mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-25 16:33:02 +00:00
86654adfe5
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21814 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
524 lines
20 KiB
XML
524 lines
20 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- synced with r21760 -->
|
|
<!-- Opiekun: Boski -->
|
|
|
|
<appendix id="bugreports">
|
|
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego
|
|
projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak
|
|
dobre zgłoszenia problemów wymagają trochę wysiłku. Prosimy wziąć pod uwagę to,
|
|
że większość deweloperów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoitą wręcz
|
|
ilość listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie
|
|
rozwoju <application>MPlayera</application>. Należy jednak pamiętać, że
|
|
trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o które
|
|
poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_security">
|
|
<title>Zgłaszanie błędów związanych z bezpieczeństwem</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeśli znalazłeś lukę, którą można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek
|
|
i pozwolić nam ją naprawić zanim ją ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie
|
|
bezpieczeństwa pod adresem
|
|
<ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>.
|
|
Proszę pisać w języku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie.
|
|
Upewnij się że Twoje zgłoszenie zawiera całkowity i dokładny opis błędu.
|
|
Jeśli wyślesz też poprawkę będziemy bardzo szczęśliwi.
|
|
Proszę, nie opóźniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystujący lukę,
|
|
możesz go wysłać w następnym liście.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_fix">
|
|
<title>Jak poprawiać błędy</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do
|
|
samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj
|
|
<ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć
|
|
się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł
|
|
<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania,
|
|
pomogą Ci ludzie z listy
|
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
|
(tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza).
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_regression_test">
|
|
<title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...".
|
|
Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba
|
|
znalezienia źródła problemu.
|
|
<emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona
|
|
dla przeciętnego użytkownika.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN.
|
|
Więcej szczegółów na ten temat znajduje się w
|
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sekcji o Subversion strony pobierania</ulink>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
|
|
Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje:
|
|
<screen>
|
|
cd mplayer/
|
|
svn update -r {"2004-08-23"}
|
|
</screen>
|
|
Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS.
|
|
Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki
|
|
zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku
|
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum listy MPlayer-cvslog</ulink>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
|
|
<screen>
|
|
./configure
|
|
make
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym
|
|
sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest
|
|
użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty
|
|
pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół
|
|
przy każdym kolejnym wyszukiwaniu.
|
|
Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać
|
|
problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się
|
|
do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja
|
|
zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione
|
|
jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz
|
|
aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu
|
|
do starszej wersji.
|
|
(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed
|
|
rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej
|
|
oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli
|
|
będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.)
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie
|
|
używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej
|
|
precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy:
|
|
<screen>
|
|
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
|
|
</screen>
|
|
To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już
|
|
prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na
|
|
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>
|
|
lub zapisz się na listę
|
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
|
|
i tam wyślij raport.
|
|
Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem.
|
|
Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać
|
|
i wyjawi ci lokalizację błędu:-).
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_report">
|
|
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję SVN <application>MPlayera</application>,
|
|
ponieważ dany błąd może być już w niej naprawiony. Rozwój
|
|
<application>MPlayera</application> przebiega naprawdę szybko, większość
|
|
problemów występujących w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana w ciągu kilku dni
|
|
albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać <emphasis role="bold">tylko wersji
|
|
z Subversion</emphasis> do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych
|
|
<application>MPlayera</application>. Instrukcje dotyczące Subversion znajdują się
|
|
na dole <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej strony</ulink>
|
|
lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę
|
|
<link linkend="bugs">znanych błędów</link> i resztę dokumentacji. Jeżeli problem
|
|
nie jest znany lub rozwiązany przez naszą dokumentację prosimy zgłosić błąd.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Nie należy wysyłać zgłoszeń do deweloperów. <application>MPlayer</application>
|
|
jest dziełem dużej grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym
|
|
problemem. Czasami inni użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedzą,
|
|
jak go rozwiązać, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie
|
|
<application>MPlayera</application>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w
|
|
jakich dokładnie okolicznościach pojawia się błąd. Czy występuje on tylko w
|
|
określonych sytuacjach? Czy ma związek z konkretnym plikiem lub typem plików?
|
|
Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz
|
|
go powtórzyć z każdym wyjściem video? Im więcej informacji dostarczysz, tym
|
|
większe są szanse na rozwiązanie zgłoszonego problemu. Nie należy również
|
|
zapominać o dołączeniu wartościowych informacji wymienionych poniżej. W
|
|
przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo zdiagnozować zgłoszonego
|
|
problemu.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczącym zadawania pytań jest
|
|
dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak
|
|
mądrze zadawać pytania"</ulink> napisany przez
|
|
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>
|
|
(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć
|
|
<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje
|
|
także inny dokumentem tego typu zatytułowany
|
|
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink>
|
|
stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>
|
|
(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć
|
|
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink>
|
|
-przyp. tłum.). Jeśli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami,
|
|
powinieneś uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że śledzimy listę jako
|
|
ochotnicy, poświęcając nasz wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie potrafimy
|
|
zagwarantować, że pomożemy rozwiązać zgłoszony problem, ani nawet tego, że
|
|
odpowiemy na Twoje zgłoszenie.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_where">
|
|
<title>Gdzie zgłaszać błędy</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Zapisz się na listę MPlayer-users:
|
|
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
|
i wyślij swoje zgłoszenie błędu na
|
|
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie będzie można je omówić.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej
|
|
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.)
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Językiem obowiązującym na tej liście jest
|
|
<emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się zasad standardowej
|
|
<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">netykiety</ulink>
|
|
(Polską wersję netykiety można przeczytać np.
|
|
<ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> - przyp. tłum.)
|
|
i <emphasis role="bold">nie wysyłać listów w HTML-u</emphasis> na żadną z naszych
|
|
list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli
|
|
nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zły, przeczytaj ten
|
|
<ulink url="http://expita.com/nomime.html">świetny dokument</ulink> (znów tylko
|
|
po angielsku - przyp. tłum.). Wyjaśnia on wszystkie szczegóły i zawiera
|
|
instrukcje wyłączania HTML-u. Zauważ również, że nie wysyłamy kopii listów do
|
|
użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę w celu uzyskania
|
|
odpowiedzi.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_what">
|
|
<title>Co zgłaszać</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Może zajść potrzeba dołączenia logu, konfiguracji lub przykładowego
|
|
pliku w Twoim
|
|
zgłoszeniu błędu. Jeżeli któryś z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na
|
|
nasz <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink>
|
|
w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 są preferowanymi formatami) i załączyć
|
|
tylko ścieżkę i nazwę pliku do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit
|
|
rozmiaru każdej wiadomości na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większego,
|
|
musisz to skompresować albo załadować na serwer.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_system">
|
|
<title>Informacja o systemie operacyjnym</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
Nazwa Twojej dystrybucji Linuksa albo system operacyjny. Np.:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
wersja jądra (kernela):
|
|
<screen>uname -a</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
wersja biblioteki libc:
|
|
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
wersja gcc i ld:
|
|
<screen>
|
|
gcc -v
|
|
ld -v<!--
|
|
--></screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
wersja binutils:
|
|
<screen>as --version</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Jeżeli masz problem z XVIDIXem:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
głębia barw Xów (colour depth):
|
|
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>wersja GTK</para></listitem>
|
|
<listitem><para>wersja GLIB</para></listitem>
|
|
<listitem><para>wersja libpng</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Sytuacja w której pojawia się błąd GUI</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_hardware">
|
|
<title>Sprzęt i sterowniki</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem):
|
|
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Producent karty graficznej i model. Np.:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Typ sterownika video i wersja, np:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>wbudowane sterowniki X</para></listitem>
|
|
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
|
|
<listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem>
|
|
<listitem><para>GUS PnP z emulacją ALSA OSS</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para></listitem>
|
|
<listitem><para>
|
|
Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia
|
|
<command>lspci -vv</command>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_configure">
|
|
<title>Problemy z konfiguracją</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli <command>./configure</command> zwraca błąd albo
|
|
automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj
|
|
<filename>configure.log</filename>. Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedź, na
|
|
przykład kilka połączonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że
|
|
zapomniałeś zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo
|
|
-devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak błąd, załącz
|
|
<filename>configure.log</filename> w twoim raporcie.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_compilation">
|
|
<title>Problemy z kompilacją</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Prosimy załączyć następujące pliki:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
|
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_playback">
|
|
<title>Problemy z odtwarzaniem</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Prosimy załączyć wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym
|
|
na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętając o
|
|
<emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas
|
|
kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebują wszystkich informacji do
|
|
prawidłowego zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyjście bezpośrednio
|
|
do pliku w ten sposób:
|
|
<screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj
|
|
winowajcę(ów) na:
|
|
<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z
|
|
rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załącz
|
|
swój adres email oraz wyjście <application>MPlayera</application> w trybie
|
|
gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest
|
|
wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać:
|
|
<screen>
|
|
dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5
|
|
</screen>
|
|
To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów
|
|
'<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do
|
|
'<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć
|
|
mały plik i jeśli błąd wciąż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczający.
|
|
Prosimy <emphasis role="bold">w żadnym wypadku</emphasis> nie wysyłać plików
|
|
poprzez pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko
|
|
ścieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest dostępny w sieci, wyślij
|
|
<emphasis role="bold">dokładny</emphasis> adres pod którym jest on dostępny.
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- ********** -->
|
|
|
|
<sect2 id="bugreports_crash">
|
|
<title>Awarie programu (ang. Crashes)</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnątrz
|
|
<command>gdb</command> i wysłać nam kompletne wyjście, albo jeżeli posiadasz
|
|
zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii,
|
|
wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić:
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="bugreports_debug">
|
|
<title>Jak otrzymać informację o awarii</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcją debugowania kodu:
|
|
<screen>
|
|
./configure --enable-debug=3
|
|
make
|
|
</screen>
|
|
i uruchom <application>MPlayera</application> używając gdb:
|
|
<screen>gdb ./mplayer</screen>
|
|
Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz:
|
|
<screen>
|
|
run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
|
|
</screen>
|
|
i odtwórz swoją awarię. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do
|
|
wiersza poleceń, gdzie należy wpisać
|
|
<screen>
|
|
bt
|
|
disass $pc-32 $pc+32
|
|
info all-registers
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="bugreports_core">
|
|
<title>Jak wyciągnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Utwórz plik z nastepującymi poleceniami:
|
|
<screen>
|
|
bt
|
|
disass $pc-32 $pc+32
|
|
info all-registers
|
|
</screen>
|
|
A następnie uruchomić następujące polecenie:
|
|
<screen>
|
|
gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bugreports_advusers">
|
|
<title>Wiem co robię...</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i
|
|
jesteś pewien że to błąd <application>MPlayera</application>, nie kompilatora
|
|
albo uszkodzonego pliku, przeczytałeś dokumentację i nie możesz znaleźć
|
|
rozwiązania, Twoje sterowniki dźwięku są w porządku, możesz chcieć zapisać się
|
|
na listę MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tłum.) i wysłać tam swoje
|
|
zgłoszenie błędu, aby uzyskać lepszą i szybszą odpowiedź.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Wiedz, że jeśli zadasz trywialne pytanie albo odpowiedź na nie znajduje się na
|
|
stronie man, zamiast dostać odpowiedź zostaniesz zignorowany
|
|
albo obrzucony wyzwiskami.
|
|
Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli
|
|
naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub
|
|
deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu
|
|
znalezienie sposobu zapisania się na listę
|
|
(pamiętaj, że musisz biegle znać j. angielski - przyp. tłum.)
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|