádný vliv pokud mbd=0.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mv0_threshold=<jakékoli nezáporné celé číslo>
|
|
Pokud jsou okolní vektory pohybu <0,0> a skóre odhadu pohybu
|
|
daného bloku je menší než mv0_threshold, pak je <0,0> použitý jako
|
|
vektor pohybu a další odhad pohybu je přeskočen (výchozí:
|
|
256).
|
|
Snížení mv0_threshold na 0 může poněkud (0.01dB) zvýšit PSNR a
|
|
možná o něco zlepšit vzhled enkódovaného videa; zvýšení
|
|
mv0_threshold nad 320 vede ke zmenšení PSNR a vizuální kvality.
|
|
Vyšší hodnoty trochu zrychlí enkódování (obvykle méně než 1%,
|
|
podle ostatních použitých voleb).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Zapnutí této volby nevyžaduje mv0.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qprd (pouze mbd=2)
|
|
Datovým tokem zkreslený optimální kvantizační parametr QP pro danou
|
|
lambda každého makrobloku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B last_pred=<0\-99>
|
|
množství ukazatelů pohybu z předchozího snímku
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
(výchozí)
|
|
.IPs a
|
|
Použije 2a+1 x 2a+1 makroblokových čtverečních ukazatelů vektoru pohybu
|
|
z předchozího snímku
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B preme=<0\-2>
|
|
předprůchod pro odhad pohybu
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto
|
|
.IPs 1
|
|
pouze po I-snímcích (výchozí)
|
|
.IPs 2
|
|
vždy
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B subq=<1\-8>
|
|
subpel vylepšení kvality (pro qpel) (výchozí: 8 (vysoká kvalita))
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Toto má podstatný vliv na rychlost.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B refs=<1\-8>
|
|
počet referenčních snímků pro zvážení kompenzace pohybu
|
|
(pouze Snow) (výchozí: 1)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "psnr\ \ \ "
|
|
vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po skončení enkódování
|
|
a uloží hodnotu PSNR pro každý snímek do souboru s názvem
|
|
podobným 'psnr_hhmmss.log'.
|
|
Hodnoty jsou v dB (decibelech), čím větší, tím lepší.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B mpeg_quant
|
|
Použije MPEG kvantizery namísto H.263.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "aic\ \ \ \ "
|
|
Zapíná AC predikci pro MPEG-4 nebo pokročilou intra predikci pro H.263+.
|
|
To malinko yvýší kvalitu (kolem 0.02 dB PSNR) a mírně zpomalí
|
|
enkódování (okolo 1%).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
vqmin by měl být 8 nebo větší pro H.263+ AIC.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "aiv\ \ \ \ "
|
|
alternativní vnitřní vlc pro H.263+
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "umv\ \ \ \ "
|
|
neomezené MV (pouze H.263+)
|
|
Umožňuje enkódovat libovolně dlouhé MV.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ibias=<\-256\-256>
|
|
bias intra kvantizeru (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 96,
|
|
výchozí pro kvantizer v provedení H.263: 0)
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
|
|
MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pbias=<\-256\-256>
|
|
inter kvantizer bias (256 odpovídá 1.0, výchozí pro kvantizer v provedení MPEG: 0,
|
|
výchozí pro kvantizer v provedení H.263: \-64)
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Uvedený H.263 MMX kvantizer nedokáže pracovat s kladným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2),
|
|
MPEG MMX kvantizer nedokáže pracovat se záporným biasem (nastavte vfdct=1 nebo 2).
|
|
.br
|
|
.I TIP:
|
|
Větší kladný bias (\-32 až \-16 místo \-64) zlepšují,zdá se, PSNR.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B nr=<0\-100000>
|
|
Redukce šumu, 0 znamená vypnuto.
|
|
Pro typický obsah je rozumný rozsah 0\-600, ale při vysokém zašumění jej můžete
|
|
nastavit výše (výchozí: 0).
|
|
Vzhledem k nízkému vlivu na rychlost byste jej mohli upřednostnit před
|
|
filtrováním šumu pomocí video filtrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qns=<0\-3>
|
|
Tvarování šumu kvantizeru.
|
|
Místo kvantizace, která co nejlépe odpovídá vstupnímu videu ve smyslu PSNR,
|
|
raději volí kvantizaci která kryje šum (obvykle kroužkové artefakty) frekvenčně
|
|
podobným obsahem obrázku.
|
|
Větší hodnoty jsou pomalejší, ale nemusí zlepšit kvalitu.
|
|
Toto může, a mělo by, být používáno spolu s Trellisovou kvantizací. V tom
|
|
případě bude Trellisova kvantizace (optimální pro konstantní váhu) použita jako
|
|
výchozí bod pro opakované vyhledávání.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 1
|
|
Pouze sníží absolutní hodnotu koeficientů.
|
|
.IPs 2
|
|
Pouze změní koeficienty před posledním nenulovým koeficientem + 1.
|
|
.IPs 3
|
|
Zkusí vše.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B inter_matrix=<čárkami oddělená matice>
|
|
Použije uživatelskou inter matici.
|
|
Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B intra_matrix=<čárkami oddělená matice>
|
|
Použije uživatelskou intra matici.
|
|
Vyžaduje 64 čárkou oddělených celých čísel.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqmod_amp
|
|
experimentální modulace kvantizeru
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vqmod_freq
|
|
experimentální modulace kvantizeru
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "dc\ \ \ \ \ "
|
|
intra přesnost DC v bitech (výchozí: 8).
|
|
Pokud zadáte vcodec=mpeg2video, pak může nabýt hodnotu 8, 9, 10 nebo 11.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cgop (viz také sc_threshold)
|
|
Zavře všechny GOPy.
|
|
V současnosti pracuje pouze tehdy, pokud je vypnutá detekce změn scény
|
|
(sc_threshold=1000000000).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)lowdelay
|
|
Nastaví příznak low delay pro MPEG-1/2 (zakazuje B-snímky).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vglobal=<0\-3>
|
|
Ovládá zápis globálních video hlaviček.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Kodek rozhodne, kde zapsat globální hlavičky (výchozí).
|
|
.IPs 1
|
|
Zapíše globální hlavičky pouze v extradata (vyžadováno pro .mp4/MOV/NUT).
|
|
.IPs 2
|
|
Zapíše globální hlavičky pouze do čela klíčových snímků.
|
|
.IPs 3
|
|
Kombinuje 1 a 2.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B aglobal=<0\-3>
|
|
Stejné jako vglobal pro audio hlavičky.
|
|
.TP
|
|
.B level=<hodnota>
|
|
Nastaví CodecContext Level.
|
|
Použijte 31 nebo 41 pro přehrávání videa na Playstation 3.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B skip_exp=<0\-1000000>
|
|
DODĚLAT: Dokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B skip_factor=<0\-1000000>
|
|
DODĚLAT: Dokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B skip_threshold=<0\-1000000>
|
|
DODĚLAT: Dokumentovat.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS nuv (\-nuvopts)
|
|
.
|
|
Nuppel video je založeno na RTJPEG a LZO.
|
|
Ve výchozím stavu jsou snímky nejprve enkódovány pomocí RTJPEG a poté komprimovány
|
|
pomocí LZO, ale jeden z průchodů nebo oba dva mohou být vypnuty.
|
|
Takže můžete ve skutečnosti vyprodukovat surový i420, LZO komprimovaný i420,
|
|
RTJPEG, nebo výchozí LZO komprimovaný RTJPEG.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Dokumentace nuvrec obsahuje různé rady a příklady k volbám pro nejpoužívanější
|
|
TV enkódování.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B c=<0\-20>
|
|
práh barev (výchozí: 1)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B l=<0\-20>
|
|
práh jasu (výchozí: 1)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "lzo\ \ \ \ "
|
|
Zapne LZO kompresi (výchozí).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "nolzo\ \ "
|
|
Vypnout LZO kompresi.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B q=<3\-255>
|
|
úroveň kvality (výchozí: 255)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "raw \ \ \ "
|
|
Vypnout RTJPEG enkódování.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "rtjpeg\ "
|
|
Zapnout RTJPEG enkódování (výchozí).
|
|
.
|
|
.SS xvidenc (\-xvidencopts)
|
|
.
|
|
Zde máte k dispozici tři režimy: konstantní datový tok (CBR), pevný kvantizer a
|
|
dvouprůchodový.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pass=<1|2>
|
|
Nastaví průchod ve dvouprůchodovém režimu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B turbo (pouze dva průchody)
|
|
Dramaticky zrychlí první průchod použitím rychlejších algoritmů a vypnutím
|
|
voleb náročných na CPU.
|
|
Pravděpodobně trochu sníží globální PSNR a trochu více ovlivní typ a
|
|
PSNR jednotlivých snímků.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bitrate=<hodnota> (CBR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
Nastaví požadovaný datový tok v kilobitech/\:sekundu jestliže <16000 nebo
|
|
v bitech/\:sekundu jestliže >16000.
|
|
Pokud je <hodnota> záporná, Xvid použije její absolutní hodnotu jako požadovanou
|
|
velikost (v kB) videa a spočítá datový tok automaticky
|
|
(výchozí: 687 kbitů/s).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B fixed_quant=<1\-31>
|
|
Přepne do režimu s pevným kvantizerem a nastaví kvantizer který bude použit.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B zones=<zóna0>[/<zóna1>[/...]]
|
|
Uživatelem nastavená kvalita pro určité části (konec, titulky, ...).
|
|
Každá zóna má formu <start-snímek>,<režim>,<hodnota> kde <režim> může být
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "q"
|
|
Přepsání konstantního kvantizeru, kde hodnota=<2.0\-31.0>
|
|
určuje hodnotu kvantizeru.
|
|
.IPs "w"
|
|
Přepsání váhy pro řízení datového toku, kde hodnota=<0.01\-2.00>
|
|
určuje korekci kvality v %.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs zones=90000,q,20
|
|
Enkóduje všechny snímky počínaje snímkem 90000 konstantním kvantizerem 20.
|
|
.IPs zones=0,w,0.1/10001,w,1.0/90000,q,20
|
|
Enkóduje snímky 0\-10000 s 10% datového toku, enkóduje snímky od 90000
|
|
až do konce konstantním kvantizerem 20.
|
|
Poznamenejme, že druhá zóna je nutná pro ohraničení první zóny, jinak
|
|
by byly všechny snímky až do snímku 89999 enkódovány s 10%
|
|
datového toku.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B me_quality=<0\-6>
|
|
Tato volba ovlivňuje subsystém odhadování pohybu.
|
|
Vyšší hodnota by měla dát přesnější odhad pohybu (výchozí: 6).
|
|
Čím lepší odhad, tím lepší komprese.
|
|
Přesnost je vyvážena větší zátěží CPU, takže tuto hodnotu snižte, požadujete-li
|
|
enkódování v reálném čase.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)qpel
|
|
Během vyhledávání pohybu používá jako výchozí MPEG-4 přesnost na půl pixelu.
|
|
Standard nabízí režim, kde enkodéry mohou použít přesnost na čtvrt pixelu.
|
|
Tato volba obvykle zajistí ostřejší obraz.
|
|
Naneštěstí to způsobuje výrazné zvýšení datového toku a někdy vyšší použité
|
|
datové toky znemožní dosažení lepší kvality obrázku při pevném
|
|
datovém toku (CBR).
|
|
Nejlepší je otestovat výsledek s a bez qpel a pak se rozhodnout zda aktivace
|
|
stojí za to.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)gmc
|
|
Zapne globální kompenzaci pohybu. To nechá Xvid generovat speciální
|
|
snímky (GMC-snímky) které jsou vhodné pro Pan/\:Zoom/\:Rotating obrázky.
|
|
Jestli aktivace této volby ušetří nějaké bity závisí na zdrojovém
|
|
materiálu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)trellis
|
|
Trellisova kvantizace je druh adaptivní kvantizační metody, která šetří bity
|
|
pomocí změn kvantizačních koeficientů tak, aby byly lépe komprimovatelné
|
|
entropickým enkodérem.
|
|
Zlepšení kvality je znatelné a pokud VHQ na váš vkus příliš zaměstnává CPU,
|
|
může být tato volba dobrou alternativou jak ušetřit pár bitů (a zvýšit
|
|
kvalitu při konstantním datovém toku) s nižší zátěží než VHQ (výchozí: zapnuto).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)cartoon
|
|
Tuto volbu aktivujte pokud kódujete animovaný film.
|
|
Volba upraví některé interní Xvid úrovně tak, aby se lépe rozhodoval nad
|
|
typy snímků a vektory pohybu v ploše vypadajících animovaných filmech.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)chroma_me
|
|
Obvyklý algoritmus odhadující pohyb používá pouze jasovou informaci pro nalezení
|
|
nejlepšího vektoru pohybu.
|
|
V\ některém video materiálu může použití barev pomoci nalézt lepší vektory.
|
|
Tato volba přepíná používání barev pro odhady pohybu (výchozí: zapnuto).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)chroma_opt
|
|
Zapne předfiltr chroma optimizer.
|
|
Ten provede trošku magie navíc nad barvami, aby se minimalizovaly stupňovité
|
|
přechody na obrysech.
|
|
Zvýší kvalitu za cenu rychlosti enkódování.
|
|
Přirozeně snižuje PSNR úměrně zvyšování matematické odlišnosti od originálu,
|
|
ale subjektivní kvalita se zvyšuje.
|
|
Protože pracujeme s barevnými informacemi, budete to nejspíš chtít vypnout
|
|
při enkódování černobílého obrazu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)hq_ac
|
|
Aktivuje vysoce kvalitní predikci AC koeficientů pro klíčové snímky
|
|
z přilehlých bloků (výchozí: zapnuto).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vhq=<0\-4>
|
|
Algoritmus vyhledávání pohybu je založen na vyhledávání v obvyklé barevné oblasti
|
|
a zkouší najít pohybový vektor, který minimalizuje rozdíl mezi referenčním snímkem
|
|
a enkódovaným snímkem.
|
|
Pokud aktivujete tuto volbu, Xvid použije taky frekvenční oblast (DCT) k vyhledávání
|
|
pohybového vektoru, který minimalizuje nejen prostorovou odlišnost, ale také
|
|
délku enkódovaného bloku.
|
|
Od nejrychlejšího k nejpomalejšímu:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto
|
|
.IPs 1
|
|
rozhodování podle režimu (inter/\:intra MB) (výchozí)
|
|
.IPs 2
|
|
omezené hledání
|
|
.IPs 3
|
|
střední hledání
|
|
.IPs 4
|
|
rozsáhlé hledání
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)lumi_mask
|
|
Adaptivní kvantizace umožňuje aby se kvantizery makrobloku lišily
|
|
snímek od snímku.
|
|
Jedná se o 'psychosenzitivní' nastavení, které má využít faktu, že lidské
|
|
oko má tendenci vnímat méně detailů ve velmi světlých a velmi tmavých
|
|
částech obrázku.
|
|
Zmíněné oblasti komprimuje více než ty průměrné, což šetří bity, které mohou být
|
|
využity v ostatních snímcích, což zvýší celkovou subjektivní kvalitu, ale
|
|
může snížit PSNR.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)grayscale
|
|
Přinutí Xvid zahodit barevnou informaci, takže enkódované video je pouze
|
|
černobílé. Nijak to nezrychlí enkódování, pouze zabrání zapsání
|
|
barvonosných dat v posledním kroku enkódování.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)interlacing
|
|
Enkóduje půlsnimky prokládaného video materiálu.
|
|
Zapněte tuto možnost pro prokládaný obsah.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Musíte-li škálovat video, měli byste použít měnič velikosti s podporou
|
|
prokládaného obsahu, který můžete aktivovat pomocí
|
|
\-vf scale=<šířka>:<výška>:1.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B min_iquant=<0\-31>
|
|
minimální kvantizer I-snímku (výchozí: 2)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B max_iquant=<0\-31>
|
|
maximální kvantizer I-snímku (výchozí: 31)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B min_pquant=<0\-31>
|
|
minimální kvantizer P-snímku (výchozí: 2)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B max_pquant=<0\-31>
|
|
maximální kvantizer P-snímku (výchozí: 31)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B min_bquant=<0\-31>
|
|
minimální kvantizer B-snímku (výchozí: 2)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B max_bquant=<0\-31>
|
|
maximální kvantizer B-snímku (výchozí: 31)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B min_key_interval=<hodnota> (pouze 2 průchody)
|
|
minimální interval mezi klíčovými snímky (výchozí: 0)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B max_key_interval=<hodnota>
|
|
maximální interval mezi klíčovými snímky (výchozí: 10*fps)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B quant_type=<h263|mpeg>
|
|
Nastavuje typ kvantizeru k použití.
|
|
Při vyšších datových tocích zjistíte, že MPEG kvantozace zachová více detailů.
|
|
Při nižších datových tocích poskytuje vyhlazování H.263 méně blokovacího šumu.
|
|
Používáte-li uživatelské matice,
|
|
.B musíte
|
|
použít MPEG kvantizaci.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B quant_intra_matrix=<soubor>
|
|
Načte uživatelský soubor s intra maticí.
|
|
Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B quant_inter_matrix=<soubor>
|
|
Načte uživatelský soubor s inter maticí.
|
|
Takový soubor můžete vytvořit maticovým editorem z xvid4confu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B keyframe_boost=<0\-1000> (pouze dvouprůchodový režim)
|
|
Přesune nějaké bity z prostoru vyhrazeného ostatním druhům snímků do intra
|
|
snímků, což zlepší kvalitu klíčových snímků.
|
|
Hodnota udává návdavek, takže hodnota 10 přidá oproti normálu o 10%
|
|
více bitů vašim klíčovým snímkům
|
|
(výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B kfthreshold=<hodnota> (pouze dvouprůchodový režim)
|
|
Pracuje spolu s kfreduction.
|
|
Udává minimální vzdálenost pod kterou považujete dva snímky za
|
|
posloupné a jsou posuzovány odlišně podle kfreduction
|
|
(výchozí: 10).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B kfreduction=<0\-100> (pouze dvouprůchodový režim)
|
|
Dvě výše uvedené volby mohou být použity k doladění velikosti klíčových snímků,
|
|
které považujete za příliž blízké prvnímu (v řadě).
|
|
kfthreshold nastavuje rozsah, ve kterém jsou klíčové snímky redukovány a
|
|
kfreduction určuje redukci datového toku, který dostanou.
|
|
S\ posledním I-snímkem bude zacházeno normálně
|
|
(výchozí: 30).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B max_bframes=<0\-4>
|
|
Maximální počet B-snímků vložených mezi I/P-snímky (výchozí: 2)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bquant_ratio=<0\-1000>
|
|
quantizer ratio between B- and non-B-frames, 150=1.50 (default: 150)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bquant_offset=<\-1000\-1000>
|
|
odlišnost kvantizeru mezi B- a ne-B-snímky, 100=1.00 (výchozí: 100)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bf_threshold=<\-255\-255>
|
|
Toto nastavení umožní stanovit prioritu použití B-snímků.
|
|
Čím vyšší hodnota, tím vyšší pravděpodobnost použití B-snímků
|
|
(výchozí: 0).
|
|
Nezapomínejme, že B-snímky obvykle mají vyšší kvantizer a proto
|
|
jejich nadužívání může zhoršit vizuální kvalitu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)closed_gop
|
|
Tato volba nařídí Xvid uzavřít každou "GOP" (Skupinu Obrázků ohraničenou dvěma
|
|
I-snímky), což učiní tyto skupiny vzájemně nezávislými.
|
|
Volba pouze zařídí, aby poslední snímek skupiny byl buď P-snímek nebo
|
|
N-snímek, ale nikdy B-snímek.
|
|
Obvykle je vhodné mít tuto volbu zapnutou (výchozí: zapnuto).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)packed
|
|
Tato volba je určena pro nápravu potíží s pořadím snímků když enkódujete do
|
|
nosných formátů jako je AVI, které si neumí poradit se zpřeházenými
|
|
snímky.
|
|
V praxi je však většina dekodérů (jak softwarových, tak hardwarových) schopna
|
|
poradit si s pořadím snímků samostatně a mohou být zapnutím této volby zmateny,
|
|
takže ji můžete bezpečně nechat vypnutou, pokud opravdu nevíte co děláte.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
takto vygenerujete ilegální bitový proud, který nebude dekódovatelný pomocí
|
|
ISO-MPEG-4 dekodérů s výjimkou DivX/\:libavcodec/\:Xvid.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Takto se rovněž zapíše falešná DivX verze do souboru, takže vadná autodetekce
|
|
některých dekodérů dostane zabrat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B frame_drop_ratio=<0\-100> (pouze max_bframes=0)
|
|
Tento parametr umožňuje vytvářet video proudy s variabilním datovým tokem.
|
|
Jeho hodnota nastavuje práh citlivosti na změny; pokud je rozdílnost současného
|
|
a předchozího snímku menší nebo rovna tomuto prahu, snímek nebude kódován
|
|
(místo něj je do proudu umístěn tzv. n-vop).
|
|
Jestliže přehrávač narazí n-vop, zobrazí předchozí snímek.
|
|
.br
|
|
.I VAROVÁNÍ:
|
|
Hrátky s tímto parametrem mohou vyústit v mizerné video, takže ji používejte
|
|
jen na vlastní nebezpečí!
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B rc_reaction_delay_factor=<hodnota>
|
|
Tento parametr ovládá počet snímků, které CBR regulátor datového toku počká než
|
|
zareaguje na změny toku a vykompenzuje je tak, aby byl dosažen konstantní
|
|
datový tok v\ rámci průměrovacího rozsahu snímků.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B rc_averaging_period=<hodnota>
|
|
Skutečného CBR je těžké dosáhnout.
|
|
V závislosti na video materiálu bude datový tok různý a těžko předvídatelný.
|
|
Proto Xvid používá průměrovací periodu pro kterou garantuje spotřebu daného
|
|
počtu bitů (mínus malá odchylka).
|
|
Toto nastavení vyjadřuje "počet snímků" pro který Xvid průměruje datový tok
|
|
a zkouší dosáhnout CBR.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B rc_buffer=<hodnota>
|
|
velikost vyrovnávací paměti regulátoru datového toku
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B curve_compression_high=<0\-100>
|
|
Toto nastavení umožní Xvidu odebrat určité procento bitů z datově náročných
|
|
scén a dát je zpět do bitového zásobníku.
|
|
To využijete pokud máte klip s tak velkým množstvím bitů alokovaných pro
|
|
scény s vysokým datovým tokem, že ty ostatní začínají vypadat špatně
|
|
(výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B curve_compression_low=<0\-100>
|
|
Toto nastavení umožní Xvidu přidat určité procento navíc scénám s nízkým
|
|
datovým tokem tak, že odebere několik bitů z celého klipu.
|
|
To přijde vhod, pokud máte jen několik 'pomalých' scén, které jsou stále
|
|
čtverečkované (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B overflow_control_strength=<0\-100>
|
|
Během prvního průchodu ve dvouprůchodovém režimu je počítána škálovaná křivka
|
|
datového toku.
|
|
Rozdíl mezi očekávaným průběhem křivky a výsledkem se nazývá přetečení.
|
|
Regulátor datového toku ve dvouprůchodovém režimu se přirozeně snaží kompenzovat
|
|
toto přetečení tak, že jej rozprostře na následující snímky.
|
|
Tento parametr nastavuje jak velké množství tohoto přetečení připadne na
|
|
každý nový snímek.
|
|
Nízké hodnoty povolují línou regulaci přetečení, velké skoky v toku jsou
|
|
kompenzovány pomaleji (to může vést ke ztrátě přesnosti při malých souborech).
|
|
Vyšší hodnoty působí změny v přerozdělování bitů strmější. Pokud hodnotu nastavíte
|
|
příliš vysoko, může dojít k vytváření artefaktů (výchozí: 5).
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tento parametr velmi ovlivňuje kvalitu, používejte jej opatrně!
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B max_overflow_improvement=<0\-100>
|
|
Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení zvýšit velikost
|
|
snímku.
|
|
Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zvětšit
|
|
velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
|
|
(výchozí: 5).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B max_overflow_degradation=<0\-100>
|
|
Během alokace bitů pro snímky může regulátor přetečení snížit velikost
|
|
snímku.
|
|
Tento parametr nastavuje maximální procento o které může regulátor zmenšit
|
|
velikost snímku v porovnání s ideální alokační křivkou
|
|
(výchozí: 5).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B container_frame_overhead=<0...>
|
|
Nastavuje průměrné navýšení v bajtech na jeden snímek.
|
|
Většinou uživatelé nastavují cílový datový tok videa bez zohlednění velikosti
|
|
přidané nosičem (container).
|
|
Toto malé a (většinou) stálé navýšení může způsobit překročení požadované
|
|
velikosti souboru.
|
|
Xvid umožňuje uživateli nastavit velikost navýšení na snímek zabrané nosičem
|
|
(zadává se průměr na snímek).
|
|
0 má speciální význam, nechá Xvid použít vlastní výchozí hodnotu
|
|
(výchozí: 24 \- průměrné navýšení pro AVI).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B profile=<název_profilu>
|
|
Omezí volby a VBV (vrcholový datový tok v krátkém časovém úseku) podle
|
|
Simple, Advanced Simple a DivX profilů.
|
|
Výsledná videa by měly být přehratelné stolními přehrávači, které vyhovují
|
|
nastaveným profilům.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs unrestricted
|
|
žádné omezení (výchozí)
|
|
.IPs "sp0\ \ "
|
|
simple profil úrovně 0
|
|
.IPs "sp1\ \ "
|
|
simple profil úrovně 1
|
|
.IPs "sp2\ \ "
|
|
simple profil úrovně 2
|
|
.IPs "sp3\ \ "
|
|
simple profil úrovně 3
|
|
.IPs "asp0\ "
|
|
advanced simple profil úrovně 0
|
|
.IPs "asp1\ "
|
|
advanced simple profil úrovně 1
|
|
.IPs "asp2\ "
|
|
advanced simple profil úrovně 2
|
|
.IPs "asp3\ "
|
|
advanced simple profil úrovně 3
|
|
.IPs "asp4\ "
|
|
advanced simple profil úrovně 4
|
|
.IPs "asp5\ "
|
|
advanced simple profil úrovně 5
|
|
.IPs dxnhandheld
|
|
DXN handheld profil
|
|
.IPs dxnportntsc
|
|
DXN přenositelný NTSC profil
|
|
.IPs dxnportpal
|
|
DXN přenositelný PAL profil
|
|
.IPs dxnhtntsc
|
|
DXN domácí kino NTSC profil
|
|
.IPs dxnhtpal
|
|
DXN domácí kino PAL profil
|
|
.IPs dxnhdtv
|
|
DXN HDTV profil
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Tyto profily by měly být používány v kombinaci s vhodným \-ffourcc.
|
|
Obecně je použitelné DX50, jelikož některé přehrávače nerozpoznají Xvid, ale
|
|
většina rozpozná DivX.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B par=<režim>
|
|
Nastavuje režim poměru stran pixelu (PAR=the Pixel Aspect Ratio)
|
|
(nepleťte si to s DAR, the Display Aspect Ratio=poměr stran obrazovky).
|
|
PAR je poměr šířky a výšky jediného pixelu.
|
|
Oba zmíněné poměry stran jsou v následujícím vztahu: DAR = PAR * (šířka/\:výška).
|
|
.br
|
|
MPEG-4 rozeznává 5 poměrů stran pixelu a jeden rozšířený, umožňující nastavit
|
|
konkrétní poměr stran pixelu.
|
|
.br
|
|
5 standardních režimů, které můžete zadat:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs vga11
|
|
Obvyklý PAR na PC.
|
|
Pixely mají čtvercový tvar.
|
|
.IPs pal43
|
|
Standardní PAL 4:3 PAR.
|
|
Pixely jsou obdélníkové.
|
|
.IPs pal169
|
|
stejné jako viz výš
|
|
.IPs ntsc43
|
|
stejné jako viz výš
|
|
.IPs ntsc169
|
|
stejné jako viz výš (Nezapomeňte zadat přesný poměr stran.)
|
|
.IPs "ext\ \ "
|
|
Umožňuje nastavit váš vlastní poměr stran pixelu pomocí par_width a
|
|
par_height.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Všeobecně stačí nastavit volby aspect a autoaspect.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B par_width=<1\-255> (pouze par=ext)
|
|
Nastavuje šířku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B par_height=<1\-255> (pouze par=ext)
|
|
Nastavuje výšku pixelu v uživatelském poměru stran pixelu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B aspect=<x/y | f (desetinné číslo)>
|
|
Interně uloží poměr stran filmu, stejně jako MPEG soubory.
|
|
Mnohem lepší řešení než škálování, protože není snížena kvalita.
|
|
Pouze MPlayer a několik dalších přehrávačů přehrají tyto soubory správně,
|
|
ostatní je přehrají se špatným poměrem stran.
|
|
Poměr stran může být zadán zlomkem, nebo desetinným číslem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)autoaspect
|
|
Stejné jako volba aspect, ale poměr stran je vypočítán automaticky,
|
|
s přihlédnutím ke všem úpravám (crop/\:expand/\:scale/\:atd.)
|
|
provedeným ve filtrech.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "psnr\ \ \ "
|
|
Vypíše PSNR (odstup signálu od šumu) pro celé video po dokončení enkódování a
|
|
uloží snímkové PSNR do souboru s\ názvem ve tvaru 'psnr_hhmmss.log' v aktuálním
|
|
adresáři.
|
|
Vrácené hodnoty jsou v dB (decibel), čím vyšší tím lepší.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "debug\ \ "
|
|
Ukládá statistiky pro každý snímek v ./xvid.dbg. (Toto není řídící soubor
|
|
dvouprůchodového režimu.)
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.sp 1
|
|
Následující volba je dostupná pouze v Xvid 1.1.x.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bvhq=<0|1>
|
|
Toto nastavení umožní výběr z vektorových kandidátů na B-snímky na základě
|
|
operátoru optimalizovaného na omezení datového toku.
|
|
To samé zajišťuje volba vhq pro P-snímky.
|
|
Takto dostaneme hezčí B-snímky s téměř nepostřehnutelným dopadem na rychlost
|
|
(výchozí: 1).
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.sp 1
|
|
Následující volba je dostupná pouze v Xvid verzi 1.2.x.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B threads=<0\-n>
|
|
Vytvoří n vláken pro běh odhadu pohybu (výchozí: 0).
|
|
Maximální počet vláken, které můžete použít získáte vydělením výšky obrazu
|
|
číslem 16.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS x264enc (\-x264encopts)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bitrate=<hodnota>
|
|
Nastaví průměrný datový tok k použití v kilobitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto).
|
|
Jelikož se může okamžitý datový tok lišit, může být v krátkých videích tento
|
|
průměr nepřesný (viz ratetol).
|
|
Konstantního datového toku lze docílit kombinací této volby s vbv_maxrate,
|
|
se znatelným zhoršením kvality.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qp=<0\-51>
|
|
Zvolí kvantizer pro P-snímky. I- a B-snímky jsou případně z této hodnoty
|
|
offsetovány pomocí ip_factor a pb_factor.
|
|
Použitelný rozsah je 20\-40.
|
|
Nižší hodnoty vedou k vyšší věrnosti a vyššímu datovému toku.
|
|
0 znamená bezztrátový.
|
|
Poznamenejme, že kvantizace v H.264 pracuje odlišně od MPEG-1/2/4:
|
|
Kvantizační parametr (QP) v H.264 se nachází na logaritmické škále.
|
|
Mapování odpovídá přibližně H.264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP).
|
|
Například MPEG s kvantizačním parametrem QP = 2 odpovídá H.264 s QP=18.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B crf=<1.0\-50.0>
|
|
Zapne režim konstantní kvality a nastaví kvalitu.
|
|
Škála je podobná QP.
|
|
Tak jako režimy založené na datovém toku umožňuje každému snímku použít
|
|
odlišný QP podle komplexnosti snímku.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pass=<1\-3>
|
|
Zapne 2 nebo 3-průchodový režim.
|
|
Doporučujeme vždy enkódovat v 2 nebo 3-průchodovém režimu, protože poskytuje
|
|
lepší rozdělování bitů a zlepšuje celkovou kvalitu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 1
|
|
první průchod
|
|
.IPs 2
|
|
druhý průchod (dvouprůchodového režimu)
|
|
.IPs 3
|
|
N-tý průchod (druhý a třetí průchod tříprůchodového režimu)
|
|
.RE
|
|
.RS
|
|
Popis funkce a použití:
|
|
.br
|
|
V prvním průchodu (pass=1) se vytvoří soubor se statistikami o videu.
|
|
Zde byste měli deaktivovat některé volby náročné na CPU, kromě těch,
|
|
které jsou ve výchozím stavu zapnuté.
|
|
.br
|
|
Ve dvouprůchodovém režimu se ve druhém průchodu (pass=2) čte soubor statistik
|
|
a jeho obsah řídí rozhodování omezovače datového toku.
|
|
.br
|
|
Ve tříprůchodovém režimu, se ve druhém průchodu (pass=3, toto není překlep)
|
|
provádí obojí: Přečte se soubor statistik, pak jsou statistiky přepsány.
|
|
Můžete použít všechny enkódovací volby, kromě těch nejnáročnějších na CPU.
|
|
.br
|
|
Třetí průchod (pass=3) je stejný jako ten druhý až na to, že se nyní čtou
|
|
statistiky z druhého průchodu.
|
|
Můžete použít všechny enkódovací volby, včetně těch nejnáročnějších.
|
|
.br
|
|
V prvním průchodu můžete použít buď průměrný datový tok, nebo konstantní
|
|
kvantizer.
|
|
Doporučujeme ABR, jelikož nevyžaduje volbu kvantizeru.
|
|
Následující průchody jsou ABR, proto musíte zvolit datový tok.
|
|
.REss
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B turbo=<0\-2>
|
|
Rychlý režim pro první průchod.
|
|
Během prvního průchodu dvou a víceprůchodového enkódování je možné zvýšit
|
|
rychlost vypnutím některých voleb se zanedbatelným nebo žádným vlivem na
|
|
kvalitu konečného průchodu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 1
|
|
Omezí subq, frameref a vypne některé analytické režimy inter-makroblokových
|
|
oddílů.
|
|
.IPs 2
|
|
Omezí subq a frameref na 1, použije diamantovou metodu vyhledávání pohybu a
|
|
vypne analytické režimy pro všechny typy oddílů.
|
|
.RE
|
|
.RS
|
|
Úroveň 1 může zrychlit první průchod až 2x bez změny celkového
|
|
PSNR posledního průchodu v porovnání s prvním průchodem v plné kvalitě.
|
|
.br
|
|
Úroveň 2 může zrychlit první průchod až 4x při asi +/\- 0.05dB změně
|
|
v\ celkovém PSNR posledního průchodu v\ porovnání s\ prvním průchodem
|
|
v\ plné kvalitě.
|
|
.REss
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B keyint=<hodnota>
|
|
Nastaví maximální interval mezi IDR-snímky (výchozí: 250).
|
|
Vyšší hodnoty šetří bity, což zvyšuje kvalitu za cenu nižší přesnosti při
|
|
přetáčení.
|
|
Na rozdíl od MPEG-1/2/4, H.264 netrpí DCT driftem při velkých hodnotách
|
|
keyint.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B keyint_min=<1\-keyint/2>
|
|
Nastaví minimální rozestup mezi IDR-snímky (výchozí: 25).
|
|
Pokud nastane změna scény v tomto rozmezí, budou snímky stále enkódovány jako
|
|
I-snímky, ale nezačnou novou GOP.
|
|
V H.264, nemusí být nutně I-Snímky zapouzdřeny v GOP, protože je možné
|
|
aby byl P-snímek iniciován z více snímků než bezprostředně předcházejícím
|
|
(viz také frameref).
|
|
Proto se na I-snímky nemusí dát nutně přetáčet.
|
|
IDR-Snímky zabrání dalším P-snímkům ukazovat na jakýkoli snímek
|
|
před IDR-Snímkem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B scenecut=<\-1\-100>
|
|
Ovládá, jak agresivně budou vkládány I-snímky navíc (výchozí: 40).
|
|
Při nízkých hodnotách scenecut vynutí často kodek I-snímek až při překročení
|
|
hodnoty keyint.
|
|
Vhodné hodnoty scenecut mohou nalézti lepší umístění pro I-snímek.
|
|
Velké hodnoty používají více I-snímků, než je nezbytné, což plýtvá bity.
|
|
Hodnota \-1 vypne detekci změny scény, takže na každých keyint snímků připadá
|
|
vždy jen jeden I-snímek, dokonce i když dojde ke změně scény dříve.
|
|
Vypnutí nedoporučujeme. Plýtvá datovým tokem, protože P-snímky při změně
|
|
scény jsou stejně velké jako I-snímky, avšak nevynulují "počítadlo keyint".
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B frameref=<1\-16>
|
|
Počet předchozích snímků použitých pro predikce v B- a P-snímcích (výchozí: 1).
|
|
Filtr je efektivní na animovaných filmech, ale ve hraných filmech se zlepšení
|
|
rychle vytrácí okolo asi 6 referenčních snímků.
|
|
Volba nemá vliv na rychlost dekódování, ale zvyšuje množství paměti nutné pro
|
|
dekódování.
|
|
Některé dekodéry si jsou schopny poradit pouze s 15 referenčními snímky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B bframes=<0\-16>
|
|
maximální počet po sobě jdoucích B-snímků mezi I- a P-snímky (výchozí: 0)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)b_adapt
|
|
Automaticky rozhoduje kdy a kolik B-snímků, až do maximálního počtu uvedeného
|
|
výše, se použije (výchozí: zapnuto).
|
|
Pokud je tato volba vypnuta, je použito maximum B-snímků.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B b_bias=<\-100\-100>
|
|
Ovládá rozhodovací proces prováděný b_adapt.
|
|
Vyšší b_bias produkuje více B-snímků (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)b_pyramid
|
|
Umožní použití B-snímků jako reference pro predikci ostatních snímků.
|
|
Například uvažujme tři po sobě jdoucí B-snímky: I0 B1 B2 B3 P4.
|
|
Bez této volby následují B-snímky stejný vzor jako MPEG-[124].
|
|
Čili jsou kódovány v\ pořadí I0 P4 B1 B2 B3 a všechny B-snímky
|
|
jsou predikovány z\ I0 a P4.
|
|
S touto volbou jsou snímky kódovány v\ pořadí I0 P4 B2 B1 B3.
|
|
B2 je stejný jako výše, ale B1 je predikován z\ I0 a B2 a
|
|
B3 je predikován z\ B2 a P4.
|
|
To obvykle mírně zvýší kompresi a má minimální vliv na rychlost.
|
|
Je to však experimentální volba: není plně doladěna a nemusí vždy pomoci.
|
|
Vyžaduje bframes >= 2.
|
|
Nevýhoda: zvýší zpoždění dekódování na 2 snímky.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)deblock
|
|
Použít deblokovací filtr (výchozí: zapnuto).
|
|
Vzhledem k\ tomu jak malý čas to zabere, v\ porovnání s\ nárůstem kvality,
|
|
nedoporučujeme volbu vypínat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B deblock=<\-6\-6>,<\-6\-6>
|
|
První parametr je AlphaC0 (výchozí: 0).
|
|
To upravuje úrovně (prahy) pro H.264 in-loop deblokovací filtr.
|
|
Zaprvé, tento parametr nastavuje maximální změnu kterou filtr může
|
|
provést na jakémkoli pixelu.
|
|
Zadruhé, tento parametr ovlivňuje práh pro změnu při filtrování obrysů.
|
|
Kladná hodnota snižuje blokové artefakty více, ale rovněž smaže detaily.
|
|
.br
|
|
Druhý parametr je Beta (výchozí: 0).
|
|
Ovlivňuje práh detailů.
|
|
Bloky s vysokými detaily nejsou filtrovány, jelikož vyhlazování prováděné
|
|
filtrem by bylo vidět více než původní čtverečkování.
|
|
.br
|
|
Výchozí chování filtru téměř vždy poskytne optimální kvalitu, takže bývá
|
|
nejlepší nechat jej být, nebo provést jen malé úpravy.
|
|
Pokud však váš zdroj již obsahuje čtverečkování nebo šum, který byste chtěli
|
|
odstranit, může být vhodné zde trošku přidat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)cabac
|
|
Použije CABAC (Kontextově-Adaptivní Binární Aritmetické Kódování)
|
|
(výchozí: zapnuto).
|
|
Zpomalí enkódování, ale mělo by ušetřit 10\-15% datového toku.
|
|
Tuto volbu byste neměli vypínat, pokud nevyžadujete maximální rychlost
|
|
dekódování.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qp_min=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
Minimální kvantizer, 10\-35 se zdá být použitelným rozsahem (výchozí: 10).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qp_max=<1\-51> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
Maximální kvantizer (výchozí: 51)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qp_step=<1\-50> (pouze ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
Maximální hodnota o kterou se může snížit/\:zvýšit kvantizer mezi snímky
|
|
(výchozí: 4).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
povolená odchylka v průměrném datovém toku (žádné konkrétní jednotky)
|
|
(default: 1.0)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbv_maxrate=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
maximální okamžitý datový tok v kbitech/\:sekundu (výchozí: vypnuto)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbv_bufsize=<hodnota> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
perioda průměrování pro vbv_maxrate, v kbitech
|
|
(výchozí: žádná, musí být nastavena je-li zapnuto vbv_maxrate)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
počáteční využití vyrovnávací paměti jako zlomek vbv_bufsize (výchozí: 0.9)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B ip_factor=<hodnota>
|
|
faktor kvantizeru mezi I- a P-snímky (výchozí: 1.4)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B pb_factor=<hodnota>
|
|
faktor kvantizeru mezi P- a B-snímky (výchozí: 1.3)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qcomp=<0\-1> (ABR nebo dvouprůchodový režim)
|
|
komprese kvantizeru (výchozí: 0.6).
|
|
Nižší hodnota činí datový tok stálejším,
|
|
zatímco vyšší hodnota činí stálejším kvantizační parametr.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cplx_blur=<0\-999> (pouze dvouprůchodový režim)
|
|
Rozostření komplexnosti pracovního (temporal) snímku před kompresí křivky
|
|
(výchozí: 20).
|
|
Nižší hodnoty umožňují hodnotě kvantizeru rychlé změny,
|
|
vyšší hodnoty vynucují pomalejší změny.
|
|
Díky cplx_blur bude mít každý I-snímek kvalitu odpovídající následným
|
|
P-snímkům. Rovněž při střídání snímků s vysokou a nízkou komplexností
|
|
(např.\& animace s nízkou snímkovou rychlostí) nebude plýtvat bity
|
|
na fluktuaci kvantizeru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B qblur=<0\-99> (pouze dvouprůchodový režim)
|
|
Rozostření pracovního (temporal) kvantizačního parametru po kompresi křivky
|
|
(výchozí: 0.5).
|
|
Nižší hodnoty umožňují ostřejší skoky hodnoty kvantizeru,
|
|
vyšší hodnoty vynucují pozvolnější změny.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B zones=<zone0>[/<zone1>[/...]]
|
|
Uživatelem nastavená kvalita pro určité zóny (konec, titulky, ...).
|
|
Každá zóna je určena jako <počáteční-snímek>,<koncový snímek>,<volba> - kde
|
|
volba může být:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "q=<0\-51>"
|
|
kvantizer
|
|
.IPs "b=<0.01\-100.0>"
|
|
násobitel datového toku
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Volba kvantizer není důsledně dodržována.
|
|
Ovlivňuje pouze plánovací fázi řízení datového toku a je stále předmětem
|
|
kompenzace přeplnění a qp_min/qp_max.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B direct_pred=<jméno>
|
|
Určuje typ odhadování pohybu použité pro přímé (direct) makrobloky v B-snímcích.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs none
|
|
Přímé makrobloky nejsou používány.
|
|
.IPs spatial
|
|
Vektory pohybu jsou extrapolovány ze sousedních bloků.
|
|
(výchozí)
|
|
.IPs temporal
|
|
Vektory pohybu jsou odvozeny z následujícího P-snímku.
|
|
.IPs auto
|
|
Kodek volí mezi prostorovou (spatial) a průběžnou (temporal) pro každý snímek.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
Prostorová a průběžná metoda mají v průměru stejné PSNR a jsou i stejně rychlé.
|
|
Volba mezi nimi závisí na obsahu videa.
|
|
Auto je o něco lepší, ale pomalejší.
|
|
Auto je nejefektivnější při víceprůchodovém režimu.
|
|
direct_pred=0 je jak pomalejší, tak méně kvalitní.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)weight_b
|
|
Použije váženou predikci v B-snímcích.
|
|
Bez této volby dají obousměrně predikované makrobloky stejnou váhu každému
|
|
referenčnímu snímku.
|
|
S touto volbou se váha odvozuje podle okamžité pozice B-snímku vzhledem
|
|
k referenčnímu.
|
|
Vyžaduje bframes > 1.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B partitions=<seznam>
|
|
Povolí některé volitelné typy makrobloků (výchozí: p8x8,b8x8,i8x8,i4x4).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs p8x8
|
|
Povolí typy p16x8, p8x16, p8x8.
|
|
.IPs p4x4
|
|
Povolí typy p8x4, p4x8, p4x4.
|
|
p4x4 je doporučený pouze se subq >= 5 a pouze při nízkém rozlišení.
|
|
.IPs b8x8
|
|
Povolí typy b16x8, b8x16, b8x8.
|
|
.IPs i8x8
|
|
Povolí typ i8x8.
|
|
i8x8 nemá žádný vliv, dokud není povolena 8x8dct.
|
|
.IPs i4x4
|
|
Povolí typy i4x4.
|
|
.IPs all
|
|
Povolí všechny výše uvedené typy.
|
|
.IPs none
|
|
Zakáže všechny výše uvedené typy.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
Bez ohledu na tuto volbu jsou typy makrobloků p16x16, b16x16 a i16x16
|
|
vždy povoleny.
|
|
.br
|
|
Účelem je najít typ a rozměr nejlépe odpovídající určité oblasti obrázku.
|
|
Například panorama je lépe reprezentováno bloky 16x16, zatímco malé pohyblivé
|
|
objekty jsou lépe reprezentovány menšími bloky.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)8x8dct
|
|
Adaptivní velikost transformovaného prostoru: umožňuje vybírat mezi
|
|
4x4 a 8x8 DCT.
|
|
Rovněž umožňuje použít makrobloky typu i8x8.
|
|
Bez této volby je použito pouze 4x4 DCT.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B me=<jméno>
|
|
Zvolí celopixelový algoritmus odhadu pohybu.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs dia
|
|
diamantové vyhledávání, rádius 1. (rychlé)
|
|
.IPs hex
|
|
šestiúhelníkové vyhledávání, rádius 2. (výchozí)
|
|
.IPs umh
|
|
nestejnoměrné vícešestiúhelníkové vyhledávání (pomalé)
|
|
.IPs esa
|
|
důkladné vyhledávání (velmi pomalé a o nic lepší než umh)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B me_range=<4\-64>
|
|
rádius důkladného nebo vícešestiúhelníkového vyhledávání pohybu (výchozí: 16)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B subq=<1\-7>
|
|
Nastavuje kvalitu subpel dolaďování.
|
|
Tento parametr ovlivňuje poměr kvalita versus rychlost v procesu rozhodování
|
|
o predikovaném pohybu.
|
|
Nastavením subq=5 může zvýšit komprimaci až o 10% oproti subq=1.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 1
|
|
Provádí rozhodování v režimu s přesností na celý pixel na všech
|
|
kandidátských typech makrobloku.
|
|
Pak vybere nejlepší.
|
|
Následně zpřesní pohyb tohoto typu na rychlou čtvrtpixelovou přesnost
|
|
(nejrychlejší).
|
|
.IPs 2
|
|
Použije režim vyhledávání pohybu s přesností půl pixelu na všech
|
|
kandidátských typech makrobloku. Pak vybere nejlepší.
|
|
Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
|
|
.IPs 3
|
|
Stejné jako 2, ale používá pomalejší čtvrtpixelovou zpřesňování.
|
|
.IPs 4
|
|
Použije rychlý čtvrtpixelový režim vyhledávání pohybu na všech kandidátských
|
|
typech makrobloku. Pak vybere nejlepší.
|
|
Nakonec zpřesní pohyb tohoto typu na čtvrtpixelovou přesnost.
|
|
.IPs 5
|
|
Použije nejkvalitnější vyhledávání pohybu s\ čtvrtpixelovou přesností
|
|
na všech kandidátských typech makrobloku, než je vybrán ten nejlepší (výchozí).
|
|
.IPs 6
|
|
Zapne optimalizaci omezování toku typů makrobloků
|
|
v\ I- a P-snímcích.
|
|
.IPs 7
|
|
Zapne optimalizaci omezení toku pro vektory pohybu a intra režimy. (nejlepší)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
Výše uvedený pojem "všechny kandidátské typy" neznamená všechny povolené typy:
|
|
4x4, 4x8, 8x4 jsou zkoušeny pouze pokud je 8x8 lepší než 16x16.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)chroma_me
|
|
Bere v potaz barvu během vyhledávání pohybu subpixelu
|
|
(výchozí: zapnuto).
|
|
Vyžaduje subq>=5.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)mixed_refs
|
|
Umožňuje každému pohybovému oddílu 8x8 nebo 16x8 nezávisle zvolit
|
|
referenční snímek.
|
|
Bez této volby musí použít celý makroblok stejnou referenci.
|
|
Vyžaduje frameref>1.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)brdo
|
|
Zapne optimalizaci ořezání datového toku makroblokových typů v B-snímcích.
|
|
Vyžaduje subq>=6.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)bime
|
|
Raději zpřesní oba vektory pohybu v dvousměrných makroblocích, než aby použil
|
|
vektory ze zpětného a dopředného vyhledávání.
|
|
Tato volba nemá žádný vliv bez B-snímků.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B trellis=<0\-2>
|
|
optimální kvantizace z hlediska omezení datového toku
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
vypnuto (výchozí)
|
|
.IPs 1
|
|
zapnuto pouze pro konečný výsledek (final encode)
|
|
.IPs 2
|
|
zapnuto při všech rozhodováních o režimech (pomalé, vyžaduje subq>=6)
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B deadzone_inter=<0\-32>
|
|
Nastaví velikost deadzone jasové kvantizace pro ne-trellisovu
|
|
kvantizaci klíčových snímků (výchozí: 21).
|
|
Nižší hodnoty pomáhají zachovat jemné detaily a zrnitost filmu (typicky
|
|
využitelné pro vysoce kvalitní/datově náročné enkódy), zatímco vyšší hodnoty
|
|
pomáhají odfiltrovat tyto detaily, aby se ušetřily bity, které se mohou využít
|
|
pro jiné makrobloky a snímky (typicky využitelné pro enkódy s\ limitovanou velikostí).
|
|
Doporučujeme, abyste začali s\ laděním deadzone_intra před změnou tohoto
|
|
parametru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B deadzone_intra=<0\-32>
|
|
Nastaví velikost deadzone jasové kvantizace pro ne-trellisovu
|
|
kvantizaci neklíčových snímků (výchozí: 11).
|
|
Tato volba má stejný efekt jako deadzone_inter až na to, že ovlivňuje klíčové
|
|
snímky.
|
|
Doporučujeme, abyste začali s\ laděním tohoto parametru před změnou
|
|
deadzone_inter.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)fast_pskip
|
|
Provádí detekci early skip v\ P-snímcích (výchozí: zapnuto).
|
|
To obvykle zadarmo zlepší rychlost, ale může občas způsobovat artefakty
|
|
v\ plochách bez detailů, jako je obloha.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)dct_decimate
|
|
Eliminuje dct bloky v\ P-snímcích obsahujících pouze malý jediný koeficient
|
|
(výchozí: zapnuto).
|
|
Odstraní to některé detaily, takže ušetří bity, které mohou být použity
|
|
v\ jiných snímcích, což jak doufáme zvýší celkovou subjektivní kvalitu.
|
|
Pokud komprimujete ne-anime obsah s\ vysokým datovým tokem, měli byste to
|
|
vypnout pro zachování tolika detailů, kolik je možné.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B nr=<0\-100000>
|
|
Omezení šumu, 0 znamená vypnuto.
|
|
Pro typický obsah je vhodný rozsah 100\-1000, ale můžete ji o něco
|
|
zvýšit pro velmi zašuměný obsah (výchozí: 0).
|
|
Vzhledem k malému vlivu na rychlost jím můžete nahradit filtrování šumu pomocí
|
|
videofiltrů jako denoise3d nebo hqdn3d.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B chroma_qp_offset=<\-12\-12>
|
|
Použije odlišný kvantizer pro barvu vztažený k jasu.
|
|
Použitelné hodnoty jsou v rozsahu <\-2\-2> (výchozí: 0).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cqm=<flat|jvt|<soubor>>
|
|
Buď použije předdefinovanou uživatelskou kvantizační matici, nebo nahraje
|
|
soubor formátu JM s maticí.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "flat\ "
|
|
Použije se předdefinovaná flat 16 matice (výchozí).
|
|
.IPs "jvt\ \ "
|
|
Použije se předdefinovaná JVT matice.
|
|
.IPs <soubor>
|
|
Použije se zadaný soubor formátu JM s maticí.
|
|
.PD 1
|
|
.RE
|
|
.RS
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Uživatelé používající Windows CMD.EXE mohou mít problém se zpracováním
|
|
příkazového řádku, pokud se pokusí použít všechny CQM seznamy.
|
|
To je způsobeno omezením délky příkazového řádku.
|
|
V tom případě doporučujeme, abyste seznamy vložili do CQM souboru formátu JM
|
|
a ten pak nahráli výše uvedeným způsobem.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cqm4iy=<seznam> (viz také cqm)
|
|
Uživatelská 4x4 intra jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
|
|
hodnot v rozsahu 1\-255.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cqm4ic=<seznam> (viz také cqm)
|
|
Uživatelská 4x4 intra chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
|
|
oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cqm4py=<seznam> (viz také cqm)
|
|
Uživatelská 4x4 inter jasová matice zadaná jako seznam 16 čárkou oddělených
|
|
hodnot v rozsahu 1\-255.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cqm4pc=<seznam> (viz také cqm)
|
|
Uživatelská 4x4 inter chrominanční matice zadaná jako seznam 16 čárkou
|
|
oddělených hodnot v rozsahu 1\-255.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cqm8iy=<seznam> (viz také cqm)
|
|
Uživatelská 8x8 intra jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
|
|
hodnot v rozsahu 1\-255.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B cqm8py=<seznam> (viz také cqm)
|
|
Uživatelská 8x8 inter jasová matice zadaná jako seznam 64 čárkou oddělených
|
|
hodnot v rozsahu 1\-255.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B level_idc=<10\-51>
|
|
Nastavuje Level bitového proudu tak jak je definován v\ annex A
|
|
standardu H.264 (výchozí: 51 - Level 5.1).
|
|
To je použito pro sdělení dekodéru jaké vlastnosti musí podporovat.
|
|
Tento parametr použijte pouze pokud víte co znamená a musíte jej nastavit.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B threads=<1\-16>
|
|
Rozvětví vlákna pro paralelní enkódování na více procesorech (výchozí: 1).
|
|
Mírně snižuje kvalitu komprese.
|
|
Nastavení na 0 nebo 'auto' sdělí libx264, aby detekovala počet CPU, které
|
|
máte a zvolila vhodný počet vláken.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)global_header
|
|
Způsobí že se SPS a PPS objeví pouze jednou, na začátku bitového proudu
|
|
(výchozí: vypnuto).
|
|
Některé přehrávače, jako Sony PSP, vyžadují použití této volby.
|
|
Výchozím chováním je opakování SPS a PPS před každým IDR snímkem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)interlaced
|
|
Považovat video obsah za prokládaný.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B log=<\-1\-3>
|
|
Nastavení množství logovacích informací vypisovaných na obrazovku.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "\-1"
|
|
žádné
|
|
.IPs " 0"
|
|
Vypisuje pouze chyby.
|
|
.IPs " 1"
|
|
varování
|
|
.IPs " 2"
|
|
PSNR a další analytické statistiky po skončení enkódování
|
|
(výchozí)
|
|
.IPs " 3"
|
|
PSNR, QP, typ snímku, velikost a ostatní statistiky pro každý snímek
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)psnr
|
|
Tiskne statistiky odstupu signál-šum.
|
|
.br
|
|
.I POZNÁMKA:
|
|
Sloupce 'Y', 'U', 'V', a 'Avg' PSNR ve shrnutí nejsou matematicky správné
|
|
(jsou to jednoduše průměry odstupu signál-šum z jednotlivých snímků).
|
|
Jsou zde pouze pro srovnání s JM referenčním kodekem.
|
|
Pro jakékoli jiné využití raději použijte 'Globální' PSNR, nebo PSNR
|
|
jednotlivých snímků vypisovaných při log=3.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)ssim
|
|
Vypíše výsledky Structural Similarity Metric.
|
|
To je alternativou k PSNR a může lépe odpovídat vnímané kvalitě
|
|
komprimovaného videa.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B (no)visualize
|
|
Zapne x264 vizualizace během enkódování.
|
|
Pokud to x264 na vašem systému podporuje, bude během enkódování otevřeno nové
|
|
okno, ve kterém se pokusí x264 ukazovat přehled o tom, jak jsou enkódovány
|
|
jednotlivé snímky.
|
|
Každý typ bloku vizualizovaného filmu bude obarven následovně:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs červeně/růžově
|
|
intra blok
|
|
.IPs "modře\ "
|
|
inter blok
|
|
.IPs zeleně
|
|
přeskočený blok
|
|
.IPs žlutě
|
|
B-blok
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.RS
|
|
Tuto vlastnost považujte za experimentální a může se změnit.
|
|
Konkrétně závisí na tom, zda byl x264 zkompilován se zapnutou vizualizací.
|
|
Poznamenejme, že po enkódování vykreslení vizualizace x264 zastaví a čeká
|
|
na stisk klávesy, než enkóduje další snímek.
|
|
.RE
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS xvfw (\-xvfwopts)
|
|
.
|
|
Enkódování pomocí Video for Windows kodeků je zpravidla zastaralé, pokud
|
|
nechcete enkódovat některým obskurním otřepaným kodekem.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B codec=<jméno>
|
|
Jméno binárního kodeku, kterým se má enkódovat.
|
|
.TP
|
|
.B compdata=<soubor>
|
|
Název souboru s nastavením kodeku (např. firstpass.mcf) vytvořený programem
|
|
vfw2menc.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS MPEG muxer (\-mpegopts)
|
|
.
|
|
MPEG muxer umí generovat 5 typů datových proudů, z nichž každý má rozumné
|
|
výchozí volby, které si uživatel může upravit.
|
|
Obecně, když enkódujete MPEG soubory, bývá vhodné vypnout MEncoderův
|
|
kód pro přeskakování snímků (viz video filtry \-noskip, \-mc a také
|
|
harddup a softskip).
|
|
.PP
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs format=mpeg2:tsaf:vbitrate=8000
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd | pes1 | pes2>
|
|
formát proudu (výchozí: mpeg2).
|
|
pes1 a pes2 jsou velice vadné formáty (žádná pack hlavička a žádné vyplňování),
|
|
ale VDR je používá; nevybírejte je, pokud přesně nevíte co děláte.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B size=<až do 65535>
|
|
Velikost packu v bajtech, neměňte ji, pokud nevíte jistě co děláte
|
|
(výchozí: 2048).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B muxrate=<int>
|
|
Nominální rychlost multiplexování v kbitech/s použitá v\ hlavičkách
|
|
packů (výchozí: 1800 kb/s).
|
|
Bude změněna podle potřeby v\ případě že 'format=mpeg1' nebo 'mpeg2'.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "tsaf\ \ \ "
|
|
Nastaví časovou značku v každém snímku, pokud je to možné;
|
|
doporučujeme při format=dvd. Pokud dvdauthor píše něco
|
|
jako "..audio sector out of range...", nejspíš jste nezapnuli toto.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B interleaving2
|
|
Používá lepší algoritmus k proložení audio a video paketů založeném na
|
|
principu, že se muxer vždy pokouší naplnit proud s největším procentem
|
|
volného prostoru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vdelay=<1\-32760>
|
|
Počáteční zpoždění videa v milisekundách (výchozí: 0),
|
|
použijte ji pokud chcete zpozdit video s ohledem na audio.
|
|
Nepracuje s :drop.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B adelay=<1\-32760>
|
|
Počáteční hodnota zpoždění zvuku v milisekundách (výchozí: 0),
|
|
použijte ji, pokud chcete opozdit zvuk vůči videu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B "drop\ \ \ "
|
|
Je-li použito spolu s vdelay, muxer zahodí tu část audia,
|
|
která přečnívá.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vwidth, vheight=<1\-4095>
|
|
Nastaví šířku a výšku když je video MPEG-1/2.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vpswidth, vpsheight=<1\-4095>
|
|
Nastaví "pan and scan" šířku a výšku pokud je video MPEG-2.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vaspect=<1 | 4/3 | 16/9 | 221/100>
|
|
Nastavuje zobrazovaný poměr stran pro MPEG-2 video.
|
|
Nepoužívejte pro MPEG-1, jinak bude výsledný poměr stran zcela špatný.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbitrate=<int>
|
|
Nastaví datový tok videa v kbitech/s pro MPEG-1/2 video.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vframerate=<24000/1001 | 24 | 25 | 30000/1001 | 30 | 50 | 60000/1001 | 60 >
|
|
Nastaví snímkovou rychlost pro MPEG-1/2 video.
|
|
Tato volba bude ignorována, je-li použita v kombinaci s telecine.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B telecine
|
|
Zapne soft 3:2 pulldown soft telecine režim: Muxer upraví video proud tak,
|
|
aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 30000/1001 fps.
|
|
Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud je výstupní snímková rychlost
|
|
24000/1001 fps. Konvertujte ji pomocí \-ofps podle potřeby.
|
|
Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B film2pal
|
|
Zapíná FILM na PAL a NTSC na PAL soft telecine režim: Muxer upraví
|
|
video proud tak,
|
|
aby vypadal jako enkódovaný se snímkovou rychlostí 25 fps.
|
|
Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud je výstupní snímková rychlost
|
|
24000/1001 fps. Konvertujte ji pomocí \-ofps podle potřeby.
|
|
Jakákoli jiná snímková rychlost je nekompatibilní s touto volbou.
|
|
.TP
|
|
.B tele_src a tele_dest
|
|
Zapne libovolnou telecinaci pomocí DGPulldown kódu od Donanda Grafta.
|
|
Musíte nastavit původní a požadovanou snímkovou rychlost; muxer se postará,
|
|
aby video proud vypadal jakoby byl enkódován při požadované rychlosti.
|
|
Pracuje pouze s MPEG-2 videem, pokud je vstupní snímková rychlost nižší než
|
|
výstupní a její zvýšení je <= 1.5.
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLAD:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs tele_src=25,tele_dest=30000/1001
|
|
telecinace PAL na NTSC
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B vbuf_size=<40\-1194>
|
|
Nastavuje velikost bufferu video dekodéru v kilobytech.
|
|
Zadejte ji pouze pokud je bitový tok video proudu příliš velký pro
|
|
zvolený formát a zárověň perfektně víte co děláte.
|
|
Příliš vysoké hodnoty mohou vést k nepřehratelnému filmu, podle schopností
|
|
přehrávače.
|
|
Pokud muxujete HDTV video, měla by stačit velikost 400.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B abuf_size=<4\-64>
|
|
Nastavuje velikost bufferu audio dekodéru v kilo bytech.
|
|
Ostatní je obdobné jako vbuf_size.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS FFmpeg libavformat demuxery (\-lavfdopts)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B probesize=<hodnota>
|
|
Maximální množství skoumaných dat ve fázi detekce.
|
|
V\ případě MPEG-TS tato hodnota udává maximální počet TS
|
|
paketů, které se budou skenovat.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SS FFmpeg libavformat muxery (\-lavfopts) (viz také \-of lavf)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B delay=<hodnota>
|
|
V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Maximální povolená odchylka
|
|
v sekundách, mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR)
|
|
a dekódovanou časovou značkou (DTS) pro jakýkoli dostupný datový proud
|
|
(prodleva od demux do dekódování).
|
|
Výchozí je 0.7 (jak přikazují standardy definované MPEG).
|
|
Vyšší hodnoty vyžadují větší vyrovnávací paměti a nesmí být používány.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B format=<nosný_formát>
|
|
Přenastaví výstupní nosný formát (kontejner) do kterého se bude multiplexovat
|
|
(výchozí: autodetekce z přípony výstupního souboru).
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "mpg\ \ "
|
|
MPEG-1 systémy a MPEG-2 PS
|
|
.IPs "asf\ \ "
|
|
Advanced Streaming Format
|
|
.IPs "avi\ \ "
|
|
Soubor Audio Video Interleave
|
|
.IPs "wav\ \ "
|
|
Waveform Audio
|
|
.IPs "swf\ \ "
|
|
Macromedia Flash
|
|
.IPs "flv\ \ "
|
|
Macromedia Flash video soubory
|
|
.IPs "rm\ \ \ "
|
|
RealAudio a RealVideo
|
|
.IPs "au\ \ \ "
|
|
SUN AU formát
|
|
.IPs "nut\ \ "
|
|
NUT Open container format (experimentální)
|
|
.IPs "mov\ \ "
|
|
QuickTime
|
|
.IPs "mp4\ \ "
|
|
Formát MPEG-4
|
|
.IPs "dv\ \ \ "
|
|
Sony Digital Video kontejner
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.TP
|
|
.B muxrate=<tok>
|
|
Nominální datový tok multiplexu v\ bitech za sekundu;
|
|
v\ současnosti má význam pouze pro MPEG[12].
|
|
Občas je zvýšení nutné pro předejití "podtečení bufferu".
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B packetsize=<velikost>
|
|
Velikost, vyjádřená v bajtech, jednotkového paketu pro zvolený formát.
|
|
Když muxujete do MPEG[12] implementací, výchozí hodnoty jsou:
|
|
2324 pro [S]VCD, 2048 pro všechny ostatní formáty.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B preload=<odchylka>
|
|
V současnosti má význam pouze pro MPEG[12]: Počáteční odchylka v sekundách,
|
|
mezi referenčním časovačem výstupního proudu (SCR) a časovou značkou (DTS)
|
|
pro jakýkoli dostupný datový proud (doba od demux do dekódování).
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" proměnné prostředí
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH PROMĚNNÉ PROSTŘEDÍ
|
|
.
|
|
K ovládání chování MPlayeru a MEncoderu lze použít řadu
|
|
proměnných prostředí.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B MPLAYER_CHARSET (viz také \-msgcharset)
|
|
Konvertuje terminálové zprávy na zadanou znakovou sadu (výchozí: autodetekce).
|
|
Hodnota "noconv" znamená žádnou konverzi.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B MPLAYER_HOME
|
|
Adresář kde bude hledat MPlayer uživatelská nastavení.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B MPLAYER_VERBOSE (viz také \-v a \-msglevel)
|
|
Nastaví počáteční úroveň upovídanosti pro všechny moduly (výchozí: 0).
|
|
Výsledná upovídanost odpovídá \-msglevel 5 plus
|
|
hodnota MPLAYER_VERBOSE.
|
|
.
|
|
.SS libaf:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B LADSPA_PATH
|
|
Pokud je nastavena LADSPA_PATH, vyhledává uvedený soubor.
|
|
Pokud ne, musíte zadat celé jméno i s cestou.
|
|
DODĚLAT: Toto rovněž zmiňujeme v sekci ladspa.
|
|
.
|
|
.SS libdvdcss:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DVDCSS_CACHE
|
|
Nastavuje adresář, do kterého se ukládají CSS klíče DVD titulů.
|
|
To zrychluje otevírání DVD které jsou v cache.
|
|
Adresář DVDCSS_CACHE je vytvořen, pokud již neexistuje a
|
|
podadresář je vytvořen podle názvu DVD nebo data výroby.
|
|
Pokud není DVDCSS_CACHE nastavena, nebo je prázdná, libdvdcss použije
|
|
výchozí hodnotu, kterou je "${HOME}/.dvdcss/" pod Unixem a
|
|
"C:\\Documents and Settings\\$USER\\Application Data\\dvdcss\\" pod Win32.
|
|
Speciální hodnota "off" vypne ukládání klíčů.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DVDCSS_METHOD
|
|
Nastaví metodu autentifikace a dešifrování, kterou použije
|
|
libdvdcss pro čtení šifrovaných disků.
|
|
Může být titul, klíč nebo disk.
|
|
Může nabýt hodnoty title, key nebo disc.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs "key\ \ "
|
|
je výchozí metoda.
|
|
libdvdcss použije sadu vypočítaných klíčů přehrávače pro dosažení
|
|
klíče disku.
|
|
To může selhat, pokud mechanika nerozpozná žádný z klíčů přehrávače.
|
|
.IPs "disc\ "
|
|
je záchytná metoda, pokud klíč selže.
|
|
Místo použití klíčů přehrávače, libdvdcss získá klíč disku
|
|
hrubou silou.
|
|
Tento proces je náročný na CPU a vyžaduje 64 MB paměti pro uložení
|
|
dočasných dat.
|
|
.IPs title
|
|
je záchytnou metodou, pokud všechny ostatní metody selžou.
|
|
Nezávisí na výměně klíčů s DVD mechanikou, ale spíše použije
|
|
kryptografický útok pro uhodnutí klíče.
|
|
V ojedinělých případech může selhat, jelikož na disku není dostatek
|
|
šifrovaných dat pro provedení statistického útoku, ale na druhou stranu
|
|
je to jediný způsob, jak dešifrovat DVD uložené na hard disku, nebo DVD
|
|
se špatným regionem na RPC2 mechanice.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DVDCSS_RAW_DEVICE
|
|
Nastaví raw zařízení k použití.
|
|
Přesné použití závisí na operačním systému. Linuxová utilita pro
|
|
nastavení raw zařízení je například raw(8).
|
|
Pamatujte, že na většině operačních systémů vyžaduje použití
|
|
raw zařízení vysoce zarovnané buffery: Linux vyžaduje zarovnání
|
|
na 2048 bajtů (což je velikost DVD sektoru).
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DVDCSS_VERBOSE
|
|
Nastaví upovídanost libdvdcss.
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs 0
|
|
Neprodukuje žádné zprávy.
|
|
.IPs 1
|
|
Vypisuje chybové zprávy na stderr.
|
|
.IPs 2
|
|
Vypisuje chybové a debugovací zprávy na stderr.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DVDREAD_NOKEYS
|
|
Přeskočí obnovení všech klíčů při startu.
|
|
V současnosti vypnuto.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B HOME
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.SS libao2:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B AO_SUN_DISABLE_SAMPLE_TIMING
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B AUDIODEV
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B AUDIOSERVER
|
|
Nastaví server Network Audio Systému, na který by se mělo připojit
|
|
výstupní audio rozhraní nas a přenos, který by měl být
|
|
použitý.
|
|
Pokud není nastavena, použije se místo ní DISPLAY.
|
|
Přenos může být tcp nebo unix.
|
|
Syntaxe je tcp/<počítač>:<port>, <počítač>:<číslo_instance>
|
|
nebo [unix]:<číslo_instance>.
|
|
Základní port NAS je 8000 a <číslo_instance> je k němu přičteno.
|
|
.sp 1
|
|
.RS
|
|
.I PŘÍKLADY:
|
|
.RE
|
|
.PD 0
|
|
.RSs
|
|
.IPs AUDIOSERVER=počítač:0
|
|
Připojí se k NAS serveru na <počítači> pomocí výchozího portu a přenosu.
|
|
.IPs AUDIOSERVER=tcp/počítač:8000
|
|
Připojí se k NAS serveru na <počítači> naslouchajícímu na TCP portu 8000.
|
|
.IPs AUDIOSERVER=(unix)?:0
|
|
Připojí se k NAS serveru instance 0 na localhost pomocí unix domain soketů.
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DISPLAY
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.SS vidix:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B VIDIX_CRT
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.SS osdep:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B TERM
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.SS libvo:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DISPLAY
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B FRAMEBUFFER
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B HOME
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.SS libmpdemux:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B HOME
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B HOMEPATH
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B http_proxy
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B LOGNAME
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B USERPROFILE
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.SS GUI:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B CHARSET
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B DISPLAY
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B HOME
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.SS libavformat:
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B AUDIO_FLIP_LEFT
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B BKTR_DEV
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B BKTR_FORMAT
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B BKTR_FREQUENCY
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B http_proxy
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
.B no_proxy
|
|
DODĚLAT: Zdokumentovat.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Files
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH SOUBORY
|
|
.
|
|
.TP
|
|
/usr/\:local\:etc/\:mplayer/\:mplayer.conf
|
|
Systémové nastavení MPlayeru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
/usr/\:local/\:etc/\:mplayer/\:mencoder.conf
|
|
Systémové nastavení MEncoderu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
~/.mplayer/\:config
|
|
Uživatelské nastavení MPlayeru.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
~/.mplayer/\:mencoder.conf
|
|
Uživatelské nastavení MEncoderu.
|
|
.
|
|
.TP
|
|
~/.mplayer/\:input.conf
|
|
konfigurace ovládacích tlačítek (viz '\-input keylist' pro úplný seznam)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
~/.mplayer/\:gui.conf
|
|
konfigurační soubor pro GUI
|
|
.
|
|
.TP
|
|
~/.mplayer/\:gui.pl
|
|
GUI playlist
|
|
.
|
|
.TP
|
|
~/.mplayer/\:font/
|
|
adresář s fontem (Zde musí být soubor font.desc a soubory s příponou .RAW.)
|
|
.
|
|
.TP
|
|
~/.mplayer/\:DVDkeys/
|
|
uložené CSS klíče
|
|
.
|
|
.TP
|
|
Za předpokladu že je přehráván /path/\:to/\:movie.avi, MPlayer bude soubory
|
|
s titulky vyhledávat v tomto pořadí:
|
|
.RS
|
|
/path/\:to/\:movie.sub
|
|
.br
|
|
~/.mplayer/\:sub/\:movie.sub
|
|
.RE
|
|
.PD 1
|
|
.
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Příklady
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Rychlý start přehrávání DVD:
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://1
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávat v japonštině s anglickými titulky:
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrát pouze kapitoly 5, 6, 7:
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://1 \-chapter 5\-7
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrát pouze tituly 5, 6, 7:
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://5\-7
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávání DVD s více úhly pohledu:
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://1 \-dvdangle 2
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávání z odlišného DVD zařízení:
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://1 \-dvd\-device /dev/\:dvd2
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávání DVD videa z adresáře s VOB soubory:
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://1 \-dvd\-device /cesta/\:do/\:adresáře/
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Zkopírování filmu z DVD disku na hard disk, uložení do souboru "titul1.vob":
|
|
.nf
|
|
mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile titul1.vob
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávat proud z HTTP:
|
|
.nf
|
|
mplayer http://mplayer.hq/example.avi
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávat proud přes RTSP:
|
|
.nf
|
|
mplayer rtsp://server.example.com/streamName
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Převést titulky do MPsub formátu:
|
|
.nf
|
|
mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Převést titulky do MPsub bez koukání na video:
|
|
.nf
|
|
mplayer /dev/\:zero \-rawvideo pal:fps=xx \-demuxer rawvideo \-vc null \-vo null \-noframedrop \-benchmark \-sub zdroj.sub \-dumpmpsub
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Vstup ze standardního V4L:
|
|
.nf
|
|
mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávání na Zoran kartě (staré provedení, opuštěno):
|
|
.nf
|
|
mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávání na Zoran kartě (nové provedení):
|
|
.nf
|
|
mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
|
|
.nf
|
|
mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac
|
|
.fi
|
|
.br
|
|
Musíte si pohrát s hodnotami "pan" (tedy násobte hodnotou) pro
|
|
zvýšení hlasitosti nebo potlačení omezení.
|
|
.PP
|
|
.B Inverze šachovnice pomocí filtru geq:
|
|
.nf
|
|
mplayer \-vf geq='128+(p(X\\,Y)\-128)*(0.5\-gt(mod(X/SW\\,128)\\,64))*(0.5\-gt(mod(Y/SH\\,128)\\,64))*4'
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
|
|
.nf
|
|
mencoder dvd://2 \-chapter 10\-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 640x480:
|
|
.nf
|
|
mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Enkódovat DVD titul #2, změna velikosti na 512xHHH (dodrží poměr stran):
|
|
.nf
|
|
mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B To samé, jen datový tok je nastaven na 1800kbitů a optimalizované makrobloky:
|
|
.nf
|
|
mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B To samé, jen s MJPEG kompresí:
|
|
.nf
|
|
mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Enkódování všech *.jpg souborů v aktuálním adresáři:
|
|
.nf
|
|
mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Enkódování z tuneru (nastavte formát pomocí \-vf format):
|
|
.nf
|
|
mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.PP
|
|
.B Enkódování z roury:
|
|
.nf
|
|
rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \-
|
|
.fi
|
|
.
|
|
.
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.\" Chyby, autoři, standardní upozornění
|
|
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
|
.
|
|
.SH CHYBY
|
|
Nepanikařte.
|
|
Pokud nějakou najdete, dejte nám vědět, ale prosíme abyste si nejdřív přečetli
|
|
veškerou dokumentaci.
|
|
Také si dejte pozor na smajlíky. :)
|
|
Mnoho chyb je výsledkem špatného nastavení nebo použití parametrů.
|
|
Část dokumentace věnovaná ohlašování chyb
|
|
(http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:cs/\:bugreports.html)
|
|
vysvětluje jak sestavit použitelné hlášení o chybách.
|
|
.
|
|
.
|
|
.
|
|
.SH AUTOŘI
|
|
MPlayer byl původně napsán Arpadem Gereoffym.
|
|
Viz soubor AUTHORS pro seznam některých dalších přispěvatelů.
|
|
.TP
|
|
MPlayer (C) 2000\-2009 The MPlayer Team
|
|
.PP
|
|
Tuto manuálovou stránku převážně píší: Gabucino, Jonas Jermann a Diego Biurrun.
|
|
Spravuje ji (anglický originál): Diego Biurrun
|
|
Prosíme zasílejte připomínky k ní do konference MPlayer-DOCS.
|
|
Podněty a připomínky k překladu posílejte do konference MPlayer-translations.
|
|
.PP
|
|
Překlad: Jiří Heryán
|
|
.
|
|
.SH "UPOZORNĚNÍ K PŘEKLADU"
|
|
Překladem mohlo dojít k zanesení následných chyb a nepřesností. Nepracuje-li
|
|
některá vlastnost jak je popisováno, nebo je některá část nepochopitelná,
|
|
nahlédněte nejprve do anglického originálu a případné připomínky zašlete
|
|
do konference MPlayer-translations.
|
|
.\" end of file
|