mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-30 02:52:10 +00:00
1540fedb5f
bps can mean any combination of bits/bytes per second/sample. patch by a.guru - at - sympatico - dot - ca git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16361 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
483 lines
27 KiB
C
483 lines
27 KiB
C
// MPlayer Turkish Translation
|
||
// Translated by: "heart_of_the_ocean" Murat ALKAN <oceanrat@gmail.com>
|
||
|
||
// ========================= MPlayer help ===========================
|
||
|
||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||
static char help_text[]=
|
||
"Kullanım: mplayer [options] [adres|yer/]dosyaismi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Genel seçenekler: (Tüm seçenekleri görmek için man sayfalarına bakın)\n"
|
||
" -vo <drv[:aygıt]> video çıkış sürücüsünü & aygıtını seçin ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
||
" -ao <drv[:aygıt]> ses çıkış sürücüsünü & aygıtını seçin ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
||
#ifdef HAVE_VCD
|
||
" vcd://<trackno> vcd yi Çalmaya başlar. (Video CD) VCD track numarasını girebilirsiniz\n"
|
||
#endif
|
||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||
" dvd://<başlıkno> DVD başlığı çal. Başlık numarasını gireblirsiniz.\n"
|
||
" -alang/-slang DVD dublaj/altyazı dili seçin (2-char country codu tarafından)\n"
|
||
#endif
|
||
" -ss <zamanpoz> Verilmiş pozisyonu ara (saniye yada hh:mm:ss)\n"
|
||
" -nosound Sesleri çalmaz\n"
|
||
" -fs -vm -zoom Tam ekran çalıştırma seçenekleri (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
|
||
" -x <x> -y <y> Ekran çözünürlülüğünü ayarlar (-vm veya -zoom kullanımı için)\n"
|
||
" -sub <dosya> Kullanmak için bir altyazi seçer (-subfps, -subdelay ada bakın)\n"
|
||
" -playlist <dosya> Playlist dosyası seç\n"
|
||
" -vid x -aid y Video seçmek için seçenekler (x) ve ses seçmek için seçenkler (y)\n"
|
||
" -fps x -srate y Video değiştirmek için seçenekler (x fps) ve ses (y Hz) oranı\n"
|
||
" -pp <kalite> postprocessing filtresini aktifleştirir (detaylar için man sayfalarına bakın)\n"
|
||
" -framedrop frame dropping i aktifleştirir (yavaş bilgisayarlar için)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Başlıca Tuşlar: (tüm liste için man sayfalarına bakın, input.conf'u kontrol edin)\n"
|
||
" <- veya -> geri sar/ileri sar (10 saniye)\n"
|
||
" yukarı veya asağı geri sar/ileri sar (1 dakika)\n"
|
||
" pgup veya pgdown geri sar/ileri sar (10 dakika)\n"
|
||
" < veya > Playlist te ileri/geri sar\n"
|
||
" p veya BOŞLUK Çalmayı duraklat (devam ettirmek için bir tuşa basın)\n"
|
||
" q veya ESC Çalmayı durdur ve çık\n"
|
||
" + veya - Ses gecikmesini uygun hale getir +/- 0.1 saniye\n"
|
||
" o OSD moduna geç: none / seekbar / seekbar+timer\n"
|
||
" * veya / Sesi yükselt yada alçat\n"
|
||
" z veya x Altyazı gecikmesini uygun hale getir +/- 0.1 saniye\n"
|
||
" r veya t Altyazi pozisyonunu uygun hale getir ,-vf expand 'ada bakın\n"
|
||
"\n"
|
||
" * * * DETAYLAR İÇİN MAN SAYFALARINA BAKIN, GELİŞMİŞ TUŞLARI VE SEÇENEKLERİ BULABİLİRSİNİZ * * *\n"
|
||
"\n";
|
||
#endif
|
||
|
||
// ========================= MPlayer messages ===========================
|
||
|
||
// mplayer.c:
|
||
|
||
#define MSGTR_Exiting "\nÇıkılıyor...\n"
|
||
#define MSGTR_ExitingHow "\nÇıkılıyor... (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_quit "Çıkış"
|
||
#define MSGTR_Exit_eof "Dosyanın Sonu"
|
||
#define MSGTR_Exit_error "Ölümcül Hata"
|
||
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %s modülündeki %d hatası ile kapandı\n"
|
||
#define MSGTR_NoHomeDir "ANADİZİN bulunumadı\n"
|
||
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problemi\n"
|
||
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyası oluşturuluyor: %s\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Yanlış Ses çıkış sürücüsü adı: %s\n'-ao help' Komutunu kullanarak kullanılabilir ses çıkış sürücüleri görebilirsiniz.\n"
|
||
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(etc/codecs.conf'u (MPlayer kaynak ağacından) ~/.mplayer/codecs.conf a kopyalayın/bağ yapın)\n"
|
||
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Gömülü codecs.conf dosyası kullanılıyor\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadFont "Yazıtipi açılamadı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadSub "Altyazı açılamadı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "boşaltım: ÖLÜMCÜL: seçili format hatalı!\n"
|
||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump(boşaltım) dosyası açılamadı!!!\n"
|
||
#define MSGTR_CoreDumped "Program kapandı :)\n"
|
||
#define MSGTR_FPSnotspecified "Başlıktaki FPS seçili değil (veya hatalı)! -fps komutunu kullanın!\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Ses codecleri sürücü ailesi çalışmaya zorlanıyor %s...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! Ses formatı için codec bulunamadı\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Video codec sürücüsü zorlanmaya çalışılıyor %s...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçilmiş -vo sürücüsü ve video formatı 0x%X için Codec bulunamadı!\n"
|
||
#define MSGTR_VOincompCodec "Üzgünüz, seçili video_çıkış sürücüsü bu codec ile çakışıyor.\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitVO "ÖLÜMCÜL: Video sürücüsü yüklenemedi!\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitAO " Ses sürücüsü açılamadı/çalişmadı -> ses yok\n"
|
||
#define MSGTR_StartPlaying "Çalmaya başlanıyor...\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
||
" ************************************************\n"\
|
||
" **** Sisteminiz bunu çalmak için çok YAVAŞ! ****\n"\
|
||
" ************************************************\n"\
|
||
"!!! Muhtemel nedenler, problemler,Çözümleri: \n"\
|
||
"- En genel: bozuk/hatalı _ses_ kartı. Çözüm: -ao sdl veya başka birşey deneyin\n"\
|
||
" ALSA 0.9 için ALSA 0.5 veya OSS emülasyonu. DOCS/HTML/en/audio.html dosyasına gözatın!\n"\
|
||
" -autosync 30 veya başka değerlerle denemeler yapabilirsiniz.\n"\
|
||
"- Yavaş Video çıkışı. -vo komutu ile başka sürücü seçin(liste için: -vo help) veya\n"\
|
||
" -framedrop ile deneyin! DOCS/HTML/en/video.html dosyasına video hızlandırma için gözatın.\n"\
|
||
"- Yavaş CPU. Büyük bir DVD/divx i yavaş bir CPU ile çalıştırmayın! -hardframedrop u\n"\
|
||
"kullanın. -Bozuk Dosya. Çeşitli seçenekler deneyin: -nobps -ni -mc 0 -forceidx gibi.\n"\
|
||
"- Yavaş sürücüden çalacaksanız (nfs/smb agları, dvd, vcd v.b.) -cache 8192 i deneyin.\n"\
|
||
"- -cache ile boşluklandırılmamiş AVI dosyasımı açıyorsunuz? -nocache ile kullanin.\n"\
|
||
"Bunlari yaptığınızda birşey değişmiyorsa, DOCS/HTML/en/bugreports.html dosyasına gözatın!\n\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer GRAFİK ARABİRİMSİZ seçeneğiyle oluşturulmuş!\n"
|
||
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GRAFİK ARABİRİMİ X11 i gerektirir!\n"
|
||
#define MSGTR_Playing "%s Çalınıyor\n"
|
||
#define MSGTR_NoSound "Ses: ses yok!!!\n"
|
||
#define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f olmak zorunda(ftime: %5.3f)\n"
|
||
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer RUNTIME CPU Detection ile oluşturulmuş. - dikkat, bu hızlı değildir! En iyi performansı alabilmek için, MPlayer ı -disable-runtime-cpudetection seçeneği ile tekrar compile edin.\n"
|
||
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 CPU için eklerle oluşturulmuş:"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Video Çıkış sürücüleri kullanılabilir:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Ses Çıkış sürücüleri kullanılabilir:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Ses codecleri kullanılabilir:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Video Codecleri kullanılabilir:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nSes codec aileleri/sürücüleri (gömülü) kullanılabilir:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVideo codec aileleri/sürücüleri (gömülü) kullanılabilir:\n"
|
||
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux sürücü RTC zamanlaması kullanılıyor(%ldHz)\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: özellikler okunamadı\n"
|
||
#define MSGTR_NoStreamFound "Biçim bulunamadı\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Video çıkış (-vo) sürücüsünü açarken/yüklerken hata!\n"
|
||
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video codecine zorlandı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses codecine zorlandı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: video yok!!!\n"
|
||
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÖLÜMCÜL: Video Filtreleri (-vf) veya video çıkışı (-vo) yüklenemedi!\n"
|
||
#define MSGTR_Paused "\n------ DURAKLADI -------\r"
|
||
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist yüklenemedi %s\n"
|
||
|
||
// mencoder.c:
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "pass3 kontrol dosyası kullanılıyor: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MissingFilename "\nHatalı dosyaadı!\n\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya/aygıt açılamadı\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayrıştırıcı açılamadı\n"
|
||
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSes çeviricisi (-oac) seçilmemiş! Birtane seçin yada -nosound u kullanın. Yardım için: -oac help \n"
|
||
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nVideo çeviricisi (-ovc) seçilmemiş! Birtane seçin, Yardım için: -ovc help yazın\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Çıkış dosyası açılamadı '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Çevirici açılamadı\n"
|
||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Çıkış fourcc den zorlanıyor: %x [%.4s]'a\n"
|
||
#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI Başlığı yazılıyor...\n"
|
||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nçift %d çerçevesi/leri!!! \n"
|
||
#define MSGTR_SkipFrame "\nÇerçeve atla!!! \n"
|
||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: dosya yazarken hata.\n"
|
||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI içeriği yazılıyor...\n"
|
||
#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI Başlığı düzeltiliyor...\n"
|
||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD si için tavsiye edilen video bitrate: %d\n"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo biçimi: %8.3f kbit/s (%d B/s) boyut: %d byte %5.3f saniye %d çerçeve\n"
|
||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nSes biçimi: %8.3f kbit/s (%d B/s) boyut: %d byte %5.3f saniye\n"
|
||
|
||
// open.c, stream.c:
|
||
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Sürücüsü '%s' bulunamadı!\n"
|
||
#define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD Track i seçilirken hata!"
|
||
#define MSGTR_ReadSTDIN "stdin'den okunuyor...\n"
|
||
#define MSGTR_UnableOpenURL "URL açılamadı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ConnToServer "Sunucuya bağlanıldı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_FileNotFound "Dosya bulunamadı: '%s'\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi çalıştırılamadı: %d\n"
|
||
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Ağdan açılamadı: '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteği ile oluşturulmamış.\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açılamadı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_DVDwait "Disk yapısı okunuyor, lütfen bekleyin...\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD de %d başlıkları var.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Yanlış DVD başlık numarası: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD Başlığında de %d bölümleri var.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Yanlış DVD bölüm numarası: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumAngles "Bu DVD başlığında %d angles ları var.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Yanlış DVD angle numarası: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoIFO "DVD Başlığı için IFO dosyası açılamıyor %d.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoVOBs " VOBS Başlığı açılmadı (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
||
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD başarıyla açıldı!\n"
|
||
|
||
// demuxer.c, demux_*.c:
|
||
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Dikkat! Ses biçim başlığı %d tekrar atandı!\n"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Dikkat! Video biçim başlığı %d tekrar atandı!\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Buffer da birçok (%d in %d bytes) ses paketi var!\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Buffer da birçok (%d in %d bytes) video packeti var!\n"
|
||
#define MSGTR_MaybeNI "Belki boşluksuz biçim/dosya çalıyor olabilirsiniz veya codec hatalı?\n" \
|
||
"-ni opsiyonuyla .AVI dosyaları için, boşluksuz çalmayı modunu zorlayın.\n"
|
||
#define MSGTR_SwitchToNi "\nKötü boşluklandırılmış .AVI bulundu - -ni moduna geçiliyor!\n"
|
||
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s Dosya formatı bulundu!\n"
|
||
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Ses dosyası bulundu!\n"
|
||
#define MSGTR_NotSystemStream "MPEG Sistemi Biçimi değil... (belki Transport Biçimi?)\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Yanlış MPEG-ES biçimi?? programcılarla bildirin, bu bir hata olabilir :(\n"
|
||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Üzgünüm, bu dosya biçimi desteklenmiyor =============\n"\
|
||
"=== Eğer bu dosya bir AVI, ASF veta MPEG biçimi ise, program yazarlarıyla bağlantı kurun! ===\n"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStream "Video biçimi bulunamadı!\n"
|
||
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ses biçimi bulunamadı... -> ses yok\n"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Hatalı video biçimi!? Programcılarla bildirin, bu bir hata olabilir :(\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Dosya seçili video/ses i içermiyor.\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NI_Forced "Zorlandı"
|
||
#define MSGTR_NI_Detected "Bulundu"
|
||
#define MSGTR_NI_Message "%s BOŞLUKSUZ dosya-biçimi!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingNINI "BOŞLUKSUZ Bozulma AVI dosya-biçimi kullanılıyor!\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Frame numaraları bulunamadı (sade seek için) \n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "AVI Biçimleri Raw da aranamadı! (Index zorunlu, -idx komutuyla deneyin!) \n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekFile "Bu dosyada aranamaz! \n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Şıkıştırılmış biçimler (şimdilik) deskteklenmiyor!\n"
|
||
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Dikkat! FOURCC bulundu!?\n"
|
||
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Dikkat! Çok fazla track!"
|
||
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Bulunan Ses Biçimi: %d\n"
|
||
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Bulunan Video Biçimi: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DetectedTV "TV Bulundu! ;-)\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg ayrıştırıcısı açılamadı\n"
|
||
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ses biçimi aranıyor (id:%d)\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Ses Biçimi açılamadı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Altyazı Biçimi Açılamadı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Ses ayrıştırıcısı açılırken hata oluştu: %s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Altyazı Ayrıştırıcısı açılırken hata oluştu: %s\n"
|
||
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV çıkışı aranabilir değil! (Muhtemelen arama kanal değiştirmek için olacak ;)\n"
|
||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Ayrıştırıcı bilgisi %s önceden açılmış!\n"
|
||
#define MSGTR_ClipInfo "Klip bilgisi: \n"
|
||
|
||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||
#define MSGTR_CantOpenCodec "codec açılamadı\n"
|
||
#define MSGTR_CantCloseCodec "codec kapatılamadı\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MissingDLLcodec "HATA: Gerekli olan DirectShow codeci açılamadı: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM AUDIO codecleri yüklenemedi (DLL dosyası eksik mi?)\n"
|
||
#define MSGTR_MissingLAVCcodec " '%s' codec i libavcodec de bulunamadı...\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ÖLÜMCÜL: Sıra başlığı için aranırken EOF \n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ÖLÜMCÜL: Sıra başlığı okunamadı!\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ÖLÜMCÜL: Sıra Başlığı eki okunamadı!\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hatalı sıra başlığı!\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Hatalı sıra başlığı eki!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Paylaşılmış hafıza yerleştirilemedi\n"
|
||
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ses çıkışı bufferı yerleştirilemedi\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UnknownAudio "Bilinmeyen/hatalı ses biçimi -> ses yok\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Harici postprocessing filtresi kullanılıyor, max q = %d\n"
|
||
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codeclerin postprocessing i kullanılıyor, max q = %d\n"
|
||
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video Biçimi '%s' seçili vo & vd tarafından desteklenmıyor! \n"
|
||
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "İstenilen video codec ailesi [%s] (vfm=%s) kullanılabilir değil (compile ederken açın!)\n"
|
||
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "İstenilen ses codec ailesi [%s] (afm=%s) kullanılabilir değil. (compile ederken açın!)\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video decoderi açılıyor: [%s] %s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ses decoderi açılıyor: [%s] %s\n"
|
||
#define MSGTR_UninitVideoStr "kapanan video: %s \n"
|
||
#define MSGTR_UninitAudioStr "kapanan ses: %s \n"
|
||
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder açılışı başarısız :(\n"
|
||
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder açılışı başarısız :(\n"
|
||
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder önaçılış başarısız :(\n"
|
||
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Tayin ediliyor: %d byte(giriş için)\n"
|
||
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Tayin ediliyor %d + %d = %d byte (çıkış buffer i için)\n"
|
||
|
||
// LIRC:
|
||
#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc desteği ayarlanıyor...\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCdisabled "Uzaktan kontrol sistemini kullanamayacaksınız\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCopenfailed "lirc desteği açılamadı!\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC ayar dosyası okunamadı %s!\n"
|
||
|
||
// vf.c
|
||
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Video filtresi bulunamadı '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Video filtresi açılamadı '%s'\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video filtresi açılıyor: "
|
||
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Genel renk seçimi bulunamadı, düzeltmek için 'scale' ekleniyor :(\n"
|
||
|
||
// vd.c
|
||
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec ayarlanamadı: sh->disp_w ve sh->disp_h, çözülmeye çalışılıyor!\n"
|
||
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo ayar isteği - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
|
||
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Uyan renkler bulunamadı - -vf cetveli ile deneniyor...\n"
|
||
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Görünümü: %.2f:1 - doğru movie görünüm için önderecelendirme.\n"
|
||
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Görünümü atanmamış - önderecelerndirme uygulanmadı.\n"
|
||
|
||
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
||
|
||
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
||
|
||
// --- labels ---
|
||
#define MSGTR_About "Hakkında"
|
||
#define MSGTR_FileSelect "Dosya Seç..."
|
||
#define MSGTR_SubtitleSelect "Altyazı Seç..."
|
||
#define MSGTR_OtherSelect "Seç..."
|
||
#define MSGTR_AudioFileSelect "Ek ses kanalı seç..."
|
||
#define MSGTR_FontSelect "Yazıtipi Seç..."
|
||
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
|
||
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
|
||
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Tarayıcı"
|
||
#define MSGTR_Network "Ağ biçimleri..."
|
||
#define MSGTR_Preferences "Seçenekler"
|
||
#define MSGTR_NoMediaOpened "Medya açılmadı"
|
||
#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
|
||
#define MSGTR_NoChapter "bölüm yok"
|
||
#define MSGTR_Chapter "bölüm %d"
|
||
#define MSGTR_NoFileLoaded "dosya yüklenmedi"
|
||
|
||
// --- buttons ---
|
||
#define MSGTR_Ok "Tamam"
|
||
#define MSGTR_Cancel "İptal"
|
||
#define MSGTR_Add "Ekle"
|
||
#define MSGTR_Remove "Sil"
|
||
#define MSGTR_Clear "Temizle"
|
||
#define MSGTR_Config "Ayarla"
|
||
#define MSGTR_ConfigDriver "Sürücüyü Ayarla"
|
||
#define MSGTR_Browse "Gözat"
|
||
|
||
// --- error messages ---
|
||
#define MSGTR_NEMDB "Üzgünüm, buffer için yeterli hafıza yok."
|
||
#define MSGTR_NEMFMR "Üzgünüm, menu işlemesi için yeterli hafıza yok."
|
||
#define MSGTR_IDFGCVD "Üzgünüm, GUI ile uyumlu video çıkış sürücüsü bulunamadı."
|
||
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Üzgünüm, MPEG olmayan dosyaları DXR3/H+ aygıtınızla çalamazsınız. \nLütfen DXR3/H+ ayarlardaki lavc veya fame i etkinleştirin."
|
||
|
||
// --- skin loader error messages
|
||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] Hata : skin ayar dosyası %d satırı: %s"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] Dikkat: skin ayar dosyası %d satırı: widget bulundu ama \"section\" bulunamadı (%s)"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] Dikkat: skin ayar dosyası %d satırı: widget bulundu ama \"subsection\" bulunamadı (%s)"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bit veya daha az resim desteklenmiyor (%s).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "dosya bulunamadı (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP okuma hatası (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA okuma hatası (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG okuma hatası (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE paket TGA desteklenmiyor (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "bilinmeyen dosya tipi (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit den 32 bit e çevirme hatası (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Bilinmeyen mesaj: %s\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "yetersiz hafıza\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Çok fazla yazıtipi tanıtıldı\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "yazıtipi dosyası bulunamadı\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "yazıtipi image dosyası bulunamadı\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Varolmayan yazıtipi tanıtıcısı (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "bilinmeyen parametre (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin bulunamadı (%s).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin ayar dosyası okuma hatası (%s).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skinler:"
|
||
|
||
// --- gtk menus
|
||
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer Hakkında"
|
||
#define MSGTR_MENU_Open "Aç..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Dosya Çal..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD Çal..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD Çal..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL Çal..."
|
||
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Altyazı yükle..."
|
||
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Altyazı bırak..."
|
||
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Ek ses dosyası yükle..."
|
||
#define MSGTR_MENU_Playing "Çalınıyor"
|
||
#define MSGTR_MENU_Play "Çal"
|
||
#define MSGTR_MENU_Pause "Duraklat"
|
||
#define MSGTR_MENU_Stop "Dur"
|
||
#define MSGTR_MENU_NextStream "Sonraki biçim"
|
||
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Önceki biçim"
|
||
#define MSGTR_MENU_Size "Boyut"
|
||
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal boyut"
|
||
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Büyük boyut"
|
||
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Tam Ekran"
|
||
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
||
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Çal..."
|
||
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD menüsünü göster"
|
||
#define MSGTR_MENU_Titles "Başlıklar"
|
||
#define MSGTR_MENU_Title "Başlık %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_None "(yok)"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapters "Bölümler"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapter "Bölüm %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Ses Dilleri"
|
||
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Altyazı Dilleri"
|
||
// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
|
||
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin seçici"
|
||
#define MSGTR_MENU_Exit "Çıkış..."
|
||
#define MSGTR_MENU_Mute "Sesi Kıs"
|
||
#define MSGTR_MENU_Original "Orjinal"
|
||
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Görünüş Oranı"
|
||
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ses track"
|
||
#define MSGTR_MENU_Track "Track %d"
|
||
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track"
|
||
|
||
// --- equalizer
|
||
#define MSGTR_EQU_Audio "Ses"
|
||
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
|
||
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Brightness "Açıklık: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Ön Sol"
|
||
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Ön Sağ"
|
||
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Arka Sol"
|
||
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Arka Sağ"
|
||
#define MSGTR_EQU_Center "Merkez"
|
||
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
|
||
#define MSGTR_EQU_All "Hepsi"
|
||
|
||
// --- playlist
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Yer"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Seçili dosyalar"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dosyalar"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Dizin Ağacı"
|
||
|
||
// --- preferences
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Altyazı & OSD"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Çeşitli"
|
||
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Yok"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Kullanılabilir sürücüler:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Sesleri çalma"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Sesi normalle"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizerı Aç"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereoyu aç"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Katsayı:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ses Gecikmesi"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Çifte bufferingi aç"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direkt işlemeyi aç"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "frame bırakmasını aç"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD frame bırakmasını aç (tehlikeli)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Resmi üstaraftan aşağı yolla"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zamanlayıcılar ve Göstergeler"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sadece Progressbarlar"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Altyazı:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Gecikme: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posizyon: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Altyazı otomatik yüklemesini kapat"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode altyazı"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Mevcut altyazıyı MPlayer'ın altyazı biçimine çevir"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Mevcut altyazıyı zaman tabanlı SubViewer (SRT) biçimine çevir"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Yazıtipi:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Yazıtipi Faktörü:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessingi aç"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Otomatik Kalite: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Boşluksuz AVIyi kullan"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Gerekli ise index-tablosunu yeniden oluştur"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec ailesi:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Ses codec ailesi:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD seviyesi"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Altyazı"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Yazıtipi"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & ayrıştırıcı"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Tampon"
|
||
// TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc?
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Diğer"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Yaptığınız değişikliklerin çalışabilmesi için lütfen MPlayerı yeniden başlatın!"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video çeviricisi:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC kullan(FFmpeg)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME kullan"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Batı Avrupa Dilleri (ISO-8859-1)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro ile Batı Avrupa dilleri(ISO-8859-15)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavca/Orta avrupa dilleri (ISO-8859-2)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Türkçe (ISO-8859-3)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Eski Baltik karakterseti (ISO-8859-4)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arapça (ISO-8859-6)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Yunanca (ISO-8859-7)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkçe (ISO-8859-9)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltık (ISO-8859-13)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtik (ISO-8859-14)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew karaktersetleri (ISO-8859-8)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusça (KOI8-R)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraynaca, Belarusça (KOI8-U/RU)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Sade Çince karakterseti(CP936)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Geleneksel Çince karakterseti (BIG5)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonca karaktersetleri (SHIFT-JIS)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korece karakter seti (CP949)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaice karakter seti (CP874)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavca/Orta avrupa Windows (CP1250)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Otomatik Dereceleme Yapma"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Genişliği orantıla"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Yüksekligi orantıla"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Köşegeni orantıla"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Çevirme:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "AltıÇizili:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Yazı derecesi:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD derecesi:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Tampon açık/kapalı"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Tam Ekran olarak başlat"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tampon boyutu: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XekranKoruyucusunu Durdur"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync açık/kapalı"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
|
||
|
||
// --- messagebox
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Ölümcül hata!"
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Hata!"
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Dikkat!"
|
||
|
||
#endif
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|